Search Movie Subtitles results for The Hottie And the Nottie by relevance:
- The Hottie and the Nottie. [2008].DVDRIP.XVID.[Eng]-DUQA.srt
1 file(s), added on: 2008-06-12
Relevance
4 x
17 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,570 --> 00:00:49,465
Vous conna?trez la v?rit? ...
2
00:00:50,260 --> 00:00:53,060
votre premi?re vision de l'amour ...
3
00:00:53,061 --> 00:00:56,361
une que tous les autres
les filles essaient d'imiter.
4
00:00:56,362 --> 00:00:59,362
Groupe, nous avons un nouvel ?l?ve aujourd'hui
5
00:00:59,363 --> 00:01:04,363
son nom est Cristabelle.
Dites bonjour ? tous les Cristabelle.
6
00:01:04,364 --> 00:01:07,664
-- Bonjour Cristabelle.
-- Bonjour Cristabelle.
7
00:01:09,229 --> 00:01:11,929
Le ciel ?tait ouvert,
et puis, il y avait ...
8
00:01:12,777 -
- The Hottie And The Nottie Fr Sub.srt
1 file(s), added on: 2008-06-12
Relevance
4 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,570 --> 00:00:49,465
Vous conna?trez la v?rit? ...
2
00:00:50,260 --> 00:00:53,060
votre premi?re vision de l'amour ...
3
00:00:53,061 --> 00:00:56,361
une que tous les autres
les filles essaient d'imiter.
4
00:00:56,362 --> 00:00:59,362
Groupe, nous avons un nouvel ?l?ve aujourd'hui
5
00:00:59,363 --> 00:01:04,363
son nom est Cristabelle.
Dites bonjour ? tous les Cristabelle.
6
00:01:04,364 --> 00:01:07,664
-- Bonjour Cristabelle.
-- Bonjour Cristabelle.
7
00:01:09,229 --> 00:01:11,929
Le ciel ?tait ouvert,
et puis, il y avait ...
8
00:01:12,777 -
- The Hottie and the Nottie. [2008].DVDRIP.XVID.[Eng]-DUQA.srt
- The.Hottie.and.the.Nottie.LiMiTED.DVDRip.X viD-LMG.srt
2 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:48,570 --> 00:00:49,465
Cunoºti genul ãsta de fatã...
2
00:00:50,260 --> 00:00:53,060
prima viziune a frumuseþii...
3
00:00:53,061 --> 00:00:56,361
cea pe care toate celelalte
fete trebuie sã o imite.
4
00:00:56,362 --> 00:00:59,362
Avem o nouã membrã a clasei
5
00:00:59,363 --> 00:01:04,363
ºi o cheamã Cristabelle.
Sã o salutãm pe Cristabelle.
6
00:01:04,364 --> 00:01:07,664
- Bunã, Cristabelle.
- Bunã, Cristabelle.
7
00:01:09,229 --> 00:01:11,929
Cerurile s-au deschis,
ºi chiar în acea clipã...
8
00:01:12,777 --> 00:01:15,577
m-am îndrãgostit pentru întâia oarã.
9
00:01:20,095 --> 00:01:21,095
ªtii genul de fatã...
10
00:01:21,863 --> 00:01:23,163
ce
- The-Hottie-and-the-Nottie-2008.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:15,999
Ãðåâîä: R I S T A K I
2
00:00:48,600 --> 00:00:53,160
Ãà ïîçÃà Ãñòâî ñ ìîìè÷å.
Ãúðâà òà òè ñðåùà ñ êðà ñîòà òà .
3
00:00:53,440 --> 00:00:56,360
à òà çè, ñ êîÿòî ñðà âÃÿâà ø
âñè÷êè îñòà Ãà ëè.
4
00:00:56,600 --> 00:01:01,760
Ãëà ñ, äÃåñ èìà ìå Ãîâà ó÷åÃè÷êà .
Ãà çâà ñå Ãðèñòà áåë.
5
00:01:01,960 --> 00:01:07,160
Ãñêà ì âñè÷êè äà ÿ ïîçäðà âèòå.
