Search Movie Subtitles results for The Night Porter by relevance:
- Portiere Di Notte Il The Night Porter .es.srt
1 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,900 --> 00:01:33,112
- Buenas noches.
- Llegas temprano.
2
00:01:33,146 --> 00:01:36,175
Quiero salir temprano mañana.
3
00:01:36,247 --> 00:01:39,086
Ah, aquà están las flores,
el periódico y los cigarrillos..
4
00:01:39,152 --> 00:01:41,835
- ..que pidió la condesa.
- Gracias.
5
00:01:41,937 --> 00:01:44,644
- ¿Ha llamado a recepción?
- No lo sé.
6
00:01:44,681 --> 00:01:48,904
Siempre me mandas a la calle
a comprarle cosas.
7
00:01:48,964 --> 00:01:50,935
Recibes propinas, ¿no?
8
00:01:51,007 --> 00:01:52,858
Oh...
9
00:02:08,894 --> 00:02:11,143
- AquÃ
- The Night Porter - Eng - 25fps - 1974 - (723.121.746).srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,310 --> 00:01:45,194
Good evening.
You're early.
2
00:01:45,227 --> 00:01:48,257
I want to get off early
tomorrow morning.
3
00:01:48,328 --> 00:01:51,169
Ah. Here are the flowers,
the newspaper and the cigarettes...
4
00:01:51,233 --> 00:01:53,914
- that the countess asked for.
- Thank you.
5
00:01:54,014 --> 00:01:56,726
- Has she called down?
- I don't know.
6
00:01:56,762 --> 00:02:00,979
You're always sending only me out
to buy things for her.
7
00:02:01,044 --> 00:02:03,015
You get tipped, don't you?
8
00:02:03,088 --> 00:02:04,939
Oh !
9
00:02:21,364 --> 00:02
- Portiere Di Notte Il The Night Porter .en.srt
1 file(s), added on: 2010-10-09
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,310 --> 00:01:45,194
Good evening.
You're early.
2
00:01:45,227 --> 00:01:48,257
I want to get off early
tomorrow morning.
3
00:01:48,328 --> 00:01:51,169
Ah. Here are the flowers,
the newspaper and the cigarettes...
4
00:01:51,233 --> 00:01:53,914
- that the countess asked for.
- Thank you.
5
00:01:54,014 --> 00:01:56,726
- Has she called down?
- I don't know.
6
00:01:56,762 --> 00:02:00,979
You're always sending only me out
to buy things for her.
7
00:02:01,044 --> 00:02:03,015
You get tipped, don't you?
8
00:02:03,088 --> 00:02:04,939
Oh !
9
00:02:21,364 --> 00:02
- The Night Porter cd1.sub
- The Night Porter cd2.sub
2 file(s), added on: 2010-12-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{44}{116}PORTARUL DE NOAPTE
{2681}{2728}Buna seara.|Ati ajuns devreme.
{2729}{2804}Vreau sa ma trezesc devreme|maine dimeineata.
{2806}{2877}Ah. Aveti aici florile,|ziarul si tigarile...
{2879}{2947}cerute de contesa.|Multumesc.
{2948}{3016}A sunat jos?|Nu stiu.
{3018}{3123}Mereu ma trimiti doar pe mine|sa-i cumpar lucrurile.
{3124}{3174}Primesti bacsis, nu?
{3176}{3222}Oh!
{3633}{3680}Poftiti.|Multumesc.
{3732}{3807}Fara apa?
{3809}{3875}Apa s-a terminat.|Dar ei...
{3876}{3935}Imi vor sta in gat.
{3937}{3995}Nu-ti vor face nimic rau.|Haide.
{4156}{4260}Sunt inca racita, Max.
{4262}{4329}Nu ma pot gandi la nimic...
{4331
- Portiere Di Notte Il The Night Porter .it.srt
1 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,309 --> 00:01:36,549
. Buonasera... Cosi presto?
- Vorrei staccare prima domattina.
