Search Movie Subtitles results for The Mentalist by relevance:
- The.Mentalist.S01E21.REPACK .HDTV.XviD-NoTV.srt
1 file(s), added on: 2009-05-06
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,130 --> 00:00:03,250
<font color="#ffff00"><i>MENTALISTA</i></font>
2
00:00:04,260 --> 00:00:08,240
<font color="#ffff00"><i>ALGUÃM QUE USA ACUIDADE MENTAL,
HIPNOSE E/OU SUGESTÃO.</i></font>
3
00:00:09,630 --> 00:00:12,470
<font color="#ffff00"><i>UM MESTRE MANIPULADOR DE
PENSAMENTOS E COMPORTAMENTO.</i></font>
4
00:00:13,520 --> 00:00:19,280
<font color=#EAADEA>
- =TRADUZIDO E REVISADO POR BIANCA E FRED=-</font>
5
00:00:23,880 --> 00:00:25,470
O que temos?
6
00:00:25,500 --> 00:00:29,260
Jim Gulbrand, presidente e fundador da
empresa de software Gaia Matrix,
7
00:00:29,290 -
1 file(s), added on: 2010-09-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,617 --> 00:00:22,818
Danny boy
2
00:00:23,691 --> 00:00:31,143
The pipes, the pipes are calling
3
00:00:32,682 --> 00:00:44,270
From glen to glen and down the mountainside
4
00:00:45,293 --> 00:00:48,740
The summer's gone
5
00:00:49,593 --> 00:00:56,576
And all the roses falling
6
00:00:57,585 --> 00:01:03,833
'Tis you, 'tis you must go
7
00:01:04,278 --> 00:01:09,545
And I must bide
8
00:01:24,267 --> 00:01:25,416
Which one's ours?
9
00:01:25,974 --> 00:01:27,376
The one who looks like she blows her nose
10
00:01:27,376 --> 00:01:28,760
With 0 bills.
11
00:01
- The.Mentalist.S01E03.srt
- the.mentalist.(3428379).nfo
1 file(s), added on: 2010-02-07
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,760 --> 00:00:04,676
<i>Mentalizador.
Alguém que usa acuidade,</i>
2
00:00:04,677 --> 00:00:08,465
<i>hipnose e/ou sugestão.</i>
3
00:00:09,850 --> 00:00:12,613
<i>Um mestre manipulador de
pensamentos e comportamento.</i>
4
00:00:42,000 --> 00:00:44,140
A vÃtima é Christine
Tanner, 15, afogada,
5
00:00:44,141 --> 00:00:46,239
trazida pela maré na
praia de Santa Marta.
6
00:00:46,240 --> 00:00:47,779
- Quem trouxe a ultravioleta?
- Eu.
7
00:00:47,780 --> 00:00:49,249
Então se afogou,
por que nós?
8
00:00:49,250 --> 00:00:51,236
O legista encontrou
água nos pulmõ
- The.Mentalist.S01E04.HDTV.X viD-XOR.txt
1 file(s), added on: 2009-01-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{35}{77}/Mentalista - rzeczownik
{91}{199}/KtoÅ, kto u¿ywa|/przenikliwoÅci, hipnozy i/lub sugestii
{229}{296}/Mistrz manipulacji myÅlami i zachowaniem.
{413}{508}{C:$aaccff}The Mentalist [01x04]|Ladies in Red
{509}{600}{C:$aaccff}T³umaczenie: Jane Doe|Korekta: Scofi
{624}{691}/Rezydencja Jasona Sandsa,|/San Francisco, Kalifornia
{708}{758}Ma pani coÅ przeciwko,| jeÅli siê rozejrzymy?
{771}{812}Nie wiem, dlaczego| zostaliÅcie wezwani.
{816}{847}DalibyÅmy sobie radê.
{858}{911}Dom nale¿y do Jasona Sandsa.
{915}{960}
- The.Mentalist.S01E14.Crimso n.Casanova.PROPER.HDTVRip.XviD-FQM.txt
- the.mentalist.(3440015).nfo
1 file(s), added on: 2010-11-05
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{24}{75}Mentalista - rzeczownik
{92}{196}/KtoÅ, kto u¿ywa|/przenikliwoÅci, hipnozy i/lub sugestii.