- Ãäðà âåé, Ãðèñòà áåë.
6
00:01:09,480 --> 00:01:12,200
Ãåáåòî ñå ðÃ
- The.Hottie.and.the.Nottie.LiMiTED.DVDRip.X viD.LMG.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:15,999
Ãðåâîä: R I S T A K I
2
00:00:48,600 --> 00:00:53,160
Ãà ïîçÃà Ãñòâî ñ ìîìè÷å.
Ãúðâà òà òè ñðåùà ñ êðà ñîòà òà .
3
00:00:53,440 --> 00:00:56,360
à òà çè, ñ êîÿòî ñðà âÃÿâà ø
âñè÷êè îñòà Ãà ëè.
4
00:00:56,600 --> 00:01:01,760
Ãëà ñ, äÃåñ èìà ìå Ãîâà ó÷åÃè÷êà .
Ãà çâà ñå Ãðèñòà áåë.
5
00:01:01,960 --> 00:01:07,160
Ãñêà ì âñè÷êè äà ÿ ïîçäðà âèòå.
- Ãäðà âåé, Ãðèñòà áåë.
6
00:01:09,480 --> 00:01:12,200
Ãåáåòî ñå ðÃ
- The Hottie and the Nottie. [2008].DVDRIP.XVID.[Eng]-DUQA.srt
- The.Hottie.and.the.Nottie.LiMiTED.DVDRip.X viD-LMG.srt
2 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,570 --> 00:00:49,465
Cunoºti genul ãsta de fatã...
2
00:00:50,260 --> 00:00:53,060
prima viziune a frumuseþii...
3
00:00:53,061 --> 00:00:56,361
cea pe care toate celelalte
fete trebuie sã o imite.
4
00:00:56,362 --> 00:00:59,362
Avem o nouã membrã a clasei
5
00:00:59,363 --> 00:01:04,363
ºi o cheamã Cristabelle.
Sã o salutãm pe Cristabelle.
6
00:01:04,364 --> 00:01:07,664
- Bunã, Cristabelle.
- Bunã, Cristabelle.
7
00:01:09,229 --> 00:01:11,929
Cerurile s-au deschis,
ºi chiar în acea clipã...
8
00:01:12,777 --> 00:01:15,577
m-am îndrãgostit pentru întâia oarã.
9
00:01:20,095 --> 00:0
- The.Hottie.and.the.Nottie.LiMiTED.DVDRip.X viD-LMG354988.srt
1 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,570 --> 00:00:49,465
Cunoºti genul ãsta de fatã...
2
00:00:50,260 --> 00:00:53,060
prima viziune a frumuseþii...
3
00:00:53,061 --> 00:00:56,361
cea pe care toate celelalte
fete trebuie sã o imite.
4
00:00:56,362 --> 00:00:59,362
Avem o nouã membrã a clasei
5
00:00:59,363 --> 00:01:04,363
ºi o cheamã Cristabelle.
Sã o salutãm pe Cristabelle.
6
00:01:04,364 --> 00:01:07,664
- Bunã, Cristabelle.
- Bunã, Cristabelle.
7
00:01:09,229 --> 00:01:11,929
Cerurile s-au deschis,
ºi chiar în acea clipã...
8
00:01:12,777 --> 00:01:15,577
m-am îndrãgostit pentru întâ
- The Hottie And The Nottie (23.976fps) 2008 - (LiMiTED.DVDRip.XviD-LMG).sub
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1160}{1271}Tiedät kai tytön.|Ensimmäinen vilaus kauneudesta.
{1279}{1347}Johon vertaat kaikkia muita.
{1354}{1429}Meillä on uusi oppilas.
{1437}{1538}Hänen nimensä on Cristabel.|Sanokaa hänelle päivää.
{1547}{1648}Hei, Cristabel.
{1657}{1739}Taivas avautui|ja se oli siinä.
{1748}{1848}Sillä hetkellä|rakastuin ensi kertaa.
{1918}{2112}Tiedät tytön. Sejonka luo juokset|tunnustamaan ikuista rakkautta.