2
00:01:36,549 --> 00:01:41,029
Ecco i fiori, i giornali e le
sigarette chiesti dalla contessa.
3
00:01:41,029 --> 00:01:44,658
. Grazie... Ha già chiamato?
- Non ti riguarda.
4
00:01:45,389 --> 00:01:49,389
Però mandi sempre me
a fare le commissioni per lei.
5
00:01:49,389 --> 00:01:52,426
- Hai le tue mance.
- Oh...
6
00:02:08,949 --> 00:02:11,907
. Ecco le pillole. Manda giù.
- Grazie.
7
00:02:13,549 --> 00:02:15,505
Senza acqua?
8
00:02:16,629 --> 00:02:19,389
. L'acqua è finita.
- Portiere Di Notte Il The Night Porter .DVDRip.gr.srt
1 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,879 --> 00:00:50,050
ß ÃËÃâ¦ÃÂÃâ°ÃÂÃÅÃâ Ãâ÷Ãâ ÃÂÃÂÃâ¡ÃâñÃâ
2
00:01:50,986 --> 00:01:52,946
<i>- ÚñûÃÂ·ÃÆÃâ¬ÃÂÃÂñ.
- ÃÂÃâ°ÃÂïÃâ îÃÂøõÃâ.</i>
3
00:01:52,988 --> 00:01:56,116
<i>ÃËÃÂûÃⰠýñ Ãâ ÃÂóÃⰠýÃâ°ÃÂïÃâ
ñÃÂÃÂùÿ Ãâÿ Ãâ¬ÃÂÃâ°Ã¯.</i>
4
00:01:56,200 --> 00:01:59,161
ßÃÂÃÂ¯ÃÆÃâõ Ãâñ ûÿÃâ¦Ã»Ã¿ÃÂôùñ,
÷ õÃâ ÷üõÃÂïôñ úñù Ãâñ ÃâÃÆÃ¹Ã³Ã¬ÃÂñ...
5
- The Night Porter (1974).sub
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{497}{657}N O Ã N I P O R T I R
{2296}{2343}Dobra veèer.|Uranili ste.
{2344}{2420}Sutra bih ustao ranije.
{2422}{2493}A, evo cvijeæa, novina|i cigareta...
{2495}{2562}koje je grofica tražila.|- Hvala.
{2565}{2633}Da li je zvala?|- Ne znam.
{2634}{2740}Uvijek samo mene šaljete da|kupujem stvari za nju.
{2742}{2791}Dobivaš napojnicu, zan ne?
{2793}{2840}Oh!
{3253}{3299}Izvoli.|- Hvala.
{3352}{3428}Bez vode?
{3429}{3495}Voda je gotova.|- Ali...
{3497}{3556}Zalijepit æe mi se za grlo.
{3558}{3616}Neæe ti škoditi.|Hajde.
{3778}{3882}Još mi je hladno, Max.
{3884}{3951}Ne pada mi ništa na pamet...
{3953}{4024}Max, dragi.
{4026
- Portiere Di Notte Il The Night Porter .Dylan.en.srt
1 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,879 --> 00:00:50,050
The Night Porter
2
00:01:50,986 --> 00:01:52,946
<i>Good evening. You're early.</i>
3
00:01:52,988 --> 00:01:56,116
<i>I want to get off early
tomorrow morning.</i>
4
00:01:56,200 --> 00:01:59,161
Ah. Here are the flowers,
the newspaper and the cigarettes...
5
00:01:59,244 --> 00:02:02,080
- that the countess asked for.
- Thank you.
6
00:02:02,164 --> 00:02:04,958
- Has she called down?
- I don't know.
7
00:02:05,042 --> 00:02:09,421
You're always sending only me out
to buy things for her.
8
00:02:09,505 --> 00:02:11,548
You get tipped, don't you?
- Portiere Di Notte Il The Night Porter .it.srt
1 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,309 --> 00:01:36,549
- Buonasera. - Così presto?
