Search Movie Subtitles results for The Librarian Curse Of Judas Chalice 2008 Stv by relevance:
- The.Librarian.The.Curse.Of.The.Judas.Chalice.2008.STV.DVDRip-GAYGAY.srt
1 file(s), added on: 2009-04-12
Relevance
2 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,471 --> 00:00:21,150
B I B L I O T E K A R
<i>PROKLETSTVO JUDINOG PEHARA</i>
2
00:02:14,834 --> 00:02:15,960
Å ampanjac?
3
00:02:19,539 --> 00:02:20,836
Å ampanjac?
4
00:02:26,779 --> 00:02:30,007
Oprostite.
Mehuriæi su mi ušli u nos.
5
00:02:32,785 --> 00:02:35,310
Ustvari, ovo nije šampanjac,
ovo je kava.
6
00:02:35,421 --> 00:02:36,854
Å pansko svetlo vino,
7
00:02:36,956 --> 00:02:42,121
koriste proces penušavosti da...
Nije važno.
8
00:02:45,999 --> 00:02:48,126
- Jeli tamo?
- Porcelanska vazna.
9
00:02:48,234 --> 00:02:52,034
Rana dinastija Ming, oko 140
- The.Librarian.The.Curse.Of.The.Judas.Chalice.2008.STV.DVDRip-GAYGAY.srt
1 file(s), added on: 2009-10-12
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,471 --> 00:00:21,150
B I B L I O T E K A R
<i>PROKLETSTVO JUDINOG PEHARA</i>
2
00:02:14,834 --> 00:02:15,960
Å ampanjac?
3
00:02:19,539 --> 00:02:20,836
Å ampanjac?
4
00:02:26,779 --> 00:02:30,007
Oprostite.
Mehuriæi su mi ušli u nos.
5
00:02:32,785 --> 00:02:35,310
Ustvari, ovo nije šampanjac,
ovo je kava.
6
00:02:35,421 --> 00:02:36,854
Å pansko svetlo vino,
7
00:02:36,956 --> 00:02:42,121
koriste proces penušavosti da...
Nije važno.
8
00:02:45,999 --> 00:02:48,126
- Jeli tamo?
- Porcelanska vazna.
9
00:02:48,234 --> 00:02:52,034
Rana dinastija Ming, oko 140
- The.Librarian.The.Curse.Of.The.Judas.Chalice.2008.STV.DVDRip-GAYGAY.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,471 --> 00:00:21,150
B I B L I O T E K A R
<i>PROKLETSTVO JUDINOG PEHARA</i>
2
00:02:14,834 --> 00:02:15,960
Å ampanjac?
3
00:02:19,539 --> 00:02:20,836
Å ampanjac?
4
00:02:26,779 --> 00:02:30,007
Oprostite.
Mehuriæi su mi ušli u nos.
5
00:02:32,785 --> 00:02:35,310
Ustvari, ovo nije šampanjac,
ovo je kava.
6
00:02:35,421 --> 00:02:36,854
Å pansko svetlo vino,
7
00:02:36,956 --> 00:02:42,121
koriste proces penušavosti da...
Nije važno.
8
00:02:45,999 --> 00:02:48,126
- Jeli tamo?
- Porcelanska vazna.
9
00:02:48,234 --> 00:02:52,034
Rana dinastija Ming, oko 140
- The Librarian 3 - The Curse Of The Judas Chalice (23.976fps) 2008 - (STV.DVDRip-GAYGAY).sub
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3349}{3388}Shamppanjaa?
{3522}{3594}Anteeksi. Kuplat menivät nenään.
{3661}{3723}Itseasiassa se ei ole shampanjaa.|Se on Cavaa.
{3731}{3815}Se on Espanjalaista kuplivaa viiniä joka|käyttää shampanjointi prosessia. Se...
{3875}{3918}Anti olla.
{3978}{4028}Onko se siellä? Yksi posliinivaasi.
{4035}{4117}Varhainen Ming dynastia|aikakausi 1400, koodi 011.
{4129}{4208}Koodi 0-1-1.
{4217}{4304}Entä Mason?|-Hän on täällä ja toi ystävän.
{4330}{4371}Hyvin ison ystävän.
{4376}{4462}Ãlä anna hänen lähteä vaasin|kanssa mistään hinnasta.
{4472}{4515}Kuitti.|Pelasta maailma hinnalla millä hyvänsä.