{223}{290}/Mistrz manipulacji myÅlami i zachowaniem.
{462}{529}/Kurort i Spa
{913}{973}Claire Wolcott. Bia³a kobieta.
{977}{1053}Mia³a 33 lata.|Zosta³a zastrzelona w swoim pokoju.
{1057}{1142}Jej m¹¿ ma znajomoÅci w biurze gubernatora,|wiêc zadzwoni³ i poprosi³ o przys³ugê.
{1146}{1220}Chce, by dochodzenie|by³o prowadzone dyskretnie.
{1224}{1358}Jego ¿ona zosta³a zabita,|a on martwi siê brakiem dyskrecji?
{1426}{1464}Dobra.
{1468}{1484}Zgadza siê.
{1
1 file(s), added on: 2009-01-22
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,180 --> 00:00:09,829
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ: ÃêåÃÃïò ðïõ ÷ñçóéìïðïéåÃ
ðÃåõìáôéêà äýÃáìç, ýðÃùóç êáé/à õðïâïëÃ
2
00:00:09,830 --> 00:00:13,280
ÃïñõöáÃïò ÷åéñáãùãüò óêÃøåùÃ
êáé óõìðåñéöïñÃò.
3
00:00:15,498 --> 00:00:18,556
Ãðüäïóç ÃéáëüãùÃ:
quickmemo, wcpaeb
4
00:00:19,247 --> 00:00:22,558
ÃðéìÃëåéá - Ãéïñèþóåéò:
Narayan
5
00:00:23,310 --> 00:00:26,431
EPOCA "The Mentalist" Team
www.subs.gr
6
00:01:08,920 --> 00:01:12,270
Ãôï ðÃôùìá! ÃÃóå ó
- The.Mentalist.S01E01.HDTV.X viD-0TV.srt
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,660 --> 00:00:12,040
Saisinko kommentin?
2
00:00:26,090 --> 00:00:28,250
- Johtaja.
- Agentti Lisbon.
3
00:00:28,580 --> 00:00:30,330
En usko, että tarvitsemme
teidän apuanne.
4
00:00:30,340 --> 00:00:32,400
Uskomme, että naapurin poika teki sen.
5
00:00:32,410 --> 00:00:33,910
Tunnustiko hän?
6
00:00:33,930 --> 00:00:35,510
Hän on oikea liero.
7
00:00:35,520 --> 00:00:37,960
Tapoitko hänet?
8
00:00:44,100 --> 00:00:47,680
Mercyn isä haluaisi pitää lyhyen puheen.
9
00:00:47,690 --> 00:00:52,790
Haluan kiittää lainvalvojia
ja jokaista vapaaehtoista, -
10
- the.mentalist.01x08.srt
- the.mentalist.the.thin.red.line.(3421 671).nfo
1 file(s), added on: 2009-09-17
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,270 --> 00:00:03,755
<i>MENTALIST
/'men-t3-list/ substantiv</i>
2
00:00:03,790 --> 00:00:08,095
<i>Cineva care foloseºte acuitatea,
hipnoza ºi/sau sugestia.</i>
3
00:00:08,130 --> 00:00:12,400
<i>Un manipulator abil
al gândurilor ºi al comportamentului.</i>
4
00:00:35,390 --> 00:00:37,049
Ai ajuns. Slavã Domnului.
5
00:00:37,050 --> 00:00:38,279
S-au auzit þipete
6
00:00:38,280 --> 00:00:41,010
ºi focuri de armã
sus, în camera 222.
7
00:00:43,920 --> 00:00:45,510
Cea din dreapta.
8
00:00:45,900 --> 00:00:47,140
Chiar acolo.
9
00:00:51,970 --> 00:00:53,420
Poliþia!
Deschideþi uºa.
10
00:00:58,300 --> 00:00:59,930
Haide
- the.mentalist.101.hdtv-0tv. txt
- the.mentalist.(3410379).nfo
1 file(s), added on: 2009-01-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{232}{289}Excuse me. Can i get a comment, please?
{418}{493}Yes, ma'am, keep it right back here.
{590}{625}Stand back here, please.
{626}{677}- captain.|- agent lisbon.
{685}{727}Don't think we'll be needing you guys.
{727}{777}We like the neighbor|kid who found the body.