- Vorrei staccare prima domattina.
2
00:01:36,549 --> 00:01:41,029
Ecco i fiori, i giornali e le
sigarette chiesti dalla contessa.
3
00:01:41,029 --> 00:01:44,658
- Grazie. - Ha già chiamato?
- Non ti riguarda.
4
00:01:45,389 --> 00:01:49,389
Però mandi sempre me
a fare le commissioni per lei.
5
00:01:49,389 --> 00:01:52,426
- Hai le tue mance.
- Oh...
6
00:02:08,949 --> 00:02:11,907
- Ecco le pillole. Manda giù.
- Grazie.
7
00:02:13,549 --> 00:02:15,505
Senza acqua?
8
00:02:16,629 --> 00:02:19,389
- L'acqua è finita.
- Portiere Di Notte Il The Night Porter .ru.srt
1 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,808 --> 00:00:10,808
Ãèëüì Ãèëèà Ãû Ãà âà Ãè
2
00:00:14,809 --> 00:00:17,809
Ãèðê Ãîãà ðä
Ãà ðëîòò ÃýìïëèÃã
3
00:00:20,210 --> 00:00:22,810
"Ãî÷Ãîé Ãîðòüå"
4
00:00:28,908 --> 00:00:30,908
Ãèëèïï ÃåðóÃ
5
00:01:16,008 --> 00:01:18,608
Ãåæèññåð
Ãèëèà Ãà ÃÃÃÃÃÃ
6
00:01:22,708 --> 00:01:24,708
ÃÃ¥Ãà , 1957 ãîä
7
00:01:32,309 --> 00:01:36,549
- Ãîáðûé âå÷åð. - Ãû ñåãîäÃÿ ðà Ãî.
- Ãî÷ó çà âòðà óòðîì óéòè ïîðà Ãüøå.
8
00:01:36,584 --> 00:01:41,029
Ã
- Portiere Di Notte Il The Night Porter .es.srt
1 file(s), added on: 2010-10-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,170 --> 00:01:52,433
- Buenas noches.
- Llegas pronto.
2
00:01:52,467 --> 00:01:55,626
Quiero salir pronto
mañana.
3
00:01:55,700 --> 00:01:58,660
Ah. Aquà están las flores,
el periódico y los cigarrillos
4
00:01:58,727 --> 00:02:01,521
- que pidió la condesa.
- Gracias.
5
00:02:01,625 --> 00:02:04,451
- ¿Ha llamado a recepción?
- No lo sé.
6
00:02:04,489 --> 00:02:08,884
Siempre me mandas a la calle
a comprarle cosas.
7
00:02:08,951 --> 00:02:11,005
Recibes propinas, ¿no?
8
00:02:11,081 --> 00:02:13,010
Oh...
9
00:02:30,127 --> 00:02:32,057
- Toma.
- Grac
- Portiere Di Notte Il The Night Porter .pl.srt
1 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,000 --> 00:00:47,000
NOCNY PORTIER
2
00:01:52,000 --> 00:01:53,900
Dobry wieczór.
Co tak wczeÅnie?
3
00:01:54,000 --> 00:01:56,000
Chcê wyjÅæ wczeÅniej.
4
00:01:57,000 --> 00:01:59,700
Kwiaty, gazeta i papierosy dla Hrabiny...
5
00:02:00,000 --> 00:02:02,000
- Dziêkujê.
6
00:02:03,000 --> 00:02:05,000
- Dzwoni³a?
- Nie wiem.
7
00:02:06,000 --> 00:02:08,700
Zawsze wysy³asz mnie
po rzeczy dla niej.
8
00:02:10,000 --> 00:02:12,000
Dostajesz napiwki.
9
00:02:30,000 --> 00:02:32,000
- Proszê.
10
00:02:34,000 --> 00:02:36,000
Bez wody?
11
00:02:37,000 -->
- The Night Porter (1974).sub
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{497}{657}N O Ã N I P O R T I R
{2296}{2343}Dobra veèer.|Uranili ste.