{4519}{4551}
- The.Librarian.The.Curse.Of.The.Judas.Chalice.2008.720p.HDTV.x264-DON .srt
- The.Librarian.The.Curse.Of.The.Judas.Chalice.2008.STV.DVDRip-GAYGAY.srt
- The.Librarian.Curse.of.Judas.Chalice.2008.HDTV.XviD-aAF.srt
3 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,300 --> 00:00:16,300
BIBLIOTECARUL
BLESTEMUL POTIRULUI LUI IUDA
2
00:00:16,300 --> 00:00:19,200
Traducerea ºi adaptarea:
DonReid
3
00:00:19,200 --> 00:00:23,200
subs.ro TEAM (c) www.subs.ro
4
00:00:25,001 --> 00:00:31,901
Resincronizare -Pispuck - varianta:
The.Librarian.The.Curse.Of.The.Judas.Chalice.2008.720p.HDTV.x264-DON
....Enjoy it....
5
00:02:12,000 --> 00:02:13,700
ªampanie?
6
00:02:18,800 --> 00:02:22,000
Scuze.
Mi-a intrat pe nas.
7
00:02:24,600 --> 00:02:27,200
De fapt nu este ºampanie,
este cava,
8
00:02:27,400 --> 00:02:31,000
e un vin spaniol spumos
car
- The.Librarian.The.Curse.Of.The.Judas.Chalice.2008.STV.DVDRip-GAYGAY.srt
1 file(s), added on: 2009-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,471 --> 00:00:21,150
B I B L I O T E K A R
<i>PROKLETSTVO JUDINOG PEHARA</i>
2
00:02:14,834 --> 00:02:15,960
Å ampanjac?
3
00:02:19,539 --> 00:02:20,836
Å ampanjac?
4
00:02:26,779 --> 00:02:30,007
Oprostite.
Mehuriæi su mi ušli u nos.
5
00:02:32,785 --> 00:02:35,310
Ustvari, ovo nije šampanjac,
ovo je kava.
6
00:02:35,421 --> 00:02:36,854
Å pansko svetlo vino,
7
00:02:36,956 --> 00:02:42,121
koriste proces penušavosti da...
Nije važno.
8
00:02:45,999 --> 00:02:48,126
- Jeli tamo?
- Porcelanska vazna.
9
00:02:48,234 --> 00:02:52,034
Rana dinastija Ming, oko 140
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:18,895 --> 00:02:20,566
Champagne?
2
00:02:26,102 --> 00:02:29,267
Sorry.
Bubbles... went up my nose.
3
00:02:32,020 --> 00:02:34,668
Actually, that's not technically
champagne. That's Cava.
4
00:02:34,928 --> 00:02:38,555
It's a Spanish sparkling wine and uses
the champenoise process. It um...
5
00:02:40,845 --> 00:02:42,689
Nevermind.
6
00:02:45,179 --> 00:02:47,417
<i>Is it there?</i>
One porcelain vase.
7
00:02:47,607 --> 00:02:51,114
Early Ming dynasty, circa 1400
Lot 011.
8
00:02:51,455 --> 00:02:54,881
Lot 0-1-1.
9
00:02:55,166 --> 00:02:58,849
<i>And Mason?</i>
- The.Librarian.The.Curse.Of.The.Judas.Chalice.2008.720p.HDTV.x264-DON .srt
- The.Librarian.The.Curse.Of.The.Judas.Chalice.2008.STV.DVDRip-GAYGAY.srt
- The.Librarian.Curse.of.Judas.Chalice.2008.HDTV.XviD-aAF.srt
3 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:14,300 --> 00:00:16,300
BIBLIOTECARUL
BLESTEMUL POTIRULUI LUI IUDA
2
00:00:16,300 --> 00:00:19,200
Traducerea ºi adaptarea:
DonReid
3
00:00:19,200 --> 00:00:23,200
rosub.ro TEAM (c) www.rosub.ro
4
00:00:25,001 --> 00:00:31,901
Resincronizare -Pispuck - varianta:
The.Librarian.The.Curse.Of.The.Judas.Chalice.2008.720p.HDTV.x264-DON
....Enjoy it....
5
00:02:12,000 --> 00:02:13,700
ªampanie?
6
00:02:18,800 --> 00:02:22,000
Scuze.
Mi-a intrat pe nas.
7
00:02:24,600 --> 00:02:27,200
De fapt nu este ºampanie,
este cava,
8
00:02:27,400 --> 00:02:31,000
e un vin spaniol spumos
care se proceseazã...