{2977}{3102}Mutta elämä ei aina mene|niin kuin 6-vuotiaana luulee.
{3234}{3301}20 VUOTTA MYÃHEMMIN
{3329}{3416}JOSSAIN MAINESSA|Hän itkee puhelinmainoksiakin
{3425}{3499}Hän innostuu MTV:n videoista
{3508}{358
- The Hottie And The Nottie Cd 2 DVDRip AC3 2008.srt
1 file(s), added on: 2011-01-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,600
June va merge sãptãmâna
viitoare sã îºi scoatã aluniþa.
2
00:00:01,862 --> 00:00:06,662
Bine, pentru cã eu ºi Cole va trebui
sã vã scoatem în oraº sã sãrbãtorim.
3
00:00:26,500 --> 00:00:28,100
Nu pot sã cred cã fac asta.
4
00:00:28,663 --> 00:00:30,763
Nu am mai mâncat ceva
aºa de bun de ani de zile.
5
00:00:30,764 --> 00:00:35,164
Orice ai face, dã rezultate.
6
00:00:35,165 --> 00:00:36,565
Eºti mortalã!
7
00:00:36,566 --> 00:00:38,866
La Spa ne-au zis cã pielea
lui June are nevoie de grãsimi.
8
00:00:38,867 --> 00:00:41,567
- The.Hottie.and.the.Nottie.LiMiTED.DVDRip.X viD-LMG.srt
- the.hottie.the.nottie.(3442844).nfo
1 file(s), added on: 2011-01-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:48,570 --> 00:00:49,465
Cunoºti genul ãsta de fatã...
2
00:00:50,260 --> 00:00:53,060
prima viziune a frumuseþii...
3
00:00:53,061 --> 00:00:56,361
cea pe care toate celelalte
fete trebuie sã o imite.
4
00:00:56,362 --> 00:00:59,362
Avem o nouã membrã a clasei
5
00:00:59,363 --> 00:01:04,363
ºi o cheamã Cristabelle.
Sã o salutãm pe Cristabelle.
6
00:01:04,364 --> 00:01:07,664
- Bunã, Cristabelle.
- Bunã, Cristabelle.
7
00:01:09,229 --> 00:01:11,929
Cerurile s-au deschis,
ºi chiar în acea clipã...
8
00:01:12,777 --> 00:01:15,577
m-am îndrãgostit pentru întâia oarã.
9
00:01:20,095 --> 00:01:21,095
ªtii genul de fatã...
10
00:01:21,863 --> 00:01:23,163
ce
- The-Hottie-and-the-Nottie.-[2008].DVDRIP.X VID.[Eng]-DUQA866912.srt
1 file(s), added on: 2010-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,570 --> 00:00:49,465
Cunoºti genul ãsta de fatã...
2
00:00:50,260 --> 00:00:53,060
prima viziune a frumuseþii...
3
00:00:53,061 --> 00:00:56,361
cea pe care toate celelalte
fete trebuie sã o imite.
4
00:00:56,362 --> 00:00:59,362
Avem o nouã membrã a clasei
5
00:00:59,363 --> 00:01:04,363
ºi o cheamã Cristabelle.
Sã o salutãm pe Cristabelle.
6
00:01:04,364 --> 00:01:07,664
- Bunã, Cristabelle.
- Bunã, Cristabelle.
7
00:01:09,229 --> 00:01:11,929
Cerurile s-au deschis,
ºi chiar în acea clipã...
8
00:01:12,777 --> 00:01:15,577
m-am îndrãgostit pentru întâia oarã.
9
00:01:20,095 --> 00:0
- The Hottie and the Nottie.LiMiTED.DVDRip.X viD-LMG.srt
1 file(s), added on: 2011-04-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,570 --> 00:00:49,465
<i>Tu conoces a las mujeres...</i>
2
00:00:50,260 --> 00:00:53,060
<i>tu primera visión real de belleza...</i>
3
00:00:53,061 --> 00:00:56,361
<i>aquella que todas las otras
mujeres intentan imitar.</i>
4
00:00:56,362 --> 00:00:59,362
<i>Clase temos una nueva compañera hoy</i>
5
00:00:59,363 --> 00:01:04,363
<i>su nombre es Cristabelle.