{2344}{2420}Sutra bih ustao ranije.
{2422}{2493}A, evo cvijeæa, novina|i cigareta...
{2495}{2562}koje je grofica tražila.|- Hvala.
{2565}{2633}Da li je zvala?|- Ne znam.
{2634}{2740}Uvijek samo mene šaljete da|kupujem stvari za nju.
{2742}{2791}Dobivaš napojnicu, zan ne?
{2793}{2840}Oh!
{3253}{3299}Izvoli.|- Hvala.
{3352}{3428}Bez vode?
{3429}{3495}Voda je gotova.|- Ali...
{3497}{3556}Zalijepit æe mi se za grlo.
{3558}{3616}Neæe ti škoditi.|Hajde.
{3778}{3882}Još mi je hladno, Max.
{3884}{3951}Ne pada mi ništa na pamet...
{3953}{4024}Max, dragi.
{4026
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0186}{0321}film|LILIANE KAVANI
{0333}{0409}uloge
{0497}{0657}N O Ã N I P O R T I R
{2296}{2343}Dobro veèe.|Poranili ste.
{2344}{2420}Sutra bih ustao ranije.
{2422}{2493}A, evo cveæa, novina|i cigareta...
{2495}{2562}...koje je grofica tražila.|- Hvala.
{2565}{2633}Da li je zvala?|- Ne znam.
{2634}{2740}Uvek samo mene šaljete da|kupujem stvari za nju.
{2742}{2791}Dobijaš napojnicu, zan ne?
{2793}{2840}Oh !
{3253}{3299}Izvoli.|- Hvala.
{3352}{3428}Bez vode?
{3429}{3495}Voda je gotova.|- Ali...
{3497}{3556}Zalepiæe mi se za grlo.
{3558}{3616}Neæe ti škoditi.|Hajde.
{3778}{3882}Još mi je hladno, Max.
{3884}{3951}Ne pada mi
- The Night Porter cd1.sub
- The Night Porter cd2.sub
2 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{44}{116}PORTARUL DE NOAPTE
{2681}{2728}Buna seara.|Ati ajuns devreme.
{2729}{2804}Vreau sa ma trezesc devreme|maine dimeineata.
{2806}{2877}Ah. Aveti aici florile,|ziarul si tigarile...
{2879}{2947}cerute de contesa.|Multumesc.
{2948}{3016}A sunat jos?|Nu stiu.
{3018}{3123}Mereu ma trimiti doar pe mine|sa-i cumpar lucrurile.
{3124}{3174}Primesti bacsis, nu?
{3176}{3222}Oh!
{3633}{3680}Poftiti.|Multumesc.
{3732}{3807}Fara apa?
{3809}{3875}Apa s-a terminat.|Dar ei...
{3876}{3935}Imi vor sta in gat.
{3937}{3995}Nu-ti vor face nimic rau.|Haide.
{4156}{4260}Sunt inca racita, Max.
{4262}{4329}Nu ma pot gandi la nimic...
{4331
- The Night Porter (Il Portiere di notte) - Liliana Cavani [1974] 1.srt
- The Night Porter (Il Portiere di notte) - Liliana Cavani [1974] 2.srt
2 file(s), added on: 2010-10-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,001 --> 00:01:52,935
<i>Good evening.
You're early.</i>
2
00:01:53,003 --> 00:01:56,131
<i>I want to get off early
tomorrow morning.</i>
3
00:01:56,206 --> 00:01:59,175
Ah. Here are the flowers,
the newspaper and the cigarettes...
4
00:01:59,242 --> 00:02:02,075
- that the countess asked for.
- Thank you.
5
00:02:02,145 --> 00:02:04,978
- Has she called down?
- I don't know.
6
00:02:05,048 --> 00:02:09,417
You're always sending only me out
to buy things for her.
7
00:02:09,486 --> 00:02:11,545
You get tipped, don't you?