9
00:02:33,100 --> 00:02:34,900
Nu mai con
- the.librarian.the.curse.of.the.(3442481).nfo
- The.Librarian.The.Curse.Of.The.Judas.Chalice.2008.STV.DVDRip-GAYGAY.srt
1 file(s), added on: 2010-12-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,425 --> 00:00:17,508
BIBLIOTECARUL
BLESTEMUL POTIRULUI LUI IUDA
2
00:00:17,508 --> 00:00:20,508
Traducerea ºi adaptarea:
DonReid
3
00:00:20,508 --> 00:00:24,550
subs.ro TEAM (c) www.subs.ro
4
00:02:18,258 --> 00:02:19,925
ªampanie?
5
00:02:25,467 --> 00:02:28,633
Scuze.
Mi-a intrat pe nas.
6
00:02:31,383 --> 00:02:34,008
De fapt nu este ºampanie,
este cava,
7
00:02:34,300 --> 00:02:37,925
e un vin spaniol spumos
care se proceseazã...
8
00:02:40,217 --> 00:02:42,050
Nu mai conteazã.
9
00:02:44,592 --> 00:02:46,800
- E acolo?
- Un vas de porþelan...
10
00:02
- the.librarian.the.curse.of.the.(3442373).nfo
- The.Librarian.The.Curse.Of.The.Judas.Chalice.2008.STV.DVDRip-GAYGAY.txt
1 file(s), added on: 2010-12-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{93}{273}Napisy do wersji:|STV.DVDRip-GAYGAY
{384}{484}BIBLIOTEKARZ I KLÂ¥TWA KIELICHA JUDASZA.
{530}{737}T³umaczenie ze s³uchu i synchro: collerek|collerek@gmail. com
{741}{837}Drobne poprawki na podstawie|napisów angielskich.
{841}{937}Synchro do:|The. Librarian. Curse. of. Judas. Chalice. 2008. HDTV. XviD-aAF
{941}{1130}Z dedykacj¹ dla Rodziców.
{3340}{3399}Szampana?
{3521}{3613}Przepraszam, b¹belki posz³y mi nosem.
{3663}{3731}Tak w³aÅciwie to nie jest to szampan, tylko cava.
{3735}{3869}Jest to hiszpañskie wino m
- The.Librarian.The.Curse.Of.The.Judas.Chalice.2008.STV.DVDRip-GAYGAY.txt
- the.librarian.the.curse.of.the.(3442373).nfo
1 file(s), added on: 2010-12-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{93}{273}Napisy do wersji:|STV.DVDRip-GAYGAY
{384}{484}BIBLIOTEKARZ I KLÂ¥TWA KIELICHA JUDASZA.
{530}{737}T³umaczenie ze s³uchu i synchro: collerek|collerek@gmail. com
{741}{837}Drobne poprawki na podstawie|napisów angielskich.
{841}{937}Synchro do:|The. Librarian. Curse. of. Judas. Chalice. 2008. HDTV. XviD-aAF
{941}{1130}Z dedykacj¹ dla Rodziców.
{3340}{3399}Szampana?
{3521}{3613}Przepraszam, b¹belki posz³y mi nosem.
{3663}{3731}Tak w³aÅciwie to nie jest to szampan, tylko cava.
{3735}{3869}Jest to hiszpañskie wino musuj¹ce,|które powstaje w podobnym proce
- The.Librarian.The.Curse.Of.The.Judas.Chalice.2008.STV.DVDRip-GAYGAY.srt
1 file(s), added on: 2011-01-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,917 --> 00:00:08,883
Downloadet fra
www.uglybits.org
2
00:00:11,928 --> 00:00:19,894
Tekster af:
* * UgLy SuBBeRs * *
3
00:02:19,014 --> 00:02:21,057
Champagne?
4
00:02:26,646 --> 00:02:29,697
Undskyld.
Brus i næsen.
5
00:02:32,527 --> 00:02:35,196
Teknisk set er det ikke champagne.
6
00:02:35,405 --> 00:02:39,534
Det er spansk vin med brus, hvor champagne
processen bliver brugt.
7
00:02:41,369 --> 00:02:43,204
Glem det.
8
00:02:46,166 --> 00:02:47,917
- Er den der?
- Et styk porcelænsvase.
9
00:02:47,959 --> 00:02:50,462
Det tidlige ming dynasti, ca. år 1400.
Nu
- the.librarian.the.curse.of.the.(3444060).nfo
- The.Librarian.The.Curse.Of.The.Judas.Chalice.2008.STV.DVDRip-GAYGAY.srt
1 file(s), added on: 2011-01-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:19,933 --> 00:02:21,164
Champagne?
