Search Movie Subtitles results for The Horsemen by relevance:
1 file(s), added on: 2009-05-17
Relevance
19 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,946 --> 00:01:57,431
Vem e vê.
2
00:01:58,581 --> 00:01:59,915
Vem e vê.
3
00:02:11,680 --> 00:02:15,000
Legendas by GUERREIRO
4
00:02:55,411 --> 00:02:56,866
Olá.
5
00:03:06,313 --> 00:03:07,226
O pai precisa de alimentos
para o pequeno-almoço.
6
00:03:08,224 --> 00:03:09,954
- Desde quando está isto aqui?
- Terça-feira.
7
00:03:41,736 --> 00:03:45,995
Detective, temos um relato no 59.
8
00:04:43,420 --> 00:04:44,935
Detetive Breslin.
9
00:04:47,549 --> 00:04:48,731
Aqui.
10
00:04:51,734 --> 00:04:53,099
Alguém moveu o corpo?
11
00:04:54,005 --> 00:04:
- 02 - The Four Horsemen.txt
1 file(s), added on: 2008-05-05
Relevance
6 x
11 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
The Four Horsemen
By the last breath of the fourth winds blow
Better raise your ears
The sound of hooves knocks at your door
Lock up your wife and children now
It's time to wield the blade
For now you have got some company
The Horsemen are drawing nearer
On the leather steeds they ride
They have come to take your life
On through the dead of night
With the four Horsemen ride
or choose your fate and die
You have been dying since the day you were born
You know it has all been planned
The quartet of deliverance rides
A sinner once a sinner twice
No need for confession now
Cause now you have got the fight of your life
The Horsemen are drawing nearer
On the leath
1 file(s), added on: 2009-10-12
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,946 --> 00:01:57,431
Vem e vê.
2
00:01:58,581 --> 00:01:59,915
Vem e vê.
3
00:02:11,680 --> 00:02:15,000
Legendas by GUERREIRO
4
00:02:55,411 --> 00:02:56,866
Olá.
5
00:03:06,313 --> 00:03:07,226
O pai precisa de alimentos
para o pequeno-almoço.
6
00:03:08,224 --> 00:03:09,954
- Desde quando está isto aqui?
- Terça-feira.
7
00:03:41,736 --> 00:03:45,995
Detective, temos um relato no 59.
8
00:04:43,420 --> 00:04:44,935
Detetive Breslin.
9
00:04:47,549 --> 00:04:48,731
Aqui.
10
00:04:51,734 --> 00:04:53,099
Alguém moveu o corpo?
11
00:04:54,005 --> 00:04:
1 file(s), added on: 2009-11-24
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,946 --> 00:01:57,431
Vem e vê.
2
00:01:58,581 --> 00:01:59,915
Vem e vê.
3
00:02:11,680 --> 00:02:15,000
Legendas by GUERREIRO
4
00:02:55,411 --> 00:02:56,866
Olá.
5
00:03:06,313 --> 00:03:07,226
O pai precisa de alimentos
para o pequeno-almoço.
6
00:03:08,224 --> 00:03:09,954
- Desde quando está isto aqui?
- Terça-feira.
7
00:03:41,736 --> 00:03:45,995
Detective, temos um relato no 59.
8
00:04:43,420 --> 00:04:44,935
Detetive Breslin.
9
00:04:47,549 --> 00:04:48,731
Aqui.
10
00:04:51,734 --> 00:04:53,099
Alguém moveu o corpo?
11
00:04:54,005 --> 00:04:
- Four.Horsemen.of.the.Apocalypse.1962.ES. srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,540 --> 00:00:33,860
LOS CUATRO JINETES DEL APOCALIPSIS
2
00:01:55,060 --> 00:01:55,140
EN 1938, NEGRAS NUBES SE
CERNIAN SOBRE EL MUNDO.
