Search Movie Subtitles results for The International by relevance:
1 file(s), added on: 2009-03-09
Relevance
3 x
29 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,000 --> 00:01:05,256
Trebuie sã fie simplu.
2
00:01:05,830 --> 00:01:09,661
De ce grãbesc sã cumpere acest
sistem de ghidare de la Callvini?
3
00:01:11,576 --> 00:01:12,821
Nu înþeleg.
4
00:01:42,219 --> 00:01:44,325
Geamul rãmâne închis.
5
00:01:46,815 --> 00:01:48,730
Trebuie sã te relaxezi.
6
00:01:48,826 --> 00:01:50,933
Mã simt mai confortabil aºa.
7
00:01:52,561 --> 00:01:54,189
Tu ai venit la noi, îþi mai aminteºti?
8
00:01:54,189 --> 00:01:57,157
Tu vroiai o portiþã sã ieºi afarã
ºi acum îþi ofer una.
9
00:01:57,157 --> 00:01:59,551
Te-am Ã
- The.International.CAM.XViD. NEW.SOURCE-TSQG.SCENELATINA.srt
1 file(s), added on: 2009-03-04
Relevance
2 x
12 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,555 --> 00:01:05,518
Ya basta del Bronx asi que
tienes que hacerlo simple.
2
00:01:06,389 --> 00:01:09,450
Que es todo esto, de las
negociaciones con Calvini
3
00:01:12,174 --> 00:01:13,220
No lo entiendo
4
00:01:42,850 --> 00:01:44,734
La luna se queda cerrada
5
00:01:47,674 --> 00:01:49,460
Necesitas relajarte
6
00:01:49,496 --> 00:01:51,468
Me siento mas comodo estando tenso.
7
00:01:53,425 --> 00:01:54,439
Tu viniste a nosotros ¿recuerdas?
8
00:01:55,438 --> 00:01:57,323
Querias una salida... ahora
te estoy ofreciendo una.
9
00:01:58,219 --> 00:02:00,126
Reciente
- THE INTERNATIONAL [2009] DVD Rip Xvid (MultiSubs) [StB].srt
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,219 --> 00:00:04,004
More My Movies:
www.thepiratebay.org/user/Movie4All/
2
00:00:04,171 --> 00:00:09,176
More My Movies:
www.thepiratebay.org/user/Movie4All/
3
00:00:09,343 --> 00:00:13,096
More My Movies:
www.thepiratebay.org/user/Movie4All/
4
00:00:13,263 --> 00:00:17,017
More My Movies:
www.thepiratebay.org/user/Movie4All/
5
00:00:17,184 --> 00:00:47,521
More My Movies:
www.thepiratebay.org/user/Movie4All/
6
00:01:09,361 --> 00:01:12,573
KESKUSRAUTATIEASEMA
BERLIINI, SAKSA
7
00:01:12,739 --> 00:01:16,243
Olen Bronxista, joten
puhukaa yksinkertaisesti.
8
00:01:16
1 file(s), added on: 2009-10-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,000 --> 00:01:05,256
Trebuie sã fie simplu.
2
00:01:05,830 --> 00:01:09,661
De ce grãbesc sã cumpere acest
sistem de ghidare de la Callvini?
3
00:01:11,576 --> 00:01:12,821
Nu înþeleg.
4
00:01:42,219 --> 00:01:44,325
Geamul rãmâne închis.
5
00:01:46,815 --> 00:01:48,730
Trebuie sã te relaxezi.
6
00:01:48,826 --> 00:01:50,933
Mã simt mai confortabil aºa.
7
00:01:52,561 --> 00:01:54,189
Tu ai venit la noi, îþi mai aminteºti?
8
00:01:54,189 --> 00:01:57,157
Tu vroiai o portiþã sã ieºi afarã
ºi acum îþi ofer una.
9
00:01:57,157 --> 00:01:59,551
Te-am Ã
1 file(s), added on: 2009-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,000 --> 00:01:05,256
Trebuie sã fie simplu.
2
00:01:05,830 --> 00:01:09,661
De ce grãbesc sã cumpere acest
sistem de ghidare de la Callvini?
3
00:01:11,576 --> 00:01:12,821
Nu înþeleg.
4
00:01:42,219 --> 00:01:44,325
Geamul rãmâne închis.
5
00:01:46,815 --> 00:01:48,730
Trebuie sã te relaxezi.
6
00:01:48,826 --> 00:01:50,933
Mã simt mai confortabil aºa.
7
00:01:52,561 --> 00:01:54,189
Tu ai venit la noi, îþi mai aminteºti?
8
00:01:54,189 --> 00:01:57,157
Tu vroiai o portiþã sã ieºi afarã
ºi acum îþi ofer una.
9
00:01:57,157 --> 00:01:59,551
Te-am Ã
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,784 --> 00:00:27,447
We're in transit
with an unconscious male...
