Search Movie Subtitles results for The Gorgon 1964 by relevance:
1 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,099 --> 00:00:31,299
A GÃRGONA
2
00:01:28,886 --> 00:01:32,148
Sobre a aldeia de Vandorf
se ergue o castelo de Borski.
3
00:01:32,183 --> 00:01:35,568
Desde a virada do século
um monstro de tempos remotos
4
00:01:35,603 --> 00:01:39,511
veio para cá. Ninguém que tenha
se deparado com ele sobreviveu
5
00:01:39,546 --> 00:01:42,815
e o espÃrito da morte ronda
esperando sua próxima vÃtima.
6
00:02:05,845 --> 00:02:07,751
Sim, amanhã pela manhã
começarei a pintar.
7
00:02:07,765 --> 00:02:11,126
à um dos homens mais
egoÃstas que já conheci.
8
00:02:11,161 --> 00:
1 file(s), added on: 2008-12-17
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,099 --> 00:00:31,299
A G?RGONA
2
00:01:28,886 --> 00:01:32,148
Sobre a aldeia de Vandorf
se ergue o castelo de Borski.
3
00:01:32,183 --> 00:01:35,568
Desde a virada do s?culo
um monstro de tempos remotos
4
00:01:35,603 --> 00:01:39,511
veio para c?. Ningu?m que tenha
se deparado com ele sobreviveu
5
00:01:39,546 --> 00:01:42,815
e o esp?rito da morte ronda
esperando sua pr?xima v?tima.
6
00:02:05,845 --> 00:02:07,751
Sim, amanh? pela manh?
come?arei a pintar.
7
00:02:07,765 --> 00:02:11,126
? um dos homens mais
ego?stas que j? conheci.
8
00:02:11,161 --> 00:02:12,446
De
1 file(s), added on: 2009-01-13
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,099 --> 00:00:31,299
A GÃRGONA
2
00:01:28,886 --> 00:01:32,148
Sobre a aldeia de Vandorf
se ergue o castelo de Borski.
3
00:01:32,183 --> 00:01:35,568
Desde a virada do século
um monstro de tempos remotos
4
00:01:35,603 --> 00:01:39,511
veio para cá. Ninguém que tenha
se deparado com ele sobreviveu
5
00:01:39,546 --> 00:01:42,815
e o espÃrito da morte ronda
esperando sua próxima vÃtima.
6
00:02:05,845 --> 00:02:07,751
Sim, amanhã pela manhã
começarei a pintar.
7
00:02:07,765 --> 00:02:11,126
à um dos homens mais
egoÃstas que já conheci.
8
00:02:11,161 --> 00:
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,897 --> 00:01:36,453
Selo Vandorf prekriveno sjenom
dvorca Borski.
2
00:01:36,726 --> 00:01:40,735
Gdje se na zalasku stoljeæa nastanilo
èudovište iz prastarog antièkog doba.
3
00:01:41,150 --> 00:01:47,009
Nitko nije preživio bliski susret sa tim
stvorenjem koje se tamo nalazilo
u išèekivanju novih žrtava.
4
00:02:09,743 --> 00:02:11,202
Da.
5
00:02:11,661 --> 00:02:13,788
Mislim da bi ujutro mogao poèeti.
6
00:02:13,997 --> 00:02:17,751
Mislim da si ti jedan od najsebiènijih
ljudi što sam ikad srela.
7
00:02:17,917 --> 00:02:19,002
Posveæeno.
8
00:02:20,754 -
- The.Gorgon.1964.DVDRip.XviD-FRAGME NT .srt
1 file(s), added on: 2010-03-11
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,013 --> 00:02:11,472
Yes.
2
00:02:11,931 --> 00:02:14,058
I think I can start painting
in the morning.
3
00:02:14,267 --> 00:02:18,021
I think you're one of the most
selfish men I've ever met.
4
00:02:18,187 --> 00:02:19,272
Dedicated.
5
00:02:21,024 --> 00:02:22,859
Are you going to marry me?
6
00:02:23,026 --> 00:02:24,694
I've told you, yes...
7
00:02:24,861 --> 00:02:28,323
...as soon as I've got rid of a few debts
and some money in the bank.
8
00:02:41,586 --> 00:02:44,172
- Bruno.
- Oh, now, for heaven's sake.
9
00:02:44,339 --> 00:02:46,758
- We can't wait any
1 file(s), added on: 2010-03-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,099 --> 00:00:31,299
A GÃRGONA
2
00:01:28,886 --> 00:01:32,148
Sobre a aldeia de Vandorf
se ergue o castelo de Borski.
3
00:01:32,183 --> 00:01:35,568
Desde a virada do século
um monstro de tempos remotos
4
00:01:35,603 --> 00:01:39,511
veio para cá. Ninguém que tenha
se deparado com ele sobreviveu
5
00:01:39,546 --> 00:01:42,815
e o espÃrito da morte ronda
esperando sua próxima vÃtima.