3
00:01:57,260 --> 00:01:57,420
TEMIAMOS LA GUERRA Y REZABAMOS POR LA PAZ.
4
00:01:59,860 --> 00:02:00,020
PERO AUN HABIA LUGARES
QUE PERMANECIAN INTACTOS
5
00:02:02,340 --> 00:02:02,500
Y HOMBRES QUE VIVIAN TRANQUILOS.
6
00:02:04,500 --> 00:02:04,660
UNO DE ESOS LUGARES ERA ARGENTINA
7
00:02:07,460 --> 00:02:12,580
Y UNO DE ESOS HOMBRES, EL ANCIANO MADARIAGA.
8
00:02:44,180 --> 00:02:44,740
?Mucho cuidado con este rifle!
9
00:02:46,380
- Four.Horsemen.of.the.Apocalypse.1962.ES. srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,540 --> 00:00:33,860
LOS CUATRO JINETES
DEL APOCALIPSIS
2
00:01:55,060 --> 00:01:55,140
EN 1938, NEGRAS NUBES
SE CERNIAN SOBRE EL MUNDO.
3
00:01:57,260 --> 00:01:57,420
TEMIAMOS LA GUERRA
Y REZABAMOS POR LA PAZ.
4
00:01:59,860 --> 00:02:00,020
PERO AUN HABIA LUGARES
QUE PERMANECIAN INTACTOS
5
00:02:02,340 --> 00:02:02,500
Y HOMBRES QUE VIVIAN TRANQUILOS.
6
00:02:04,500 --> 00:02:04,660
UNO DE ESOS LUGARES ERA ARGENTINA
7
00:02:07,460 --> 00:02:12,580
Y UNO DE ESOS HOMBRES,
EL ANCIANO MADARIAGA.
8
00:02:44,180 --> 00:02:44,740
?Mucho cuidado
con este rifle!
9
00:02:46
- The.Four.Horsemen.Of.The.Apocalypse(1921)-Re x.Ingram_Valentino_Espanhol.srt
1 file(s), added on: 2008-09-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,180 --> 00:00:04,400
LOS CUATRO JINETES
DEL APOCALIPSIS
2
00:01:20,460 --> 00:01:25,460
En un mundo donde el odio y la sangre
est?n siempre presentes, donde unas
3
00:01:25,461 --> 00:01:30,460
naciones se enfrentan a otras, donde
las convicciones de un pueblo est?n
4
00:01:30,461 --> 00:01:35,460
en contra de las de otro, siglos de
guerras han sembrado su amarga semilla
5
00:01:35,461 --> 00:01:40,460
y la llama del resentimiento bajo la
corteza de la civilizaci?n aguardaba
6
00:01:40,461 --> 00:01:45,650
la ruptura de la Profec?a de los Siete
Sellos que dar?a lugar al gran incen
- The.Horsemen.2009[No].DVDri p.Royskatt.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:14,364 --> 00:02:24,166
Norsk oversettelse/tekst: Jaypea
- www.torrentstart.nu -
2
00:02:32,946 --> 00:02:35,346
<i>Sean, la oss gå.</i>
3
00:02:36,650 --> 00:02:39,516
<i>Sean, kom ned.</i>
4
00:03:01,874 --> 00:03:03,840
Hallo
5
00:03:15,052 --> 00:03:18,783
Hvor lenge har den vært der?
...Tirsdag...
6
00:03:42,010 --> 00:03:44,704
<i>10-23 over på 10 og Montgomery</i>
7
00:03:49,850 --> 00:03:53,786
<i>Ja, etterforsker, vi har en
mulig 187 ute på Route 59</i>
8
00:03:53,787 --> 00:03:56,619
<i>sør for Washington Township.</i>
9
00:04:54,945 --> 00:04:56,969
Etterf
1 file(s), added on: 2009-11-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,946 --> 00:01:57,431
Vem e vê.
2
00:01:58,581 --> 00:01:59,915
Vem e vê.