2
00:02:26,766 --> 00:02:29,869
Pardon, de bubbels kwamen
langs m'n neus omhoog.
3
00:02:33,053 --> 00:02:34,850
Officieel gezien is dat niet champagne,
4
00:02:34,950 --> 00:02:38,684
maar Cava, dat is Spaanse wijn dat
dezelfde procedure ondergaat...
5
00:02:41,735 --> 00:02:42,968
Laat maar.
6
00:02:45,961 --> 00:02:46,740
Is het daar?
7
00:02:46,892 --> 00:02:51,883
Eén porseleinen vaas, van de dynastie
van omstreeks 1400, gelabeld 011.
8
00:02:56,177 --> 00:02:57,974
En Mason?
9
00:02:58,074 --> 00:03:01,971
Hij is hier en hij brach
- The.Librarian.The.Curse.Of.The.Judas.Chalice.2008.STV.DVDRip-GAYGAY.srt
- the.librarian.the.curse.of.the.(3442481).nfo
1 file(s), added on: 2010-12-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:15,425 --> 00:00:17,508
BIBLIOTECARUL
BLESTEMUL POTIRULUI LUI IUDA
2
00:00:17,508 --> 00:00:20,508
Traducerea ºi adaptarea:
DonReid
3
00:00:20,508 --> 00:00:24,550
subs.ro TEAM (c) www.subs.ro
4
00:02:18,258 --> 00:02:19,925
ªampanie?
5
00:02:25,467 --> 00:02:28,633
Scuze.
Mi-a intrat pe nas.
6
00:02:31,383 --> 00:02:34,008
De fapt nu este ºampanie,
este cava,
7
00:02:34,300 --> 00:02:37,925
e un vin spaniol spumos
care se proceseazã...
8
00:02:40,217 --> 00:02:42,050
Nu mai conteazã.
9
00:02:44,592 --> 00:02:46,800
- E acolo?
- Un vas de porþelan...
10
00:02:47,008 --> 00:02:50,508
din dinastia Ming.
11
00:02:50,842 -->
- The.Librarian.The.Curse.Of.The.Judas.Chalice.2008.STV.DVDRip-GAYGAY.srt
- the.librarian.the.curse.of.the.(3446151).nfo
1 file(s), added on: 2011-03-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:02:19,933 --> 00:02:21,164
Champagne?
2
00:02:26,764 --> 00:02:29,867
Pardon, de bubbels kwamen
langs m'n neus omhoog.
3
00:02:33,049 --> 00:02:34,845
Officieel gezien is dat niet champagne,
4
00:02:34,945 --> 00:02:38,679
maar Cava, dat is Spaanse wijn dat
dezelfde procedure ondergaat...
5
00:02:41,727 --> 00:02:42,961
Laat maar.
6
00:02:45,953 --> 00:02:46,731
Is het daar?
7
00:02:46,883 --> 00:02:51,873
Eén porseleinen vaas, van de dynastie
van omstreeks 1400, gelabeld 011.
8
00:02:56,166 --> 00:02:57,962
En Mason?
9
00:02:58,062 --> 00:03:01,956
Hij is hier en hij bracht een vriend mee.
Een zeer grote vriend.
10
00:03:02,751 --> 00:
- The.Librarian.The.Curse.Of.The.Judas.Chalice.2008.STV.DVDRip-GAYGAY.txt
- the.librarian.the.curse.of.the.(3444409).nfo
1 file(s), added on: 2011-02-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{93}{273}Napisy do wersji:|STV.DVDRip-GAYGAY
{384}{484}BIBLIOTEKARZ I KLÂ¥TWA KIELICHA JUDASZA.
{530}{737}T³umaczenie ze s³uchu i synchro: collerek|collerek@gmail. com
{741}{837}Drobne poprawki na podstawie|napisów angielskich.
{841}{937}Synchro do:|The. Librarian. Curse. of. Judas. Chalice. 2008. HDTV. XviD-aAF
{941}{1130}Z dedykacj¹ dla Rodziców.
{3340}{3399}Szampana?
{3521}{3613}Przepraszam, b¹belki posz³y mi nosem.
{3663}{3731}Tak w³aÅciwie to nie jest to szampan, tylko cava.
{3735}{3869}Jest to hiszpañskie wino musuj¹ce,|które powstaje w podobnym procesie...
{3873}{3932}Niewa¿ne.
{3979}{4055}- Jest tam?|- Porcelanowa waza, wczesna dynastia Ming...
{4059}{4129}..
