Search Movie Subtitles results for The Horsemen 2009 Bestdivx by relevance:
1 file(s), added on: 2009-05-17
Relevance
19 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,946 --> 00:01:57,431
Vem e vê.
2
00:01:58,581 --> 00:01:59,915
Vem e vê.
3
00:02:11,680 --> 00:02:15,000
Legendas by GUERREIRO
4
00:02:55,411 --> 00:02:56,866
Olá.
5
00:03:06,313 --> 00:03:07,226
O pai precisa de alimentos
para o pequeno-almoço.
6
00:03:08,224 --> 00:03:09,954
- Desde quando está isto aqui?
- Terça-feira.
7
00:03:41,736 --> 00:03:45,995
Detective, temos um relato no 59.
8
00:04:43,420 --> 00:04:44,935
Detetive Breslin.
9
00:04:47,549 --> 00:04:48,731
Aqui.
10
00:04:51,734 --> 00:04:53,099
Alguém moveu o corpo?
11
00:04:54,005 --> 00:04:
1 file(s), added on: 2009-10-12
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,946 --> 00:01:57,431
Vem e vê.
2
00:01:58,581 --> 00:01:59,915
Vem e vê.
3
00:02:11,680 --> 00:02:15,000
Legendas by GUERREIRO
4
00:02:55,411 --> 00:02:56,866
Olá.
5
00:03:06,313 --> 00:03:07,226
O pai precisa de alimentos
para o pequeno-almoço.
6
00:03:08,224 --> 00:03:09,954
- Desde quando está isto aqui?
- Terça-feira.
7
00:03:41,736 --> 00:03:45,995
Detective, temos um relato no 59.
8
00:04:43,420 --> 00:04:44,935
Detetive Breslin.
9
00:04:47,549 --> 00:04:48,731
Aqui.
10
00:04:51,734 --> 00:04:53,099
Alguém moveu o corpo?
11
00:04:54,005 --> 00:04:
1 file(s), added on: 2009-11-24
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,946 --> 00:01:57,431
Vem e vê.
2
00:01:58,581 --> 00:01:59,915
Vem e vê.
3
00:02:11,680 --> 00:02:15,000
Legendas by GUERREIRO
4
00:02:55,411 --> 00:02:56,866
Olá.
5
00:03:06,313 --> 00:03:07,226
O pai precisa de alimentos
para o pequeno-almoço.
6
00:03:08,224 --> 00:03:09,954
- Desde quando está isto aqui?
- Terça-feira.
7
00:03:41,736 --> 00:03:45,995
Detective, temos um relato no 59.
8
00:04:43,420 --> 00:04:44,935
Detetive Breslin.
9
00:04:47,549 --> 00:04:48,731
Aqui.
10
00:04:51,734 --> 00:04:53,099
Alguém moveu o corpo?
11
00:04:54,005 --> 00:04:
- The.Horsemen.2009.LIMITED.DVDRip-Xvi D-BeStDivX.srt
1 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,000 --> 00:01:57,540
Come and see.
2
00:01:58,700 --> 00:02:00,020
Come and see.
3
00:02:11,780 --> 00:02:15,100
Riders
4
00:02:55,500 --> 00:02:56,980
Hello.
5
00:03:06,420 --> 00:03:07,340
Pap need food for break fast.
6
00:03:08,340 --> 00:03:10,060
- Since When is this here
- On Tuesday.
7
00:03:41,820 --> 00:03:46,100
Detective we have a report
at 59.
8
00:04:43,500 --> 00:04:45,020
Detective Breslin.
9
00:04:47,660 --> 00:04:48,820
For here.
10
00:04:51,820 --> 00:04:53,180
Someone moved the body
11
00:04:54,100 --> 00:04:57,020
- No but ...
- Know the
1 file(s), added on: 2009-11-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,946 --> 00:01:57,431
Vem e vê.
2
00:01:58,581 --> 00:01:59,915
Vem e vê.
3
00:02:11,680 --> 00:02:15,000
Legendas by GUERREIRO
4
00:02:55,411 --> 00:02:56,866
Olá.
5
00:03:06,313 --> 00:03:07,226
O pai precisa de alimentos
para o pequeno-almoço.