3
00:02:11,680 --> 00:02:15,000
Legendas by GUERREIRO
4
00:02:55,411 --> 00:02:56,866
Olá.
5
00:03:06,313 --> 00:03:07,226
O pai precisa de alimentos
para o pequeno-almoço.
6
00:03:08,224 --> 00:03:09,954
- Desde quando está isto aqui?
- Terça-feira.
7
00:03:41,736 --> 00:03:45,995
Detective, temos um relato no 59.
8
00:04:43,420 --> 00:04:44,935
Detetive Breslin.
9
00:04:47,549 --> 00:04:48,731
Aqui.
10
00:04:51,734 --> 00:04:53,099
Alguém moveu o corpo?
11
00:04:54,005 --> 00:04:
- The Horsemen (1971)-Os Cavaleiros de Buskashi.es.srt
1 file(s), added on: 2010-12-13
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:47,360 --> 00:03:49,271
¿Gran Tursen?
2
00:03:49,440 --> 00:03:51,556
Vengo para servirle.
3
00:03:51,720 --> 00:03:54,109
No te necesito.
4
00:04:49,080 --> 00:04:50,513
Escuchadme, chapandaz.
5
00:04:52,600 --> 00:04:54,795
Por orden del mismÃsimo rey...
6
00:04:54,960 --> 00:04:57,349
...se celebrará
en la ciudad de Kabul...
7
00:04:57,560 --> 00:05:00,757
...el mayor Buzkashi en memoria
de los vivos jamás visto.
8
00:05:00,920 --> 00:05:03,912
Mi amo y el vuestro,
el excelentÃsimo Osman Bey...
9
00:05:04,080 --> 00:05:06,833
...me ha encomendado
que nombre seis
- The.Horsemen.2009.LIMITED.D VDRip-XviD-BeStDivX.srt
1 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,000 --> 00:01:57,540
Come and see.
2
00:01:58,700 --> 00:02:00,020
Come and see.
3
00:02:11,780 --> 00:02:15,100
Riders
4
00:02:55,500 --> 00:02:56,980
Hello.
5
00:03:06,420 --> 00:03:07,340
Pap need food for break fast.
6
00:03:08,340 --> 00:03:10,060
- Since When is this here
- On Tuesday.
7
00:03:41,820 --> 00:03:46,100
Detective we have a report
at 59.
8
00:04:43,500 --> 00:04:45,020
Detective Breslin.
9
00:04:47,660 --> 00:04:48,820
For here.
10
00:04:51,820 --> 00:04:53,180
Someone moved the body
11
00:04:54,100 --> 00:04:57,020
- No but ...
- Know the
- The Four Horsemen of the Apocalypse.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,240 --> 00:00:21,080
DE FYRA RYTTARNA
2
00:01:45,440 --> 00:01:49,520
1938 skockades ?ter m?rka moln
?ver v?rldens folk.
3
00:01:49,880 --> 00:01:54,520
Vi fruktade kriget och bad om fred.
Men n?gra familjer hade inte ber?rts.
4
00:01:54,880 --> 00:02:00,120
En av dem levde i Argentina:
familjen Madariaga.
5
00:02:29,840 --> 00:02:36,360
Vidalo! Var mycket f?rsiktiga
med det h?r!
6
00:02:36,920 --> 00:02:40,560
Lasta allt i planet till i morgon!
7
00:03:17,240 --> 00:03:21,240
- Han kommer att falla!
- Bara om himlen faller!
8
00:04:19,120 --> 00:04:25,280
D?r finns det n
- Four.Horsemen.of.the.Apocalypse.1962.DVD Rip.XviD-iMMORTALs.cd1.SPA.srt
- Four.Horsemen.of.the.Apocalypse.1962.DVD Rip.XviD-iMMORTALs.cd2.SPA.srt
- Four.Horsemen.of.the.Apocalypse.1962.DVD Rip.XviD-iMMORTALs.SPA.srt
3 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,880 --> 00:00:05,400
?Cree que una mujer
iba a preferir a su primo?
