Search Movie Subtitles results for The International 2009 Posted By Laurentiu by relevance:
1 file(s), added on: 2009-03-09
Relevance
3 x
29 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,000 --> 00:01:05,256
Trebuie sã fie simplu.
2
00:01:05,830 --> 00:01:09,661
De ce grãbesc sã cumpere acest
sistem de ghidare de la Callvini?
3
00:01:11,576 --> 00:01:12,821
Nu înþeleg.
4
00:01:42,219 --> 00:01:44,325
Geamul rãmâne închis.
5
00:01:46,815 --> 00:01:48,730
Trebuie sã te relaxezi.
6
00:01:48,826 --> 00:01:50,933
Mã simt mai confortabil aºa.
7
00:01:52,561 --> 00:01:54,189
Tu ai venit la noi, îþi mai aminteºti?
8
00:01:54,189 --> 00:01:57,157
Tu vroiai o portiþã sã ieºi afarã
ºi acum îþi ofer una.
9
00:01:57,157 --> 00:01:59,551
Te-am Ã
- The.International.CAM.XViD. NEW.SOURCE-TSQG.SCENELATINA.srt
1 file(s), added on: 2009-03-04
Relevance
2 x
12 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,555 --> 00:01:05,518
Ya basta del Bronx asi que
tienes que hacerlo simple.
2
00:01:06,389 --> 00:01:09,450
Que es todo esto, de las
negociaciones con Calvini
3
00:01:12,174 --> 00:01:13,220
No lo entiendo
4
00:01:42,850 --> 00:01:44,734
La luna se queda cerrada
5
00:01:47,674 --> 00:01:49,460
Necesitas relajarte
6
00:01:49,496 --> 00:01:51,468
Me siento mas comodo estando tenso.
7
00:01:53,425 --> 00:01:54,439
Tu viniste a nosotros ¿recuerdas?
8
00:01:55,438 --> 00:01:57,323
Querias una salida... ahora
te estoy ofreciendo una.
9
00:01:58,219 --> 00:02:00,126
Reciente
1 file(s), added on: 2009-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,000 --> 00:01:05,256
Trebuie sã fie simplu.
2
00:01:05,830 --> 00:01:09,661
De ce grãbesc sã cumpere acest
sistem de ghidare de la Callvini?
3
00:01:11,576 --> 00:01:12,821
Nu înþeleg.
4
00:01:42,219 --> 00:01:44,325
Geamul rãmâne închis.
5
00:01:46,815 --> 00:01:48,730
Trebuie sã te relaxezi.
6
00:01:48,826 --> 00:01:50,933
Mã simt mai confortabil aºa.
7
00:01:52,561 --> 00:01:54,189
Tu ai venit la noi, îþi mai aminteºti?
8
00:01:54,189 --> 00:01:57,157
Tu vroiai o portiþã sã ieºi afarã
ºi acum îþi ofer una.
9
00:01:57,157 --> 00:01:59,551
Te-am Ã
1 file(s), added on: 2009-10-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,000 --> 00:01:05,256
Trebuie sã fie simplu.
2
00:01:05,830 --> 00:01:09,661
De ce grãbesc sã cumpere acest
sistem de ghidare de la Callvini?
3
00:01:11,576 --> 00:01:12,821
Nu înþeleg.
4
00:01:42,219 --> 00:01:44,325
Geamul rãmâne închis.
5
00:01:46,815 --> 00:01:48,730
Trebuie sã te relaxezi.
6
00:01:48,826 --> 00:01:50,933
Mã simt mai confortabil aºa.
7
00:01:52,561 --> 00:01:54,189
Tu ai venit la noi, îþi mai aminteºti?
8
00:01:54,189 --> 00:01:57,157
Tu vroiai o portiþã sã ieºi afarã
ºi acum îþi ofer una.
9
00:01:57,157 --> 00:01:59,551
Te-am Ã