6
00:03:08,224 --> 00:03:09,954
- Desde quando está isto aqui?
- Terça-feira.
7
00:03:41,736 --> 00:03:45,995
Detective, temos um relato no 59.
8
00:04:43,420 --> 00:04:44,935
Detetive Breslin.
9
00:04:47,549 --> 00:04:48,731
Aqui.
10
00:04:51,734 --> 00:04:53,099
Alguém moveu o corpo?
11
00:04:54,005 --> 00:04:
- The.Horsemen.2009.720p.BluRay.x264-B estHD.srt
- bestdivx-horsemen.srt
2 file(s), added on: 2009-06-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,281 --> 00:00:37,621
Traducerea ºi adaptarea: replicantOne
replicantOne@yahoo.com
2
00:02:01,121 --> 00:02:02,372
<i><b>"Vino sã vezi !"</b></i>
3
00:02:03,790 --> 00:02:05,959
<i><b>"Vino sã vezi !"</b></i>
4
00:02:16,386 --> 00:02:20,557
CÃLÃREÃII
5
00:03:02,641 --> 00:03:04,017
Bunã þie !
6
00:03:12,359 --> 00:03:15,112
"Tatã, e nevoie de alimente
pentru micul dejun..."
7
00:03:15,529 --> 00:03:18,282
- De cât timp e asta aici ?
- De marþi !
8
00:04:55,295 --> 00:04:57,130
Detective Breslin...
9
00:04:59,550 --> 00:05:01,635
Pe aici...
10
00:05:03,971
1 file(s), added on: 2009-11-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,946 --> 00:01:57,431
Vem e vê.
2
00:01:58,581 --> 00:01:59,915
Vem e vê.
3
00:02:11,680 --> 00:02:15,000
Legendas by GUERREIRO
4
00:02:55,411 --> 00:02:56,866
Olá.
5
00:03:06,313 --> 00:03:07,226
O pai precisa de alimentos
para o pequeno-almoço.
6
00:03:08,224 --> 00:03:09,954
- Desde quando está isto aqui?
- Terça-feira.
7
00:03:41,736 --> 00:03:45,995
Detective, temos um relato no 59.
8
00:04:43,420 --> 00:04:44,935
Detetive Breslin.
9
00:04:47,549 --> 00:04:48,731
Aqui.
10
00:04:51,734 --> 00:04:53,099
Alguém moveu o corpo?
11
00:04:54,005 --> 00:04:
- The.Horsemen.2009.720p.BluRay.x264-B estHD.srt
- bestdivx-horsemen.srt
2 file(s), added on: 2009-10-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:31,281 --> 00:00:37,621
Traducerea ºi adaptarea: replicantOne
replicantOne@yahoo.com
2
00:02:01,121 --> 00:02:02,372
<i><b>"Vino sã vezi !"</b></i>
3
00:02:03,790 --> 00:02:05,959
<i><b>"Vino sã vezi !"</b></i>
4
00:02:16,386 --> 00:02:20,557
CÃLÃREÃII
5
00:03:02,641 --> 00:03:04,017
Bunã þie !
6
00:03:12,359 --> 00:03:15,112
"Tatã, e nevoie de alimente
pentru micul dejun..."
7
00:03:15,529 --> 00:03:18,282
- De cât timp e asta aici ?
- De marþi !
8
00:04:55,295 --> 00:04:57,130
Detective Breslin...
9
00:04:59,550 --> 00:05:01,635
Pe aici...
10
00:05:03,971 --> 00:05:06,723
A miºcat cineva cadavrul ?
11
00:05:06,765 --
- The Horsemen[2009]DvDrip[Eng]-FXG.su b
- bestdivx-horsemen.sub
2 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{50}{130}Tekstityksen versionumero: 1.2|Päiväys: 22.08.2009
{134}{244}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{248}{348}Suomennos: juzkaaz, HiiriFIN,|TolskiPannahinen, Warheart, KniL, -
{352}{452}Newton, Hönö, Lampivimpa ja DickJohnson
{456}{536}Oikoluku: Warheart
{2902}{2952}TULE JA NÃE
{3661}{3722}Sean, lähdetään.
