Search Movie Subtitles results for The Librarian Curse Of Judas Chalice 2008 Aaf by relevance:
- The.Librarian.Curse.of.Judas.Chalice.2008.HDTV.XviD-aAf.srt
1 file(s), added on: 2008-12-24
Relevance
7 x
12 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,608 --> 00:00:09,593
??? ?????
2
00:00:10,461 --> 00:00:14,861
?????????????
??????????? ?? ???????? ?????
3
00:00:21,612 --> 00:00:23,794
???? ????????
4
00:00:25,212 --> 00:00:27,296
????? ?????
5
00:00:29,610 --> 00:00:32,200
?????? ??????
?o???? ???????
6
00:00:34,001 --> 00:00:35,704
????? ??????
7
00:00:38,057 --> 00:00:40,294
?
??? ?????
8
00:01:15,045 --> 00:01:17,009
?????????
??? ?????
9
00:01:19,142 --> 00:01:21,392
?????????
???? ???????
10
00:01:45,392 --> 00:01:47,674
????????
???????? ??????
11
00:02:09,200 --> 00:02:10,323
?????????.
12
- The.Librarian.The.Curse.Of.The.Judas.Chalice.2008.720p.HDTV.x264-DON .srt
- The.Librarian.The.Curse.Of.The.Judas.Chalice.2008.STV.DVDRip-GAYGAY. srt
- The.Librarian.Curse.of.Judas.Chalice.2008.HDTV.XviD-aAF.srt
3 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:14,300 --> 00:00:16,300
BIBLIOTECARUL
BLESTEMUL POTIRULUI LUI IUDA
2
00:00:16,300 --> 00:00:19,200
Traducerea ºi adaptarea:
DonReid
3
00:00:19,200 --> 00:00:23,200
rosub.ro TEAM (c) www.rosub.ro
4
00:00:25,001 --> 00:00:31,901
Resincronizare -Pispuck - varianta:
The.Librarian.The.Curse.Of.The.Judas.Chalice.2008.720p.HDTV.x264-DON
....Enjoy it....
5
00:02:12,000 --> 00:02:13,700
ªampanie?
6
00:02:18,800 --> 00:02:22,000
Scuze.
Mi-a intrat pe nas.
7
00:02:24,600 --> 00:02:27,200
De fapt nu este ºampanie,
este cava,
8
00:02:27,400 --> 00:02:31,000
e un vin spaniol spumos
care se proceseazã...
9
00:02:33,100 --> 00:02:34,900
Nu mai con
- The.Librarian.Curse.of.Judas.Chalice.2008.HDTV.XviD-aAf.srt
1 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,608 --> 00:00:09,593
Ãîà Ãà éëè
2
00:00:10,461 --> 00:00:14,861
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
Ãðîêëÿòèåòî Ãà Ãäåéñêèÿ áîêà ë
3
00:00:21,612 --> 00:00:23,794
Ãðóñ ÃåéâèñúÃ
4
00:00:25,212 --> 00:00:27,296
Ãòà Ãà Ãà òè÷
5
00:00:29,610 --> 00:00:32,200
Ãèêðà à ÃóëåéÃ
ÃoðÃúð Ãè÷ìúÃä
6
00:00:34,001 --> 00:00:35,704
Ãæåéà ÃúðòèÃ
7
00:00:38,057 --> 00:00:40,294
è
Ãîá Ãþà ðò
8
00:01:15,045 --> 00:01:17,009
ÃðîäóöåÃò
Ãîà Ãà éëè
9
00:01:19,142 --> 00:01:21,392
ÃðîäóöÃ
- The.Librarian.Curse.of.Judas.Chalice.2008.HDTV.XviD-aAf.srt
1 file(s), added on: 2009-01-13
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,608 --> 00:00:09,593
Ãîà Ãà éëè
2
00:00:10,461 --> 00:00:14,861
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
Ãðîêëÿòèåòî Ãà Ãäåéñêèÿ áîêà ë
3
00:00:21,612 --> 00:00:23,794
Ãðóñ ÃåéâèñúÃ
4
00:00:25,212 --> 00:00:27,296
Ãòà Ãà Ãà òè÷
5
00:00:29,610 --> 00:00:32,200
Ãèêðà à ÃóëåéÃ
ÃoðÃúð Ãè÷ìúÃä
6
00:00:34,001 --> 00:00:35,704
Ãæåéà ÃúðòèÃ
7
00:00:38,057 --> 00:00:40,294
è
Ãîá Ãþà ðò
8
00:01:15,045 --> 00:01:17,009
ÃðîäóöåÃò
Ãîà Ãà éëè
9
00:01:19,142 --> 00:01:21,392
ÃðîäóöÃ
- The.Librarian.Curse.of.Judas.Chalice.2008.HDTV.XviD-aAF.txt
- the.librarian.the.curse.of.the.(3445330).nfo
1 file(s), added on: 2011-02-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{244}{344}BIBLIOTEKARZ I KLÂ¥TWA KIELICHA JUDASZA.