Digan todos hola a Cristabelle.</i>
6
00:01:04,364 --> 00:01:07,664
<i>- Hola Cristabelle.
- Hola Cristabelle.</i>
7
00:01:09,229 --> 00:01:11,929
<i>Los cielos estaban abiertos,
y fue entonces ahÃ...</i>
8
00:01:12,7
- The Hottie And The Nottie DvDrip.DUQA.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,600 --> 00:00:50,040
You know the girl.
2
00:00:50,400 --> 00:00:53,160
Your first real vision of beauty.
3
00:00:53,440 --> 00:00:56,360
The one that all other girls
have to measure up to.
4
00:00:56,600 --> 00:00:59,760
Class, we have a new student today.
5
00:01:00,000 --> 00:01:01,760
Her name is Cristabel.
6
00:01:01,960 --> 00:01:04,360
Everyone say hi to Cristabel.
7
00:01:04,600 --> 00:01:07,160
Hi, Cristabel.
8
00:01:09,480 --> 00:01:10,800
The heavens opened.
9
00:01:11,040 --> 00:01:12,200
And that was it.
10
00:01:12,880 --> 00:01:15,840
The moment l fir
- The-Hottie-and-the-Nottie.-[2008].DVDRIP.X VID.[Eng]-DUQA187115.srt
1 file(s), added on: 2010-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,570 --> 00:00:49,465
Cunoºti genul ãsta de fatã...
2
00:00:50,260 --> 00:00:53,060
prima viziune a frumuseþii...
3
00:00:53,061 --> 00:00:56,361
cea pe care toate celelalte
fete trebuie sã o imite.
4
00:00:56,362 --> 00:00:59,362
Avem o nouã membrã a clasei
5
00:00:59,363 --> 00:01:04,363
ºi o cheamã Cristabelle.
Sã o salutãm pe Cristabelle.
6
00:01:04,364 --> 00:01:07,664
- Bunã, Cristabelle.
- Bunã, Cristabelle.
7
00:01:09,229 --> 00:01:11,929
Cerurile s-au deschis,
ºi chiar în acea clipã...
8
00:01:12,777 --> 00:01:15,577
m-am îndrãgostit pentru întâia oarã.
9
00:01:20,095 --> 00:0
- The Hottie and the Nottie. [2008].DVDRIP.XVID.[Eng]-DUQA.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,135 --> 00:00:52,731
Du vet vilken tjej jag menar.
Ens första uppenbarelse av skönhet.
2
00:00:53,140 --> 00:00:55,893
Den som alla andra tjejer
måste mäta sig med.
3
00:00:56,226 --> 00:00:59,343
Vi har en ny elev.
4
00:00:59,688 --> 00:01:03,886
Hon heter Cristabel.
Säg hej till Cristabel.
5
00:01:04,276 --> 00:01:08,508
Hej, Cristabel.
6
00:01:08,905 --> 00:01:12,295
Himlen öppnade sig. Det var det.
7
00:01:12,659 --> 00:01:16,811
Ãgonblicket dÃ¥ jag blev kär
för allra första gången.
8
00:01:19,666 --> 00:01:27,858
Det var tjejen man rusar fram till
för att
- The Hottie And The Nottie Cd 2 DVDRip AC3 2008.srt
1 file(s), added on: 2011-01-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,600
June va merge sãptãmâna
viitoare sã îºi scoatã aluniþa.
2
00:00:01,862 --> 00:00:06,662
Bine, pentru cã eu ºi Cole va trebui
sã vã scoatem în oraº sã sãrbãtorim.
3
00:00:26,500 --> 00:00:28,100
Nu pot sã cred cã fac asta.
4
00:00:28,663 --> 00:00:30,763
Nu am mai mâncat ceva
aºa de bun de ani de zile.
5
00:00:30,764 --> 00:00:35,164
Orice ai face, dã rezultate.
6
00:00:35,165 --> 00:00:36,565
Eºti mortalã!