6
00:02:05,845 --> 00:02:07,751
Sim, amanhã pela manhã
começarei a pintar.
7
00:02:07,765 --> 00:02:11,126
à um dos homens mais
egoÃstas que já conheci.
8
00:02:11,161 --> 00:
1 file(s), added on: 2010-03-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,897 --> 00:01:36,453
Selo Vandorf prekriveno sjenom
dvorca Borski.
2
00:01:36,726 --> 00:01:40,735
Gdje se na zalasku stoljeæa nastanilo
èudovište iz prastarog antièkog doba.
3
00:01:41,150 --> 00:01:47,009
Nitko nije preživio bliski susret sa tim
stvorenjem koje se tamo nalazilo
u išèekivanju novih žrtava.
4
00:02:09,743 --> 00:02:11,202
Da.
5
00:02:11,661 --> 00:02:13,788
Mislim da bi ujutro mogao poèeti.
6
00:02:13,997 --> 00:02:17,751
Mislim da si ti jedan od najsebiènijih
ljudi što sam ikad srela.
7
00:02:17,917 --> 00:02:19,002
Posveæeno.
8
00:02:20,754 -
- The.Gorgon.1964.DVDRip.XviD-FRAGME NT.srt
1 file(s), added on: 2010-07-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:01:34,501 --> 00:01:37,254
Sobre el pueblo de Vandorf
se alza el Castillo de Borski.
1
00:01:37,546 --> 00:01:40,856
Desde finales del XIX un
monstruo de tiempos remotos...
2
00:01:41,175 --> 00:01:43,370
...vino a vivir aquÃ.
Ningún ser vivo sobrevivió...
3
00:01:43,636 --> 00:01:46,833
...y el espectro de la muerte ronda
esperando su próxima vÃctima.
4
00:02:09,954 --> 00:02:11,353
SÃ.
5
00:02:11,872 --> 00:02:13,942
Puedo empezar a pintar
mañana por la mañana.
6
00:02:14,208 --> 00:02:17,803
Eres uno de los hombres
más egoÃstas que he conocido.
7
00:02:18,128 --> 0
- The.Gorgon.1964.DVDRip.XviD-FRAGME NT.srt
1 file(s), added on: 2010-07-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,899 --> 00:00:31,799
LA GORGONA
2
00:01:34,008 --> 00:01:37,588
Oscureciendo la aldea de Vandorf,
sobresale el Castillo Borski.
3
00:01:37,719 --> 00:01:41,354
Desde el cambio de siglo, un monstruo
de la antigüedad, vino a vivir aquÃ.
4
00:01:41,590 --> 00:01:43,600
Ninguna criatura viviente sobrevivió...
5
00:01:43,831 --> 00:01:46,926
...y el espectro de la muerte se cernió
a la espera de su próxima vÃctima.
6
00:02:09,690 --> 00:02:13,575
Si, creo que comenzaré
a pintar en la mañana.
7
00:02:14,390 --> 00:02:17,893
Creo que eres uno de los hombres más
egoÃstas que
1 file(s), added on: 2010-07-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,399 --> 00:00:29,299
LA GORGONA
2
00:01:31,508 --> 00:01:35,088
Oscureciendo la aldea de Vandorf,
sobresale el Castillo Borski.
3
00:01:35,219 --> 00:01:38,854
Desde el cambio de siglo, un monstruo
de la antigüedad, vino a vivir aquÃ.
4
00:01:39,090 --> 00:01:41,100
Ninguna criatura viviente sobrevivió...
5
00:01:41,331 --> 00:01:44,426
...y el espectro de la muerte se cernió
a la espera de su próxima vÃctima.
6
00:02:07,190 --> 00:02:11,075
Si, creo que comenzaré
a pintar en la mañana.
7
00:02:11,890 --> 00:02:15,393
Creo que eres uno de los hombres más
egoÃstas que
- The.Gorgon.1964.DVDRip.XviD-FRAGME NT.srt
1 file(s), added on: 2010-03-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:01:34,501 --> 00:01:37,254
Sobre el pueblo de Vandorf
se alza el Castillo de Borski.
1
00:01:37,546 --> 00:01:40,856
Desde finales del XIX un
monstruo de tiempos remotos...
2
00:01:41,175 --> 00:01:43,370
...vino a vivir aquÃ.
Ningún ser vivo sobrevivió...
3
00:01:43,636 --> 00:01:46,833
...y el espectro de la muerte ronda
esperando su próxima vÃctima.
4
00:02:09,954 --> 00:02:11,353
SÃ.
5
00:02:11,872 --> 00:02:13,942
Puedo empezar a pintar
mañana por la mañana.
6
00:02:14,208 --> 00:02:17,803
Eres uno de los hombres
más egoÃstas que he conocido.
7
00:02:18,128 --> 0