{390}{597}T³umaczenie ze s³uchu i synchro: collerek|collerek@gmail.com
{601}{697}Drobne poprawki na podstawie|napisów angielskich.
{3200}{3259}Szampana?
{3381}{3473}Przepraszam, b¹belki posz³y mi nosem.
{3523}{3591}Tak w³aÅciwie to nie jest to szampan, tylko cava.
{3595}{3729}Jest to hiszpañskie wino musuj¹ce,|które powstaje w podobnym procesie...
{3733}{3792}Niewa¿ne.
{3839}{3915}- Jest tam?|- Porcelanowa waza, wczesna dynastia Ming...
{3919}{3989}...z oko³o 1400 roku. Oferta 011.
{3995}{4050}0-1-1.
{4081}{4184}- A Mason?|- Jest tutaj i przyprowadzi³ ze sob¹ znajomego.
{418
- The.Librarian.Curse.of.Judas.Chalice.2008.HDTV.XviD-aAF.srt
1 file(s), added on: 2009-03-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,633 --> 00:02:14,864
Champagne?
2
00:02:20,466 --> 00:02:23,569
Pardon, de bubbels kwamen
langs m'n neus omhoog.
3
00:02:26,753 --> 00:02:28,550
Officieel gezien is dat niet champagne,
4
00:02:28,650 --> 00:02:32,384
maar Cava, dat is Spaanse wijn dat
dezelfde procedure ondergaat...
5
00:02:35,435 --> 00:02:36,668
Laat maar.
6
00:02:39,661 --> 00:02:40,440
Is het daar?
7
00:02:40,592 --> 00:02:45,583
Eén porseleinen vaas, van de dynastie
van omstreeks 1400, gelabeld 011.
8
00:02:49,877 --> 00:02:51,674
En Mason?
9
00:02:51,774 --> 00:02:55,671
Hij is hier en hij brach
- aaf-tlcojc.srt
- the.librarian.the.curse.of.the.(3435601).nfo
1 file(s), added on: 2010-08-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:11,275 --> 00:00:15,426
Titkok könyvtára 3. Júdás Kelyhének átka
2
00:02:13,780 --> 00:02:15,450
Pezsgõt?
3
00:02:20,979 --> 00:02:24,794
Bocsánat. Szénsav... ment az orromba.
4
00:02:26,889 --> 00:02:29,794
Voltaképpen ez nem is
igazi pezsgõ. Ez Cava.
5
00:02:29,795 --> 00:02:35,704
Ez egy spanyol szénsavas bor, mi
úgy készül, mint egy pezsgõ. Ez...
6
00:02:35,705 --> 00:02:37,546
Hagyjuk.
7
00:02:40,031 --> 00:02:42,467
<i>- Ott van?
- Egy porcelán váza.</i>
8
00:02:42,468 --> 00:02:46,312
Korai Ming-kor, 1400
körüli. 011-es számú.
9
00:02:46,313 --> 00:02:49,734
0-1-1.
10
00:02:50,019 --> 00:02:54,616
<i>- Ã
- (2008)-The Librarian-Curse Of Judas Chalice.en.srt
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:14,295 --> 00:02:15,965
Champagne?
2
00:02:21,494 --> 00:02:24,655
Sorry.
Bubbles...went up my nose.
3
00:02:27,404 --> 00:02:30,050
Actually, that's not technically champagne.
That's Cava.
4
00:02:30,310 --> 00:02:33,932
It's a Spanish sparkling wine and uses
the champenoise process. It um...
5
00:02:36,220 --> 00:02:38,061
Nevermind.
6
00:02:40,546 --> 00:02:42,794
<i>Is it there?</i>
One porcelain vase.
7
00:02:42,982 --> 00:02:46,486
Early Ming dynasty, circa 1400
Lot 011.
8
00:02:46,827 --> 00:02:50,248
Lot 0-1-1.