2
00:00:27,488 --> 00:00:29,149
condition stable, mid-forties...
3
00:00:29,190 --> 00:00:34,218
temperature 105,
mental confusion.
4
00:00:34,261 --> 00:00:36,286
No apparent injuries...
5
00:00:36,330 --> 00:00:40,790
but has a black rash on the
chest and arms.
6
00:00:40,835 --> 00:00:43,804
Any available ER,
please respond.
7
00:00:53,814 --> 00:00:56,248
''lnfection''
8
00:01:13,567 --> 00:01:15,592
Room five. He fell.
9
00:01:15,636 --> 00:01:17,399
He broke his right ankle.
10
00:01:17,438 --
- The.International.2009.DVDR iP.XviD-Noir.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,861 --> 00:01:16,228
Listen, I'm from the Bronx,
so you need to keep it simple.
2
00:01:16,431 --> 00:01:20,595
Why is the bank buying all this
missile-guidance stuff from Calvini?
3
00:01:22,471 --> 00:01:23,699
I don't get it.
4
00:01:54,369 --> 00:01:55,996
The window will stay closed.
5
00:01:59,508 --> 00:02:00,839
You need to relax.
6
00:02:01,410 --> 00:02:04,208
I'm more comfortable tense.
7
00:02:05,414 --> 00:02:07,439
You came to us, remember?
8
00:02:07,649 --> 00:02:09,810
You wanted a way out
and I'm offering you one.
9
00:02:10,018 --> 00:02:12,782
I onl
- The.International..XVID.200 9.controlled.by.sindy.DEViSE.txt
1 file(s), added on: 2010-07-30
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1701}{1781}Must be simple.
{1797}{1892}Why hurry to buy this|guidance system of Callvini?
{1941}{1971}Not understand.
{2709}{2761}Window remains closed.
{2824}{2871}You must relax.
{2875}{2926}I feel more comfortable and has a.
{2968}{3008}You came to us, I remind you?
{3009}{3082}You wanted a portiþã to exit out|and now I drive one.
{3083}{3142}I met the latter 30 minutes.
{3153}{3243}And so now I tepþi|to leave behind everything you know.
{3264}{3315}Let me put life in your hands?
{3357}{3423}Want more time to Think you are?|Understand.
{3451}{3565}You will need to have another meeting.|And you need to see some papers.
{3626}{3647}
- The-International-2009-dvd- rip-nlx.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,705 --> 00:01:16,072
Listen, I'm from the Bronx,
so you need to keep it simple.
2
00:01:16,276 --> 00:01:20,440
Why is the bank buying all this
missile-guidance stuff from Calvini?
3
00:01:22,315 --> 00:01:23,543
I don't get it.
4
00:01:54,214 --> 00:01:55,841
The window will stay closed.
5
00:01:59,352 --> 00:02:00,683
You need to relax.
6
00:02:01,254 --> 00:02:04,052
I'm more comfortable tense.
7
00:02:05,258 --> 00:02:07,283
You came to us, remember?
8
00:02:07,494 --> 00:02:09,655
You wanted a way out
and I'm offering you one.
9
00:02:09,863 --> 00:02:12,627
I onl
- cd1The International CAM 2009 XVID-PrisM.srt
- cd2The International CAM 2009 XVID-PrisM.srt
- The International CAM XVID 2009 Prism.srt
3 file(s), added on: 2009-06-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,000 --> 00:01:05,313
<b>Traducerea ºi adaptarea:
Blackrose & Starhawk</b>
2
00:01:06,000 --> 00:01:11,313
<b>subs.ro team (c) www.subs.ro</b>
3
00:01:12,000 --> 00:01:15,999
<b>Traducere în exclusivitate ºi
în premierã pentru www.subs.ro.</b>
4
00:01:16,000 --> 00:01:19,313
Uploadarea acestei subtitrãri în altã
parte nu reprezintã voinþa autorilor
5
00:01:24,473 --> 00:01:27,886
Trebuie sã fie simplu.
6
00:01:28,435 --> 00:01:32,466
De ce grãbesc sã cumpere acest
sistem de ghidare de la Callvini?
7
00:01:34,447 --> 00:01:35,744
Nu înþeleg.
8
00:02:06,423 -->
- The.International.2009.DVDR ip.XviD.CD2-GFW.txt
- The.International.2009.DVDR ip.XviD.CD1-GFW.txt
2 file(s), added on: 2010-07-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2}{81}- Macie tam kogoÅ?|- Doktora Isaacsona.
{99}{204}Dobra, jedŸcie tam.|Ja jadê do biura.
{214}{334}Przygotuj siê. Ta rozmowa|nie bêdzie przyjemna.
{1347}{1429}- Kto tam?|- Policja.
{1481}{1519}- Dr Isaacson?|- Tak.