{4374}{4427}Tervehdys.
{4633}{4714}ISÃ, TARVITSEMME AAMIAISRUOKAA|- Kuinka kauan tämä on ollut tässä?
{4718}{4768}Tiistaista asti.
{5519}{5592}Etsivä, tiellä 59 on|mahdollinen murhatapaus.
{5596}{5658}Washingtonin eteläosassa.
{7075}{7125}Etsivä Breslin.
{7175}{7225}Tännepäin.
{7
- The.Horsemen.2009.LIMITED.DVDRip.Xvi D-BeStDivX.srt
1 file(s), added on: 2010-12-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,100 --> 00:01:59,700
<i>Vino ºi vezi...</i>
2
00:02:05,701 --> 00:02:12,701
ªtiri, trailere cu subtitrare
ºi postere pe www.movienews.ro
3
00:02:16,200 --> 00:02:26,200
Traducerea ºi adaptarea:
veveriþa_bc & BriLi @ www.titrãri.ro
4
00:02:26,400 --> 00:02:28,800
<i>Sean, sã mergem.</i>
5
00:02:29,900 --> 00:02:32,800
<i>Sean, coboarã.</i>
6
00:02:55,000 --> 00:02:57,000
Salutare.
7
00:03:03,100 --> 00:03:06,200
<i>Tatã, avem nevoie de mâncare
pentru micul-dejun.</i>
8
00:03:06,700 --> 00:03:10,400
- De când e asta aici?
- De marþi.
9
00:03:32,600 --> 00:03:
1 file(s), added on: 2009-10-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,946 --> 00:01:57,431
Vem e vê.
2
00:01:58,581 --> 00:01:59,915
Vem e vê.
3
00:02:11,680 --> 00:02:15,000
Legendas by GUERREIRO
4
00:02:55,411 --> 00:02:56,866
Olá.
5
00:03:06,313 --> 00:03:07,226
O pai precisa de alimentos
para o pequeno-almoço.
6
00:03:08,224 --> 00:03:09,954
- Desde quando está isto aqui?
- Terça-feira.
7
00:03:41,736 --> 00:03:45,995
Detective, temos um relato no 59.
8
00:04:43,420 --> 00:04:44,935
Detetive Breslin.
9
00:04:47,549 --> 00:04:48,731
Aqui.
10
00:04:51,734 --> 00:04:53,099
Alguém moveu o corpo?
11
00:04:54,005 --> 00:04:
- The.Horsemen.2009.LIMITED.DVDRip.Xvi D-BeStDivX.txt
1 file(s), added on: 2011-02-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1150}{1222}<<KinoMania SubGroup>>|http://kinomania. org
{2058}{2124}w rolach g³ównych:
{2907}{2971}PRZYJDÂ
{3274}{3393}HORSEMEN - POS£AÃCY APOKALIPSY
{3812}{3889}w pozosta³ych rolach:
{4379}{4447}CzeÅæ.
{4636}{4683}TATO,|KUP COÅ NA ÅNIADANIE.
{4687}{4799}- D³ugo tu wisi?|- Od wtorku.
{5696}{5760}muzyka:
{6254}{6325}zdjêcia:
{6780}{6843}scenariusz:
{6966}{7042}re¿yseria:
{7079}{7153}Detektywie...
{7181}{7253}Proszê têdy.
{7288}{7386}- KtoŠrusza³ cia³o?|- Nie, ale...
{7390}{7460}Jaka przyczyna Åmierci?
{7464}{7591}Oficjalnie nie stwierdziliÅmy zgonu.
{7860}{7930}Co to jest?
{8373}{8500}PomyÅleliÅmy o panu, z po
- bestdivx-horsemen.srt
- The Horsemen 2009 BRRip XviD AC3-FLAWL3SS.srt
2 file(s), added on: 2010-08-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,000 --> 00:00:39,249
Traducerea ºi adaptarea : replicantOne
replicantOne@yahoo.com
2
00:00:40,062 --> 00:00:45,025
Aranjarea textului:
Leo @ subs.ro TEAM
3
00:01:56,142 --> 00:01:57,347
<i><b>"Vino sã vezi !"</b></i>
4
00:01:58,719 --> 00:02:00,781
<i><b>"Vino sã vezi !"</b></i>
5
00:02:10,782 --> 00:02:14,782
CÃLÃREÃII
6
00:02:55,157 --> 00:02:56,461
Bunã þie !