9
00:02:50,533 --> 00:02:54,211
<i>And Mason?</i>
- aaf-tlcojc.srt
- the.librarian.the.curse.of.the.(3435601).nfo
1 file(s), added on: 2010-08-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,275 --> 00:00:15,426
Titkok könyvtára 3. Júdás Kelyhének átka
2
00:02:13,780 --> 00:02:15,450
Pezsgõt?
3
00:02:20,979 --> 00:02:24,794
Bocsánat. Szénsav... ment az orromba.
4
00:02:26,889 --> 00:02:29,794
Voltaképpen ez nem is
igazi pezsgõ. Ez Cava.
5
00:02:29,795 --> 00:02:35,704
Ez egy spanyol szénsavas bor, mi
úgy készül, mint egy pezsgõ. Ez...
6
00:02:35,705 --> 00:02:37,546
Hagyjuk.
7
00:02:40,031 --> 00:02:42,467
<i>- Ott van?
- Egy porcelán váza.</i>
8
00:02:42,468 --> 00:02:46,312
Korai Ming-kor, 1400
körüli. 011-es számú.
9
00:02:46,313 -
- The Librarian 3 - The Curse Of The Judas Chalice (23.976fps) 2008 - (HDTV.XViD-aAF).sub
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3233}{3272}Shamppanjaa?
{3406}{3478}Anteeksi. Kuplat menivät nenään.
{3545}{3607}Itseasiassa se ei ole shampanjaa.|Se on Cavaa.
{3614}{3698}Se on Espanjalaista kuplivaa viiniä joka|käyttää shampanjointi prosessia. Se...
{3758}{3801}Anti olla.
{3861}{3912}Onko se siellä? Yksi posliinivaasi.
{3919}{4000}Varhainen Ming dynastia|aikakausi 1400, koodi 011.
{4012}{4091}Koodi 0-1-1.
{4101}{4187}Entä Mason?|-Hän on täällä ja toi ystävän.
{4214}{4254}Hyvin ison ystävän.
{4259}{4345}Ãlä anna hänen lähteä vaasin|kanssa mistään hinnasta.
{4355}{4398}Kuitti.|Pelasta maailma hinnalla millä hyvänsä.
{4403}{4434}
- The.Librarian.Curse.of.Judas.Chalice.2008.HDTV.XviD-aAF.srt
- the.librarian.the.curse.of.the.(3412758).nfo
1 file(s), added on: 2009-03-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:02:13,633 --> 00:02:14,864
Champagne?
2
00:02:20,466 --> 00:02:23,569
Pardon, de bubbels kwamen
langs m'n neus omhoog.
3
00:02:26,753 --> 00:02:28,550
Officieel gezien is dat niet champagne,
4
00:02:28,650 --> 00:02:32,384
maar Cava, dat is Spaanse wijn dat
dezelfde procedure ondergaat...
5
00:02:35,435 --> 00:02:36,668
Laat maar.
6
00:02:39,661 --> 00:02:40,440
Is het daar?
7
00:02:40,592 --> 00:02:45,583
Eén porseleinen vaas, van de dynastie
van omstreeks 1400, gelabeld 011.
8
00:02:49,877 --> 00:02:51,674
En Mason?
9
00:02:51,774 --> 00:02:55,671
Hij is hier en hij bracht een vriend mee.
Een zeer grote vriend.
10
00:02:56,464 --> 00:
- The.Librarian.Curse.of.Judas.Chalice.2008.HDTV.XviD-aAF.txt
- the.librarian.the.curse.of.the.(3445330).nfo
1 file(s), added on: 2011-02-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{244}{344}BIBLIOTEKARZ I KLÂ¥TWA KIELICHA JUDASZA.
{390}{597}T³umaczenie ze s³uchu i synchro: collerek|collerek@gmail.com
{601}{697}Drobne poprawki na podstawie|napisów angielskich.
{3200}{3259}Szampana?
{3381}{3473}Przepraszam, b¹belki posz³y mi nosem.
{3523}{3591}Tak w³aÅciwie to nie jest to szampan, tylko cava.
{3595}{3729}Jest to hiszpañskie wino musuj¹ce,|które powstaje w podobnym procesie...
{3733}{3792}Niewa¿ne.
{3839}{3915}- Jest tam?|- Porcelanowa waza, wczesna dynastia Ming...
{3919}{3989}...z oko³o 1400 roku. Oferta 011.
{3995}{4050}0-1-1.
{4081}{4184}- A Mason?|- Jest tutaj i przyprowadzi³ ze sob¹ znajomego.
{4188}{4232}Du¿ego znajomego.