{777}{813}Did he confess?
{814}{851}Ah, he's a real squirrel.
{852}{910}Did you kill her?
{1057}{1143}Mercy's father would like|to give a brief statement.
{1143}{1266}I just want to take a moment and thank everyone|in law enforcement and all the volunteers
{1273}{1359}Who helped us in the search|for our beloved daughter.
{1392}{1509}The way that this entire community|has come together to support me
{1517}{1634}
- The.Mentalist.S01E23.720p.H DTV.x264-CTU.VF-NoTAG.srt
- The.Mentalist.S01E23.720p.H DTV.x264-CTU.VF-TAG.ass
- The.Mentalist.S01E23.FQM.VF -TAG.ass
- The.Mentalist.S01E23.720p.H DTV.x264-CTU.VF-TAG.srt
- The.Mentalist.S01E23.FQM.VF -TAG.srt
- The.Mentalist.S01E23.FQM.VF -NoTAG.srt
4 file(s), added on: 2010-06-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,251 --> 00:00:02,278
N'importe où.
2
00:00:02,403 --> 00:00:04,196
Il peut jeter le corps n'importe où
3
00:00:04,321 --> 00:00:07,750
et il choisit le seul terrain de l'état
dans le coin. Du coup, c'est pour nous.
4
00:00:07,875 --> 00:00:09,926
- Pourquoi ça t'énerve ?
- T'as vu le corps.
5
00:00:10,297 --> 00:00:12,825
- C'est une coïncidence.
- Jane m'a appris un truc...
6
00:00:13,675 --> 00:00:14,837
Qu'est-ce qu'on a ?
7
00:00:14,962 --> 00:00:17,988
La victime est du coin.
Emma Plaskett, 19 ans.
8
00:00:18,405 --> 00:00:20,183
Le 1er témoin
est un copain de
- The.Mentalist.S01E03.Red.Ti de.PROPER.HDTV.XviD-FQM.srt
- the.mentalist.(3429121).nfo
1 file(s), added on: 2010-02-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,760 --> 00:00:04,660
<i>MENTALIST
/'men-t3-list/ substantiv</i>
2
00:00:04,670 --> 00:00:09,470
<i>Cineva care foloseºte acuitatea,
hipnoza ºi/sau sugestia.</i>
3
00:00:10,050 --> 00:00:12,980
<i>Un manipulator abil al gândurilor
ºi al comportamentului.</i>
4
00:00:42,000 --> 00:00:44,546
Victima este Christine Tanner,
15 ani, înecatã,
5
00:00:44,547 --> 00:00:46,308
scoasã la þãrm pe
plaja din Santa Marta.
6
00:00:46,343 --> 00:00:47,770
- Cine are ultravioletele?
- Da.
7
00:00:47,780 --> 00:00:49,240
Deci s-a înecat. De ce noi?
8
00:00:49,250 --> 00:00:50,262
- The.Mentalist.S01E04.srt
- the.mentalist.(3428381).nfo
1 file(s), added on: 2010-02-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:01,440 --> 00:00:03,851
<i>Mentalizador.
Alguém que usa acuidade,</i>
2
00:00:03,851 --> 00:00:08,300
<i>hipnose e/ou sugestão.</i>
3
00:00:09,550 --> 00:00:12,360
<i>Um mestre manipulador de
pensamentos e comportamento.</i>
4
00:00:26,030 --> 00:00:28,840
<i>Residência de Jason Sands
São Francisco, Califórnia</i>
5
00:00:29,520 --> 00:00:31,600
Se importa se for rápida
na verificação?
6
00:00:32,150 --> 00:00:33,990
Não entendi por que
me ligou.
7
00:00:34,000 --> 00:00:35,320
Podemos cuidar disso.
8
00:00:35,780 --> 00:00:38,170
Pertence a Jason Sands.
9
00:00:38,180 --> 00:00:40,110
Faz contribuições
para a polÃtica.