8
00:02:11,621 --> 00:02:13,555
Oh!
9
00:02:25,
- Portiere Di Notte Il The Night Porter .es.srt
1 file(s), added on: 2008-03-28
Relevance
3 x
24 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,900 --> 00:01:33,112
- Buenas noches.
- Llegas temprano.
2
00:01:33,146 --> 00:01:36,175
Quiero salir temprano ma?ana.
3
00:01:36,247 --> 00:01:39,086
Ah, aqu? est?n las flores,
el peri?dico y los cigarrillos..
4
00:01:39,152 --> 00:01:41,835
- ..que pidi? la condesa.
- Gracias.
5
00:01:41,937 --> 00:01:44,644
- ?Ha llamado a recepci?n?
- No lo s?.
6
00:01:44,681 --> 00:01:48,904
Siempre me mandas a la calle
a comprarle cosas.
7
00:01:48,964 --> 00:01:50,935
Recibes propinas, ?no?
8
00:01:51,007 --> 00:01:52,858
Oh...
9
00:02:08,894 --> 00:02:11,143
- Aqu? tienes, to
- Portiere Di Notte Il The Night Porter .es.srt
1 file(s), added on: 2008-03-28
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,170 --> 00:01:52,433
- Buenas noches.
- Llegas pronto.
2
00:01:52,467 --> 00:01:55,626
Quiero salir pronto
ma?ana.
3
00:01:55,700 --> 00:01:58,660
Ah. Aqu? est?n las flores,
el peri?dico y los cigarrillos
4
00:01:58,727 --> 00:02:01,521
- que pidi? la condesa.
- Gracias.
5
00:02:01,625 --> 00:02:04,451
- ?Ha llamado a recepci?n?
- No lo s?.
6
00:02:04,489 --> 00:02:08,884
Siempre me mandas a la calle
a comprarle cosas.
7
00:02:08,951 --> 00:02:11,005
Recibes propinas, ?no?
8
00:02:11,081 --> 00:02:13,010
Oh...
9
00:02:30,127 --> 00:02:32,057
- Toma.
- Gracias.
1
- Portiere Di Notte Il The Night Porter .Dylan.en.srt
1 file(s), added on: 2009-10-26
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,879 --> 00:00:50,050
The Night Porter
2
00:01:50,986 --> 00:01:52,946
<i>Good evening. You're early.</i>
3
00:01:52,988 --> 00:01:56,116
<i>I want to get off early
tomorrow morning.</i>
4
00:01:56,200 --> 00:01:59,161
Ah. Here are the flowers,
the newspaper and the cigarettes...
5
00:01:59,244 --> 00:02:02,080
- that the countess asked for.
- Thank you.
6
00:02:02,164 --> 00:02:04,958
- Has she called down?
- I don't know.
7
00:02:05,042 --> 00:02:09,421
You're always sending only me out
to buy things for her.
8
00:02:09,505 --> 00:02:11,548
You get tipped, don't you?
- Portiere Di Notte Il The Night Porter .it.srt
1 file(s), added on: 2008-03-28
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,309 --> 00:01:36,549
- Buonasera. - Cos? presto?
- Vorrei staccare prima domattina.
2
00:01:36,549 --> 00:01:41,029
Ecco i fiori, i giornali e le
sigarette chiesti dalla contessa.
3
00:01:41,029 --> 00:01:44,658
- Grazie. - Ha gi? chiamato?
- Non ti riguarda.
4
00:01:45,389 --> 00:01:49,389
Per? mandi sempre me
a fare le commissioni per lei.
5
00:01:49,389 --> 00:01:52,426
- Hai le tue mance.
- Oh...
6
00:02:08,949 --> 00:02:11,907
- Ecco le pillole. Manda gi?.
- Grazie.
7
00:02:13,549 --> 00:02:15,505
Senza acqua?
8
00:02:16,629 --> 00:02:19,389
- L'acqua ? finita.
- M
There are more subtitles available for The Night Porter
Click here to view them