{4236}{4328}Za
- The.Librarian.The.Curse.Of.The.Judas.Chalice.2008.720p.HDTV.x264-DON .srt
- The.Librarian.The.Curse.Of.The.Judas.Chalice.2008.STV.DVDRip-GAYGAY. srt
- The.Librarian.Curse.of.Judas.Chalice.2008.HDTV.XviD-aAF.srt
3 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,300 --> 00:00:16,300
BIBLIOTECARUL
BLESTEMUL POTIRULUI LUI IUDA
2
00:00:16,300 --> 00:00:19,200
Traducerea ºi adaptarea:
DonReid
3
00:00:19,200 --> 00:00:23,200
subs.ro TEAM (c) www.subs.ro
4
00:00:25,001 --> 00:00:31,901
Resincronizare -Pispuck - varianta:
The.Librarian.The.Curse.Of.The.Judas.Chalice.2008.720p.HDTV.x264-DON
....Enjoy it....
5
00:02:12,000 --> 00:02:13,700
ªampanie?
6
00:02:18,800 --> 00:02:22,000
Scuze.
Mi-a intrat pe nas.
7
00:02:24,600 --> 00:02:27,200
De fapt nu este ºampanie,
este cava,
8
00:02:27,400 --> 00:02:31,000
e un vin spaniol spumos
car
- The.Librarian.Curse.of.Judas.Chalice.2008.HDTV.XviD-aAF.srt
1 file(s), added on: 2010-04-06
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,583 --> 00:00:15,682
LEGENDA TRX
31 DEZEMBRO 2008
2
00:01:49,271 --> 00:01:51,557
LEILÃO MANSÃO GLENN
Londres.
3
00:02:14,295 --> 00:02:15,965
Champanhe?
4
00:02:21,494 --> 00:02:24,655
Sinto muito. As bolhas
entraram pelo meu nariz.
5
00:02:27,404 --> 00:02:30,050
Na verdade, não é tecnicamente
champanhe. Ã cava.
6
00:02:30,310 --> 00:02:33,932
à um vinho espanhol espumante
que tem o mesmo processo, mas...
7
00:02:36,220 --> 00:02:38,061
Não importa.
8
00:02:40,546 --> 00:02:42,794
- Está ai?
- Um jarro de porcelana...
9
00:02:42,982 --> 00:02:46,486
.. da
- The.Librarian.Curse.of.Judas.Chalice.2008.HDTV.XviD-aAf.srt
1 file(s), added on: 2010-03-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,608 --> 00:00:09,593
Ãîà Ãà éëè
2
00:00:10,461 --> 00:00:14,861
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
Ãðîêëÿòèåòî Ãà Ãäåéñêèÿ áîêà ë
3
00:00:21,612 --> 00:00:23,794
Ãðóñ ÃåéâèñúÃ
4
00:00:25,212 --> 00:00:27,296
Ãòà Ãà Ãà òè÷
5
00:00:29,610 --> 00:00:32,200
Ãèêðà à ÃóëåéÃ
ÃoðÃúð Ãè÷ìúÃä
6
00:00:34,001 --> 00:00:35,704
Ãæåéà ÃúðòèÃ
7
00:00:38,057 --> 00:00:40,294
è
Ãîá Ãþà ðò
8
00:01:15,045 --> 00:01:17,009
ÃðîäóöåÃò
Ãîà Ãà éëè
9
00:01:19,142 --> 00:01:21,392
ÃðîäóöÃ
- The.Librarian.Curse.of.Judas.Chalice.2008.HDTV.XviD-aAF.srt
1 file(s), added on: 2010-04-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,633 --> 00:02:15,633
Champagne?
2
00:02:20,466 --> 00:02:23,569
Pardon, de bubbels kwamen
langs m'n neus omhoog.
3
00:02:26,753 --> 00:02:28,550
Officieel gezien is dat niet champagne,
4
00:02:28,650 --> 00:02:32,384
maar Cava, dat is Spaanse wijn dat
dezelfde procedure ondergaat...
5
00:02:35,435 --> 00:02:37,435
Laat maar.
6
00:02:39,661 --> 00:02:40,492
Is het daar?
7
00:02:40,592 --> 00:02:45,583
Eén porseleinen vaas, van de dynastie
van omstreeks 1400, gelabeld 011.
8
00:02:49,877 --> 00:02:51,674
En Mason?