7
00:03:04,464 --> 00:03:07,127
<i>"Tatã, e nevoie de alimente
pentru micul dejun..."</i>
8
00:03:07,501 --> 00:03:10,166
- De cât timp e asta aici ?
- De marþi !
9
00:04:43,197 --> 00:04:44,953
Det
- The.Horsemen.2009.LIMITED.DVDRip.Xvi D-BeStDivX.srt
- The.Horsemen.2009.720p.BluRay.x264-B estHD.srt
2 file(s), added on: 2009-10-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:56,100 --> 00:01:59,700
<i>Vino ºi vezi...</i>
2
00:02:05,701 --> 00:02:12,701
ªtiri, trailere cu subtitrare
ºi postere pe www.movienews.ro
3
00:02:16,200 --> 00:02:26,200
Traducerea ºi adaptarea:
veveriþa_bc & BRiLi @ www.titrãri.ro
4
00:02:26,400 --> 00:02:28,800
<i>Sean, sã mergem.</i>
5
00:02:29,900 --> 00:02:32,800
<i>Sean, coboarã.</i>
6
00:02:55,000 --> 00:02:57,000
Salutare.
7
00:03:03,100 --> 00:03:06,200
<i>Tatã, avem nevoie de mâncare
pentru micul-dejun.</i>
8
00:03:06,700 --> 00:03:10,400
- De când e asta aici?
- De marþi.
9
00:03:32,600 --> 00:03:35,300
<i>10-23 la intersecþia strãzii 10
cu Montgomery.</i>
1
- bestdivx-horsemen.srt
- The Horsemen 2009 BRRip XviD AC3-FLAWL3SS.srt
2 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,000 --> 00:00:39,249
Traducerea ºi adaptarea : replicantOne
replicantOne@yahoo.com
2
00:00:40,062 --> 00:00:45,025
Aranjarea textului:
Leo @ subs.ro TEAM
3
00:01:56,142 --> 00:01:57,347
<i><b>"Vino sã vezi !"</b></i>
4
00:01:58,719 --> 00:02:00,781
<i><b>"Vino sã vezi !"</b></i>
5
00:02:10,782 --> 00:02:14,782
CÃLÃREÃII
6
00:02:55,157 --> 00:02:56,461
Bunã þie !
7
00:03:04,464 --> 00:03:07,127
<i>"Tatã, e nevoie de alimente
pentru micul dejun..."</i>
8
00:03:07,501 --> 00:03:10,166
- De cât timp e asta aici ?
- De marþi !
9
00:04:43,197 --> 00:04:44,953
Det
- The Horsemen 2009 BRRip XviD AC3-FLAWL3SS.srt
- bestdivx-horsemen.srt
2 file(s), added on: 2009-10-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:03:01,700 --> 00:03:03,060
Bunã!
2
00:03:11,406 --> 00:03:14,184
<i>"Tatã, e nevoie de alimente
pentru micul dejun... "</i>
3
00:03:14,574 --> 00:03:17,353
- De cât timp e asta aici?
- De marþi!
4
00:04:54,376 --> 00:04:56,209
Detective Breslin...
5
00:04:58,616 --> 00:05:00,705
Pe aici...
6
00:05:03,062 --> 00:05:05,815
A miºcat cineva cadavrul?
7
00:05:05,818 --> 00:05:07,366
Aah, nu!
Dar...
8
00:05:07,508 --> 00:05:09,455
Aþi stabilit cauza morþii?
9
00:05:09,682 --> 00:05:12,143
Pãi, oficial...
10
00:05:12,305 --> 00:05:14,757
Nu am confirmat încã decesul!
11
00:05:14,861 --> 00:05:16,251
Domnule...
12
00:05:26,801
- The Horsemen 2009 BRRip XviD AC3-FLAWL3SS.srt
- bestdivx-horsemen.srt
2 file(s), added on: 2009-06-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:01,700 --> 00:03:03,060
Bunã!