7
00:00:36,566 --> 00:00:38,866
La Spa ne-au zis cã pielea
lui June are nevoie de grãsimi.
8
00:00:38,867 --> 00:00:41,567
- The Hottie and the Nottie_cd1.srt
- The Hottie and the Nottie_cd2.srt
2 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,501 --> 00:00:49,991
Znas devojku.
2
00:00:50,337 --> 00:00:53,135
Tvoja prva vizija lepote.
3
00:00:53,373 --> 00:00:56,274
Jedna od onih devojka koja bi
ti potpuno odgovarala.
4
00:00:56,509 --> 00:00:59,672
Djaci,imamo novou ucenicu danas.
5
00:00:59,913 --> 00:01:01,676
Njeno ime je Cristabel.
6
00:01:01,915 --> 00:01:04,247
Pozdravite je.
7
00:01:04,484 --> 00:01:07,044
Zdravo, Cristabel.
8
00:01:10,957 --> 00:01:12,219
I to je bilo to.
9
00:01:12,859 --> 00:01:15,794
Trenutak kada sam se prvi put zaljubio.
10
00:01:20,033 --> 00:01:21,466
Znas devojku.
11
- The-Hottie-and-the-Nottie[2008]DvdRip42987 .srt
1 file(s), added on: 2010-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,570 --> 00:00:49,465
Cunosti genul asta de fata...
2
00:00:50,260 --> 00:00:53,060
prima viziune a frumusetii...
3
00:00:53,061 --> 00:00:56,361
cea pe care toate celelalte
fete trebuie sã o imite.
4
00:00:56,362 --> 00:00:59,362
Avem o nouã membrã a clasei
5
00:00:59,363 --> 00:01:04,363
ºi o cheamã Cristabelle.
Sã o salutãm pe Cristabelle.
6
00:01:04,364 --> 00:01:07,664
- Bunã, Cristabelle.
- Bunã, Cristabelle.
7
00:01:09,229 --> 00:01:11,929
Cerurile s-au deschis,
ºi chiar în acea clipã...
8
00:01:12,777 --> 00:01:15,577
m-am îndrãgostit pentru întâia o
- The.Hottie.and.the.Nottie.srt
1 file(s), added on: 2010-12-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,600 --> 00:00:50,040
Sa tead seda tüdrukut.
2
00:00:50,400 --> 00:00:53,160
Sinu esimene ilu nägemus.
3
00:00:53,440 --> 00:00:56,360
See, kelle järgi kõik teised
tüdrukud mõõtu peavad võtma.
4
00:00:56,600 --> 00:00:59,760
Klass, meil on täna uus õpilane.
5
00:01:00,000 --> 00:01:01,760
Tema nimi on Cristabel.
6
00:01:01,960 --> 00:01:04,360
Kõik öelge tere Cristabel.
7
00:01:04,600 --> 00:01:07,160
Tere, Cristabel.
8
00:01:09,480 --> 00:01:10,800
Taevas avanes.
9
00:01:11,040 --> 00:01:12,200
Ja see oligi kõik.
10
00:01:12,880 --> 00:01:15,840
See het
- The.Hottie.and.the.Nottie.DVDRip.XviD-LMG. srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,501 --> 00:00:50,336
You know the girl.
2
00:00:50,337 --> 00:00:53,372
Your first real vision of beauty.
3
00:00:53,373 --> 00:00:56,508
The one that all other girls
have to measure up to.
4
00:00:56,509 --> 00:00:59,912
Class, we have a new student today.
5
00:00:59,913 --> 00:01:01,914
Her name is Cristabell.
6
00:01:01,915 --> 00:01:04,483
Everyone say hi to Cristabell.
7
00:01:04,484 --> 00:01:08,044
Hi, Cristabell.
8
00:01:09,389 --> 00:01:10,956
The heavens opened.
9
00:01:10,957 --> 00:01:12,858
And that was it.
10
00:01:12,859 --> 00:01:16,794
The moment I
There are more subtitles available for The Hottie And The Nottie
Click here to view them