9
00:02:51,774 --> 00:02:55,671
Hij is hier en hij brach
- The.Librarian.Curse.of.Judas.Chalice.2008.HDTV.XviD-aAF.srt
1 file(s), added on: 2010-03-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,583 --> 00:00:13,682
BIBLIOTECARUL
BLESTEMUL POTIRULUI LUI IUDA
2
00:00:13,683 --> 00:00:16,683
Traducerea ºi adaptarea:
DonReid
3
00:02:14,295 --> 00:02:15,965
ªampanie?
4
00:02:21,494 --> 00:02:24,655
Scuze.
Mi-a intrat pe nas.
5
00:02:27,404 --> 00:02:30,050
De fapt nu este ºampanie,
este cava,
6
00:02:30,310 --> 00:02:33,932
e un vin spaniol spumos
care se proceseazã...
7
00:02:36,220 --> 00:02:38,061
Nu mai conteazã.
8
00:02:40,546 --> 00:02:42,794
- E acolo?
- Un vas de porþelan...
9
00:02:42,982 --> 00:02:46,486
din dinastia Ming.
10
00:02:46,827 --
- The.Librarian.Curse.of.Judas.Chalice.2008.HDTV.XviD-aAF.srt
- prison.break.(3414919).nfo
1 file(s), added on: 2009-04-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:02:13,633 --> 00:02:14,864
Champagne?
2
00:02:20,466 --> 00:02:23,569
Pardon, de bubbels kwamen
langs m'n neus omhoog.
3
00:02:26,753 --> 00:02:28,550
Officieel gezien is dat niet champagne,
4
00:02:28,650 --> 00:02:32,384
maar Cava, dat is Spaanse wijn dat
dezelfde procedure ondergaat...
5
00:02:35,435 --> 00:02:36,668
Laat maar.
6
00:02:39,661 --> 00:02:40,440
Is het daar?
7
00:02:40,592 --> 00:02:45,583
Eén porseleinen vaas, van de dynastie
van omstreeks 1400, gelabeld 011.
8
00:02:49,877 --> 00:02:51,674
En Mason?
9
00:02:51,774 --> 00:02:55,671
Hij is hier en hij bracht een vriend mee.
Een zeer grote vriend.
10
00:02:56,464 --> 00:
- The.Librarian.The.Curse.Of.The.Judas.Chalice.2008.STV.DVDRip-GAYGAY. srt
- The.Librarian.The.Curse.Of.The.Judas.Chalice.2008.720p.HDTV.x264-DON .srt
- The.Librarian.Curse.of.Judas.Chalice.2008.HDTV.XviD-aAF.srt
3 file(s), added on: 2010-02-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,425 --> 00:00:17,508
BIBLIOTECARUL
BLESTEMUL POTIRULUI LUI IUDA
2
00:00:17,508 --> 00:00:20,508
Traducerea ºi adaptarea:
DonReid
3
00:00:20,508 --> 00:00:24,550
rosub.ro TEAM (c) www.rosub.ro
4
00:02:18,258 --> 00:02:19,925
ªampanie?
5
00:02:25,467 --> 00:02:28,633
Scuze.
Mi-a intrat pe nas.
6
00:02:31,383 --> 00:02:34,008
De fapt nu este ºampanie,
este cava,
7
00:02:34,300 --> 00:02:37,925
e un vin spaniol spumos
care se proceseazã...
8
00:02:40,217 --> 00:02:42,050
Nu mai conteazã.
9
00:02:44,592 --> 00:02:46,800
- E acolo?
- Un vas de porþelan...
10
00:
- The.Librarian.Curse.of.Judas.Chalice.2008.HDTV.XviD-aAF.srt
1 file(s), added on: 2010-07-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,633 --> 00:02:15,633
Champagne?
2
00:02:20,466 --> 00:02:23,569
Pardon, de bubbels kwamen
langs m'n neus omhoog.
3
00:02:26,753 --> 00:02:28,550
Officieel gezien is dat niet champagne,
4
00:02:28,650 --> 00:02:32,384
maar Cava, dat is Spaanse wijn dat
dezelfde procedure ondergaat...
5
00:02:35,435 --> 00:02:37,435
Laat maar.
6
00:02:39,661 --> 00:02:40,492
Is het daar?
7
00:02:40,592 --> 00:02:45,583
Eén porseleinen vaas, van de dynastie
van omstreeks 1400, gelabeld 011.
8
00:02:49,877 --> 00:02:51,674
En Mason?
9
00:02:51,774 --> 00:02:55,671
Hij is hier en hij brach
There are more subtitles available for The Librarian Curse Of Judas Chalice 2008 Aaf
Click here to view them