{1522}{1594}Detektyw Ornelas i detektyw Ward.
{1597}{1659}Chcemy zadaæ panu kilka pytañ.
{1662}{1698}O co chodzi?
{1701}{1794}Spokojnie. Chodzi|o pañskiego pacjenta.
{1797}{1883}Pacjenta?|Wiecie, która godzina?
{1886}{1995}Przykro mi, nic nie zrobi³em.|Dobranoc.
{2068}{2192}Naæpa³ siê kretyn.|MyÅli, ¿e chcemy go przymkn¹æ.
{2216}{2325}Doktorze, grozi panu|niebezpieczeñstwo.
{2361}{2480}S¹dzimy, ¿e pañ
- The-International-(2009)-[D vdRip]-[Xvid]-{1337x}-Noir.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,200 --> 00:01:12,800
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃÃ, ÃÃÃÃÃÃãÃ
2
00:01:13,200 --> 00:01:16,500
Ãëóøà ¼òå, ¼à ñ ñóì îä ÃðîÃêñ,
ïà áèäåòå åäÃîñòà âÃè.
3
00:01:16,800 --> 00:01:20,800
Ãîøòî áà Ãêà òà ãè êóïóâà ïðîåêòèëèòå
Ãà Ãà âåäóâà ÅÃ¥ îä Ãà ëâèÃè?
4
00:01:22,800 --> 00:01:23,900
ÃÃ¥ ñôà Âà ì.
5
00:01:54,600 --> 00:01:56,200
Ãðîçîðîò îñòà Ãóâà çà òâîðåÃ.
6
00:01:59,900 --> 00:02:01,100
Ãîðà òå äà ñå îïóøòèòå.
7
00:02:01,700 --> 00
- cd1The International CAM 2009 XVID-PrisM.srt
- cd2The International CAM 2009 XVID-PrisM.srt
- The International CAM XVID 2009 Prism.srt
3 file(s), added on: 2009-10-17
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:00,000 --> 00:01:05,313
<b>Traducerea ºi adaptarea:
Blackrose & Starhawk</b>
2
00:01:06,000 --> 00:01:11,313
<b>subs.ro team (c) www.subs.ro</b>
3
00:01:12,000 --> 00:01:15,999
<b>Traducere în exclusivitate ºi
în premierã pentru www.subs.ro.</b>
4
00:01:16,000 --> 00:01:19,313
Uploadarea acestei subtitrãri în altã
parte nu reprezintã voinþa autorilor
5
00:01:24,473 --> 00:01:27,886
Trebuie sã fie simplu.
6
00:01:28,435 --> 00:01:32,466
De ce grãbesc sã cumpere acest
sistem de ghidare de la Callvini?
7
00:01:34,447 --> 00:01:35,744
Nu înþeleg.
8
00:02:06,423 --> 00:02:08,600
Geamul rãmâne închis.
9
00:02:11,230 --> 00:02:1
- austin.powers.international.man.(3434 734).nfo
- Austin Powers - The International Man Of Mystery.srt
1 file(s), added on: 2010-07-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,207 --> 00:00:37,208
Ladies and gentlemen,
welcome to my underground lair.
2
00:00:37,536 --> 00:00:39,036
I have gathered here
before me...
3
00:00:39,459 --> 00:00:41,959
the world's
deadliest assassins...
4
00:00:42,344 --> 00:00:47,844
and yet each of you has failed
to kill Austin Powers.
5
00:00:48,115 --> 00:00:51,615
That makes me angry,
and when Dr. Evil gets angry...
6
00:00:51,962 --> 00:00:53,462
Mr. Bigglesworth gets upset.
7
00:00:53,887 --> 00:00:56,387
And when Mr. Bigglesworth
gets upset...
8
00:00:56,772 --> 00:00:58,272
people die!
9
00:01:05,427 --
- The-International-CD1.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,700 --> 00:01:12,699
GLAVNA POSTAJA
BERLIN, NEMÃIJA
2
00:01:12,700 --> 00:01:16,299
Iz Bronxa sem,
zato razlagaj preprosto.
3
00:01:16,300 --> 00:01:20,500
Zakaj banka kupuje te sisteme
za vodene izstrelke od Calvinija?
4
00:01:22,300 --> 00:01:23,600
Ne razumem.
5
00:01:54,200 --> 00:01:55,800
Okno ostane zaprto.
6
00:01:59,400 --> 00:02:00,700
Sprostiti se moraš.
7
00:02:01,300 --> 00:02:05,299
Bolj mi je udobno,
èe sem napet.
8
00:02:05,300 --> 00:02:07,499
Ti si prišel k nam, še veš?
9
00:02:07,500 --> 00:02:09,899
Hotel si izhod
in jaz ti ga ponujam.