2
00:03:11,406 --> 00:03:14,184
<i>"Tatã, e nevoie de alimente
pentru micul dejun... "</i>
3
00:03:14,574 --> 00:03:17,353
- De cât timp e asta aici?
- De marþi!
4
00:04:54,376 --> 00:04:56,209
Detective Breslin...
5
00:04:58,616 --> 00:05:00,705
Pe aici...
6
00:05:03,062 --> 00:05:05,815
A miºcat cineva cadavrul?
7
00:05:05,818 --> 00:05:07,366
Aah, nu!
Dar...
8
00:05:07,508 --> 00:05:09,455
Aþi stabilit cauza morþii?
9
00:05:09,682 --> 00:05:12,143
Pãi, oficial...
10
00:05:12,305 --> 00:05:14,757
Nu am confirmat încã decesul!
- The.Horsemen.2009.LIMITED.DVDRip.Xvi D-BeStDivX.srt
1 file(s), added on: 2010-12-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,100 --> 00:01:59,700
<i>Vino ºi vezi...</i>
2
00:02:05,701 --> 00:02:12,701
ªtiri, trailere cu subtitrare
ºi postere pe www.movienews.ro
3
00:02:16,200 --> 00:02:26,200
Traducerea ºi adaptarea:
veveriþa_bc & BRiLi @ www.titrãri.ro
4
00:02:26,400 --> 00:02:28,800
<i>Sean, sã mergem.</i>
5
00:02:29,900 --> 00:02:32,800
<i>Sean, coboarã.</i>
6
00:02:55,000 --> 00:02:57,000
Salutare.
7
00:03:03,100 --> 00:03:06,200
<i>Tatã, avem nevoie de mâncare
pentru micul-dejun.</i>
8
00:03:06,700 --> 00:03:10,400
- De când e asta aici?
- De marþi.
9
00:03:32,600 --> 00:03:
- The.Horsemen.2009.LIMITED.DVDRip-Xvi D-BeStDivX.srt
1 file(s), added on: 2009-07-03
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:56,000 --> 00:01:57,540
Vem e vê.
2
00:01:58,700 --> 00:02:00,020
Vem e vê.
3
00:02:11,780 --> 00:02:15,100
Os quatro cavaleiros
4
00:02:55,500 --> 00:02:56,980
Olá.
5
00:03:06,420 --> 00:03:07,340
Pai, precisamos de comida
para o pequeno almoço.
6
00:03:08,340 --> 00:03:10,060
-Desde quando está isto aqui?
-Terça.
7
00:03:41,820 --> 00:03:46,100
Detective, há uma ocorrência na 59.
No cruzamento à saÃda da cidade, sentido sul.
8
00:04:43,500 --> 00:04:45,020
Detective Breslin.
9
00:04:47,660 --> 00:04:48,820
Por aqui.
10
00:04:51,820 --> 00:04:53,180
Alguém moveu o corpo?
11
00:04:54,100 --> 00:04:57,020
-Não, mas...
- The.Horsemen.2009.LIMITED.DVDRip.Xvi D-BeStDivX.srt
1 file(s), added on: 2009-07-02
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:55,935 --> 00:01:57,920
Kom en zie!
2
00:01:58,735 --> 00:02:00,613
Kom en zie!
3
00:02:55,005 --> 00:02:57,234
Hallo daar.
4
00:03:05,222 --> 00:03:07,095
Pa, we hebben eten voor het ontbijt nodig.
5
00:03:07,181 --> 00:03:10,341
Hoelang hangt dit hier al?
- Van dinsdag.
6
00:04:43,013 --> 00:04:45,020
Rechercheur Breslin.
7
00:04:47,066 --> 00:04:49,603
Deze kant op.
8
00:04:51,095 --> 00:04:53,924
Heeft iemand het lichaam verplaatst?
9
00:04:54,098 --> 00:04:57,365
Nee. Maar...
- Heb je al een doodsoorzaak?
10
00:04:57,451 --> 00:05:02,731
Officieel hebben we
dat nog niet vastgesteld, meneer.
11
00:05:14,379 --> 00:05:16,918
W
There are more subtitles available for The Horsemen 2009 Bestdivx
Click here to view them