2
00:00:05,400 --> 00:00:07,250
No hay competencia posible.
3
00:00:08,880 --> 00:00:12,180
Cuando me gusta una mujer,
no necesito ser correspondido.
4
00:00:17,200 --> 00:00:19,550
?Me da permiso para conocer
a la dama?
5
00:00:22,920 --> 00:00:25,370
Tiene mi permiso
para volarse los sesos.
6
00:00:29,560 --> 00:00:31,920
Coronel, diga a la se?ora Laurier
y a su acompa?ante
7
00:00:31,920 --> 00:00:33,160
que ser? un placer
que nos honren con su presencia.
8
00:00:33,160 --> 00:00:34,260
S?, general.
- bestdivx-horsemen.srt
- The Horsemen 2009 BRRip XviD AC3-FLAWL3SS.srt
2 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,000 --> 00:00:39,249
Traducerea ºi adaptarea : replicantOne
replicantOne@yahoo.com
2
00:00:40,062 --> 00:00:45,025
Aranjarea textului:
Leo @ subs.ro TEAM
3
00:01:56,142 --> 00:01:57,347
<i><b>"Vino sã vezi !"</b></i>
4
00:01:58,719 --> 00:02:00,781
<i><b>"Vino sã vezi !"</b></i>
5
00:02:10,782 --> 00:02:14,782
CÃLÃREÃII
6
00:02:55,157 --> 00:02:56,461
Bunã þie !
7
00:03:04,464 --> 00:03:07,127
<i>"Tatã, e nevoie de alimente
pentru micul dejun..."</i>
8
00:03:07,501 --> 00:03:10,166
- De cât timp e asta aici ?
- De marþi !
9
00:04:43,197 --> 00:04:44,953
Det
- The.Horsemen.2009.720p.BluR ay.x264-BestHD.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:32,654 --> 00:02:34,554
Sean, let's go.
2
00:02:36,358 --> 00:02:38,724
Sean, come downstairs.
3
00:03:02,584 --> 00:03:04,051
Hi there.
4
00:03:14,763 --> 00:03:17,994
- How long has this been here?
- Tuesday.
5
00:03:41,723 --> 00:03:43,918
10-23 over on 10th and Montgomery.
6
00:03:49,564 --> 00:03:53,398
Yeah. Detective. we got
a possible 1 87 out on Route 59...
7
00:03:53,501 --> 00:03:55,833
south of Washington Township.
8
00:04:55,063 --> 00:04:56,587
Detective Breslin.
9
00:04:59,301 --> 00:05:01,269
Right this way.
10
00:05:03,505 --> 00:05:07,168
- Has anybo
- Four-Horsemen-of-the-Apocalypse-1962-CD2 .sub
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{58}{123}Crezi ca o femeie l-ar putea|prefera pe varul tau mie?
{123}{168}O asemenea competitie nu e posibila.
{208}{290}Când doresc o femeia|n-am nevoie de intermediari.
{418}{475}Am permisiunea sa|o cunosc pe doamna?
{560}{620}Ai permisiunea mea sa-ti|zbori si creierii ,daca vrei.
{725}{785}Colonele, poti sa-i spui doamnei |Laurier si însotitorului ei
{785}{815}ca ar fi o placere pentru noi sa ne onoreze|cu prezenta lor la masa noastra.
{815}{843}Desigur,generale.
{1158}{1215}Nu înteleg,|von Kleig este general,
{1220}{1280}de ce este atât de servil|cu un simplu colonel?
{1330}{1398}Colonelul,scumpa prietena,|este membru SS.
{1415}{14
- Horsemen The.DVDRip.FLAWL3SS.es. srt
1 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,571 --> 00:02:02,156
Ven y mira.