1
- The.Mentalist.S01E05.Redwoo d.PROPER.HDTV.XviD-FQM.srt
- the.mentalist.redwood.(3460 829).nfo
1 file(s), added on: 2012-01-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
01:00:01,260 --> 01:00:03,347
The.Mentalist.S01E05.Redwood.PROPER.HDTV.XviD-FQM.avi âà ÂÃâKâ°Â»
âÃâÃâÃâ¢âÃâÂâêâ½Âlâ½â¿âÃ
âxâÂâÃâÃâÃÂAâ²âÃâñâÃâ³â¢
âNâââÃâ·âÃâÃ
âæ6ËbâÃÂA2ÂTÅ ÃÅãâÂâçâ¢âÃâÃâèâÃâ·
â»âêâÃâÃÂAâæâ¢â¨âNâð
â°ÃâÃâÃâµâÃÂAâÃâ¤â¼
[Å CÅ OÆhÆâ°Æ}]True Blood(1x01) ÆgÆDÆâ¹Â[ÂEÆuÆâ°ÆbÆh Season1 âæ01Ëb ÂgŠïâÂâÃˤÂh [âúâ{Åꎚââ¹ ÂC³âà Caprican].srt 57,474 9091605b56d59f6a6611a8631baaa89336104b9c
[Å CÅ OÆhÆâ°Æ}] Private Practice (1
- The.Mentalist.S01E10.HDTV.X viD-NoTV.srt
- the.mentalist.(3412120).nfo
1 file(s), added on: 2009-03-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:01,160 --> 00:00:02,941
Mentaliste
2
00:00:03,823 --> 00:00:08,781
Personne utilisant l'acuité mentale,
l'hypnose et/ou la suggestion...
3
00:00:09,328 --> 00:00:12,115
Maître dans l'art de manipuler
la pensée et le comportement.
4
00:00:15,733 --> 00:00:18,035
Université de Leyland, CA
5
00:00:24,110 --> 00:00:26,859
INSTITUT STUTZER
6
00:00:27,027 --> 00:00:29,753
L'esprit humain est
un vaste univers,
7
00:00:30,740 --> 00:00:32,230
un univers intérieur que
8
00:00:32,355 --> 00:00:34,700
nous commençons à peine à explorer.
9
00:00:35,782 --> 00:00:37,203
Notre prochain orateur
10
00:00:37,496 --> 00:00:40,481
est l'un
de n
- the.mentalist.(3424340).nfo
- the.mentalist.s01e11.720p.h dtv.x264-2hd.srt
1 file(s), added on: 2009-11-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,360 --> 00:00:03,070
<i>- ÷åøà îçùáåú -
÷åøà -îçùáåú: ùà òöÃ</i>
2
00:00:03,780 --> 00:00:06,780
<i>- ÷åøà îçùáåú -
,îéùäå ùîùúîù áçåùéà îçùáúééÃ</i>
3
00:00:06,781 --> 00:00:08,970
<i>- ÷åøà îçùáåú -
.äéôðåè å/à å äðçåú</i>
4
00:00:09,530 --> 00:00:12,461
<i>- ÷åøà îçùáåú -
.îåîçä áðéöåì îçùáåú åäúðäâåú</i>
5
00:00:19,200 --> 00:00:20,330
!÷ãéîä! ÷ãéîä
6
00:01:01,431 --> 00:01:02,948
<i>.÷ãéîä. ôéøöå à åúä</i>
7
00:01:08,520 --> 00:01:11,77
- the.mentalist.(3423133).nfo
- The.Mentalist.S01E10.HDTV.X viD-NoTV.srt
1 file(s), added on: 2009-10-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,300 --> 00:00:03,480
Mentalist /'men-t3-list/ substantiv
2
00:00:03,600 --> 00:00:09,279
<i>Cineva care foloseºte acuitatea,
hipnoza ºi/sau sugestia.</i>
3
00:00:09,280 --> 00:00:12,750
<i>Un manipulator abil al gândurilor
ºi al comportamentului.</i>
4
00:00:15,510 --> 00:00:18,400
Universitatea Leyland, CA
5
00:00:26,900 --> 00:00:30,610
Mintea umanã este un univers vast,
6
00:00:30,730 --> 00:00:35,430
un cosmos interior
pe care abia începem sã îl explorãm.