- The.Librarian.The.Curse.Of.The.Judas.Chalice.2008.STV.DVDRip-GAYGAY.srt
- the.librarian.the.curse.of.the.(3444060).nfo
1 file(s), added on: 2011-01-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:02:19,933 --> 00:02:21,164
Champagne?
2
00:02:26,766 --> 00:02:29,869
Pardon, de bubbels kwamen
langs m'n neus omhoog.
3
00:02:33,053 --> 00:02:34,850
Officieel gezien is dat niet champagne,
4
00:02:34,950 --> 00:02:38,684
maar Cava, dat is Spaanse wijn dat
dezelfde procedure ondergaat...
5
00:02:41,735 --> 00:02:42,968
Laat maar.
6
00:02:45,961 --> 00:02:46,740
Is het daar?
7
00:02:46,892 --> 00:02:51,883
Eén porseleinen vaas, van de dynastie
van omstreeks 1400, gelabeld 011.
8
00:02:56,177 --> 00:02:57,974
En Mason?
9
00:02:58,074 --> 00:03:01,971
Hij is hier en hij bracht een vriend mee.
Een zeer grote vriend.
10
00:03:02,764 --> 00:
- The.Librarian.The.Curse.Of.The.Judas.Chalice.2008.STV.DVDRip-GAYGAY.srt
- the.librarian.the.curse.of.the.(3446151).nfo
1 file(s), added on: 2011-03-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:19,933 --> 00:02:21,164
Champagne?
2
00:02:26,764 --> 00:02:29,867
Pardon, de bubbels kwamen
langs m'n neus omhoog.
3
00:02:33,049 --> 00:02:34,845
Officieel gezien is dat niet champagne,
4
00:02:34,945 --> 00:02:38,679
maar Cava, dat is Spaanse wijn dat
dezelfde procedure ondergaat...
5
00:02:41,727 --> 00:02:42,961
Laat maar.
6
00:02:45,953 --> 00:02:46,731
Is het daar?
7
00:02:46,883 --> 00:02:51,873
Eén porseleinen vaas, van de dynastie
van omstreeks 1400, gelabeld 011.
8
00:02:56,166 --> 00:02:57,962
En Mason?
9
00:02:58,062 --> 00:03:01,956
Hij is hier en hij brach
- The.Librarian.The.Curse.Of.The.Judas.Chalice.2008.STV.DVDRip-GAYGAY.txt
- the.librarian.the.curse.of.the.(3444409).nfo
1 file(s), added on: 2011-02-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{93}{273}Napisy do wersji:|STV.DVDRip-GAYGAY
{384}{484}BIBLIOTEKARZ I KLÂ¥TWA KIELICHA JUDASZA.
{530}{737}T³umaczenie ze s³uchu i synchro: collerek|collerek@gmail. com
{741}{837}Drobne poprawki na podstawie|napisów angielskich.
{841}{937}Synchro do:|The. Librarian. Curse. of. Judas. Chalice. 2008. HDTV. XviD-aAF
{941}{1130}Z dedykacj¹ dla Rodziców.
{3340}{3399}Szampana?
{3521}{3613}Przepraszam, b¹belki posz³y mi nosem.
{3663}{3731}Tak w³aÅciwie to nie jest to szampan, tylko cava.
{3735}{3869}Jest to hiszpañskie wino musuj¹ce,|które powstaje w podobnym procesie...
{3873}{3932}Niewa¿ne.
{3979}{4055}- Jest tam?|- Porcelanowa waza
- The.Librarian.The.Curse.Of.The.Judas.Chalice.2008.STV.DVDRip-GAYGAY.srt
1 file(s), added on: 2010-04-06
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:19,692 --> 00:02:22,692
Å ampanjac?
2
00:02:26,282 --> 00:02:28,617
Oprostite.
3
00:02:28,618 --> 00:02:31,618
Mehuriæi u nosu.
4
00:02:32,206 --> 00:02:35,374
To zapravo i nije šampanjac.
To je cava, špansko penušavo piæe.
5
00:02:35,375 --> 00:02:40,375
Stvara mehuriæe i koristi se u
proizvodnji šampanjca..ma nije važno.
6
00:02:45,969 --> 00:02:49,969
Je li tamo ? - Porculanska vaza,
rana dinastija Ming, oko 400.g.
7
00:02:53,685 --> 00:02:56,437
LOT 0 1 1
8
00:02:56,438 --> 00:03:00,438
A Mason? - Ovde je. I doveo je
prijatelja..velikog.
9
00:03:02,944 --> 00
There are more subtitles available for The Librarian Curse Of Judas Chalice 2008 Stv
Click here to view them