10
- Austin Powers - The International Man Of Mystery.srt
1 file(s), added on: 2011-04-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,457 --> 00:00:29,617
L
2
00:00:29,617 --> 00:00:29,737
LA
3
00:00:29,737 --> 00:00:29,897
LAS
4
00:00:29,897 --> 00:00:30,017
LAS A
5
00:00:30,017 --> 00:00:30,177
LAS AF
6
00:00:30,177 --> 00:00:30,297
LAS AFU
7
00:00:30,297 --> 00:00:30,457
LAS AFUE
8
00:00:30,457 --> 00:00:30,577
LAS AFUER
9
00:00:30,577 --> 00:00:30,737
LAS AFUERA
10
00:00:30,737 --> 00:00:30,857
LAS AFUERAS
11
00:00:30,857 --> 00:00:31,017
LAS AFUERAS D
12
00:00:31,017 --> 00:00:31,137
LAS AFUERAS DE
13
00:00:31,137 --> 00:00:31,297
LAS AFUERAS DE L
14
00:00:31,297 --> 00:00:3
- The-International[2009]DvDr ip-aXXo68565.srt
1 file(s), added on: 2010-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,000 --> 00:00:45,000
sincronizare EcKoD2
2
00:00:48,106 --> 00:00:53,439
<b>Traducerea ºi adaptarea:
Blackrose & Starhawk</b>
3
00:00:54,128 --> 00:00:59,462
<b>subs.ro team (c) www.subs.ro</b>
4
00:01:00,151 --> 00:01:04,164
<b>Traducere în exclusivitate ºi
în premierã pentru www.subs.ro.</b>
5
00:01:04,165 --> 00:01:07,491
Uploadarea acestei subtitrãri în altã
parte nu reprezintã voinþa autorilor
6
00:01:12,117 --> 00:01:15,531
Trebuie sã fie simplu.
7
00:01:16,132 --> 00:01:20,148
De ce grãbesc sã cumpere acest
sistem de ghidare de la Callvini?
8
00:01:22,15
- The.International.2009.BRRi p.XviD.AC3-SANTi.srt
1 file(s), added on: 2011-01-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,800 --> 00:00:31,800
Svensk text: Jeez
*Synk: B67* > Resynk n4pp3
2
00:00:33,100 --> 00:00:39,100
www.divXsweden.net
-Bästa svenska undertexterna på nätet
3
00:01:12,800 --> 00:01:16,200
Jag är från Bronx så var tydlig.
4
00:01:16,400 --> 00:01:21,000
Varför köper banken
missilstyrsystem av Calvini?
5
00:01:22,400 --> 00:01:25,000
Jag förstår inte.
6
00:01:54,400 --> 00:01:57,100
Rutan förblir stängd.
7
00:01:59,200 --> 00:02:04,500
-Du behöver slappna av.
-Jag trivs med att vara spänd.
8
00:02:05,100 --> 00:02:09,700
Det var du som kom till oss.
Jag är hä
- The International (2009) [DvdRip] [Xvid] {1337x}-Noir.srt
1 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:15:32,698 --> 00:15:34,791
BBC executive dies
in freak road accident
2
00:15:49,081 --> 00:15:51,811
Luxembourg high society in shock
at death of Andre Clement
3
00:23:34,446 --> 00:23:36,539
Are you crazy?
4
00:38:20,798 --> 00:38:22,425
What the hell is going on?
5
00:38:22,667 --> 00:38:24,157
They shot him!
6
00:39:24,028 --> 00:39:26,189
Secure this area
and block all exits, now.
7
00:39:26,397 --> 00:39:27,989
Go!
8
00:03:45,204 --> 00:03:47,138
-Do you want dessert?
-No, thank you.
9
00:03:47,673 --> 00:03:49,300
I'd like one.
10
00:03:49,642 --> 00:03:52,236
Th
- The-International[2009]DvDr ip[Eng]-FXG330570.srt
1 file(s), added on: 2010-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,602 --> 00:00:08,602
Subtitrare descãrcatã de pe site-ul |
http://subtitrari.regielive.ro|
2
00:00:17,052 --> 00:00:22,052
Traducerea ºi adaptarea:
skyw@lker_fm_I_one
3
00:00:34,981 --> 00:00:39,981
urmãriþi filmul|
The International
4
00:01:09,009 --> 00:01:13,180
GARA CENTRALÃ DIN BERLIN, GERMANIA
5
00:01:13,263 --> 00:01:15,432
Ascultã, eu sunt din Bronx,
aºa cã nu complica lucrurile.
6
00:01:15,807 --> 00:01:17,642
De ce-ar cumpãra banca arme
7
00:01:17,809 --> 00:01:20,020
ºi sisteme de ghidare a rachetelor
de la Calvini ?
8
00:01:20,896 --> 00:01:23,356
There are more subtitles available for The International
Click here to view them