2
00:02:03,324 --> 00:02:04,743
Ven y mira.
3
00:02:17,006 --> 00:02:20,469
Jinetes
4
00:03:02,558 --> 00:03:04,101
Hola.
5
00:03:13,945 --> 00:03:14,904
Papá necesita comida para el desayuno.
6
00:03:15,948 --> 00:03:17,741
- ¿Desde cuándo está esto aqu�
- El martes.
7
00:03:50,904 --> 00:03:55,326
Detective, tenemos un reporte
en la 59.
8
00:04:55,226 --> 00:04:56,769
Detective Breslin.
9
00:04:59,523 --> 00:05:00,733
Por aquÃ.
10
00:05:03,861 --> 00:05:05,279
¿Alguien movió el cuerpo?
11
00:05:06,239 --> 00:05:09,242
- Horsemen The.BRRIP.PRoDJi.pl.txt
1 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1150}{1222}<<KinoMania SubGroup>>|http://kinomania. org
{2058}{2124}w rolach g³ównych:
{2907}{2971}PRZYJDÂ
{3274}{3393}HORSEMEN - POS£AÃCY APOKALIPSY
{3812}{3889}w pozosta³ych rolach:
{4379}{4447}CzeÅæ.
{4636}{4683}TATO,|KUP COÅ NA ÅNIADANIE.
{4687}{4799}- D³ugo tu wisi?|- Od wtorku.
{5696}{5760}muzyka:
{6254}{6325}zdjêcia:
{6780}{6843}scenariusz:
{6966}{7042}re¿yseria:
{7079}{7153}Detektywie...
{7181}{7253}Proszê têdy.
{7288}{7386}- KtoŠrusza³ cia³o?|- Nie, ale...
{7390}{7460}Jaka przyczyna Åmierci?
- Horsemen The.BRRIP.FLAWL3SS.gr.s rt
1 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,220 --> 00:00:14,806
<b>EDiT / ResYncH By
~|~ N3krA ~|~
SEPTiCEMiA TEAM - [GMTeam] - S.M.Pâ¢</b>
2
00:00:30,739 --> 00:00:39,372
<i>ÃåôÃöñáóç åî áêïÃò
Tsigatos GTRD-Movies
ÃðéìÃëåéá, ÃñïÃéóìüò, ÃÃóùìÃôùóç
kontrafou GTRD-Movies</i>
3
00:00:40,415 --> 00:00:47,714
Sync for [BRRip-FLAWL3SS] by *MiKiE*
.::www.subs4free.com::.
4
00:02:00,536 --> 00:02:01,621
<i>ÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃ</i>
5
00:02:03,497 --> 00:02:04,498
<i>ÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃ</i>
6
00:03:02,181 --> 00:03:03,098
Ãåéá.
7
00:03:11,064 --> 00:03:14,234
<i>ÃðáìðÃ, ÷
- Horsemen The.BRRIP.SecretMyth.tr .srt
1 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,770 --> 00:02:24,926
<i><b>Ãeviri: Nocty & Shagrathian</b></i>
2
00:03:02,368 --> 00:03:03,728
Merhaba.
3
00:03:12,867 --> 00:03:15,022
<i>Baba, evde
kahvaltýlýk kalmamýþ.</i>
4
00:03:15,319 --> 00:03:18,098
- Bu not ne zamandýr burada?
- Salý gününden beri.
5
00:04:54,915 --> 00:04:56,748
Dedektif Breslin...
6
00:04:59,160 --> 00:05:01,249
Bu taraftan.
7
00:05:03,743 --> 00:05:05,489
Cesedi yerinden kýmýldattýnýz mý?
8
00:05:05,587 --> 00:05:07,878
Hayýr. Ama...
9
00:05:07,913 --> 00:05:09,455
Ãlüm nedenini
belirlediniz mi?
10
00:05:10,091 --> 00:
There are more subtitles available for The Horsemen
Click here to view them