7
00:00:35,710 --> 00:00:37,879
Urmãtorul care ne va vorbi este
8
00:00:37,880 --> 00:00:41,069
unul dintr
- The.Mentalist.S01E17.PROPER .FQM.VF.TAG.srt
- The.Mentalist.S01E17.PROPER FQM.VO.TAG.srt
- The.Mentalist.S01E17.720p.C TU.VF-NoTAG.srt
- The.Mentalist.S01E17.720p.C TU.VF-TAG.srt
- The.Mentalist.S01E17.PROPER .FQM.VF.NoTAG.srt
5 file(s), added on: 2010-06-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,084 --> 00:00:02,245
<i>{fad(400,400)}Mentaliste</i>
2
00:00:02,804 --> 00:00:07,722
<i>{fad(700,700)}Personne utilisant l'acuité mentale,
l'hypnose et/ou la suggestion.</i>
3
00:00:08,394 --> 00:00:11,257
<i>{fad(700,700)}Maître dans l'art de manipuler
la pensée et le comportement.</i>
4
00:00:22,238 --> 00:00:24,426
Il est du bureau du procureur.
On a un beau cas.
5
00:00:24,551 --> 00:00:26,901
Super ! Je m'ennuyais à mourir.
6
00:00:27,514 --> 00:00:29,542
Ne dis pas "super".
Quelqu'un est mort.
7
00:00:29,667 --> 00:00:32,615
Si c'est le cas,
ma joie lui est indiffér
- the.mentalist.01x08.srt
- the.mentalist.the.thin.red.line.(3421 671).nfo
1 file(s), added on: 2009-09-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,270 --> 00:00:03,755
<i>MENTALIST
/'men-t3-list/ substantiv</i>
2
00:00:03,790 --> 00:00:08,095
<i>Cineva care foloseºte acuitatea,
hipnoza ºi/sau sugestia.</i>
3
00:00:08,130 --> 00:00:12,400
<i>Un manipulator abil
al gândurilor ºi al comportamentului.</i>
4
00:00:35,390 --> 00:00:37,049
Ai ajuns. Slavã Domnului.
5
00:00:37,050 --> 00:00:38,279
S-au auzit þipete
6
00:00:38,280 --> 00:00:41,010
ºi focuri de armã
sus, în camera 222.
7
00:00:43,920 --> 00:00:45,510
Cea din dreapta.
8
00:00:45,900 --> 00:00:47,140
Chiar acolo.
9
00:00:51,970 --> 00:00:53,420
Pol
- the.mentalist.(3422118).nfo
- The.Mentalist.S01E13.PROPER .HDTV.XviD-0TV.txt
1 file(s), added on: 2009-09-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5}{76}Mentalista - rzeczownik
{100}{204}/KtoÅ, kto u¿ywa|/przenikliwoÅci, hipnozy i/lub sugestii.
{231}{303}/Mistrz manipulacji myÅlami i zachowaniem.
{361}{419}{C:$aaccff}.:: Grupa Hatak - Hatak.pl ::.
{431}{483}{C:$aaccff}The Mentalist [01x13] Paint It Red
{492}{570}{C:$aaccff}T³umaczenie: Jane Doe|Korekta: megibuu
{599}{640}JesteÅ niegrzeczny.
{769}{812}JesteÅ tego pewien?|Co jeÅli ktoÅ nas zobaczy?
{816}{921}RozluŸnij siê, s³onko.|Wszystko jest pod kontrol¹.
{2226}{2247}Co my tu mamy?
{2251}{2303}Nazywa siê Harry Lashley.|By³ m³odszym wiceprezesem w firmie.
{2307}{2358}To ziêæ szefa, A.P. Caida.
{2362}{2414}Recepcjo
- xor-the.mentalist.103.txt
1 file(s), added on: 2009-02-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0:00:42:Victim is Christine Tanner, 15, drowned,|washed up on the beach in Santa Marta.
0:00:46:Who's got the ultraviolet?|Yep.
0:00:48:So she drowned. Why us?
0:00:49:Coroner found a wound consistent with getting hit in|the head with a surfboard and water in her lungs...
0:00:54:Only it was|ditchwater--
0:00:56:No salt, a lot of bugs.
0:00:57:So the killer is clever,|but not as clever as he thinks he is.
0:01:01:Santa Marta sheriff's|not taking this one?
0:01:03:State beach, state case.
0:01:06:All right, what are you doing?
0:01:08:Grace is mentally telling me|where she hid the van keys.
0:01:12:If I find them,
There are more subtitles available for The Mentalist
Click here to view them