Search Movie Subtitles results for The Fastest Gun Alive ((1956)) by relevance:
- Fastest Gun Alive, The (1957) PORT.srt
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,500 --> 00:00:16,500
G A T I L H O R E L ? M P A G O
1
00:01:12,000 --> 00:01:17,000
Legendas em Portugu?s: flrcunha
(02/11/2006)
2
00:02:51,117 --> 00:02:52,681
Estou procurando Fallon!
3
00:03:18,263 --> 00:03:21,930
Foi isso mesmo que ouvi?
Voc? ? o homem que est? procurando Fallon?
4
00:03:22,899 --> 00:03:23,757
? isso mesmo!
5
00:03:24,436 --> 00:03:25,833
Eu sou Fallon.
6
00:03:26,744 --> 00:03:28,079
Ent?o, ? voc? mesmo
quem estou procurando!
7
00:03:30,115 --> 00:03:31,277
J? nos encontramos antes?
8
00:03:32,553 --> 00:03:33,253
N?o...
9
00:03:34,324 -
- The Fastest Gun Alive ((1956)) portuguese.srt
- The Fastest Gun Alive (Gatilho Relampago)((1956)) ptg.srt
2 file(s), added on: 2009-12-26
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,500 --> 00:00:16,500
G A T I L H O R E L Ã M P A G O
2
00:02:51,117 --> 00:02:52,681
Estou procurando Fallon!
3
00:03:18,263 --> 00:03:21,930
Foi isso mesmo que ouvi?
Você é o homem que está procurando Fallon?
4
00:03:22,899 --> 00:03:23,757
à isso mesmo!
5
00:03:24,436 --> 00:03:25,833
Eu sou Fallon.
6
00:03:26,744 --> 00:03:28,079
Então, é você mesmo
quem estou procurando!
7
00:03:30,115 --> 00:03:31,277
Já nos encontramos antes?
8
00:03:32,553 --> 00:03:33,253
Não...
9
00:03:34,324 --> 00:03:35,658
Então, qual é a nossa desavença?
10
00:03:36,126
- The Fastest Gun Alive (Gatilho Relampago)((1956)).srt
- The Fastest Gun Alive ((1956)) Russell Rouse (Glenn Ford, Jeanne Crain, Broderick Crawford) DVD dual (dscth) .srt
2 file(s), added on: 2009-12-09
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:13,500
GATILHO RELÃMPAGO
2
00:02:41,600 --> 00:02:43,100
Estou procurando Fallon.
3
00:03:07,600 --> 00:03:09,350
Foi isso mesmo que ouvi?
4
00:03:09,700 --> 00:03:12,100
Você é o homem que
está procurando Fallon?
5
00:03:12,200 --> 00:03:13,000
à isso mesmo.
6
00:03:13,600 --> 00:03:14,800
Eu sou Fallon.
7
00:03:15,800 --> 00:03:17,100
Então, é você mesmo
quem estou procurando.
8
00:03:19,100 --> 00:03:20,200
Já nos encontramos antes?
9
00:03:21,400 --> 00:03:22,100
Não.
10
00:03:23,100 --> 00:03:24,400
Qual é a nossa desavença?
11
00
- The Fastest Gun Alive ((1956)) Glenn Ford, Jeanne Crain, Broderick Crawford.srt
1 file(s), added on: 2010-07-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,300 --> 00:00:17,054
LLEGA UN PISTOLERO
2
00:02:52,087 --> 00:02:53,713
Busco a Fallon.
3
00:03:19,031 --> 00:03:22,869
¿Eres tú el que dicen que
busca a Fallon por todas partes?
4
00:03:23,744 --> 00:03:26,163
- Exacto.
- Yo soy Fallon.
5
00:03:27,248 --> 00:03:28,958
Entonces tú eres al que busco.
6
00:03:30,877 --> 00:03:33,796
- ¿Nos hemos visto antes?
- No.
7
00:03:35,089 --> 00:03:38,050
- ¿Y por qué esta pelea?
- No es una pelea.
8
00:03:38,676 --> 00:03:42,306
- Dicen que eres más rápido que yo.
- ¿Sólo eso?
9
00:03:42,890 --> 00:03:44,266
Sólo eso
- The Fastest Gun Alive ((1956)) - Kahkoluekeah.srt
1 file(s), added on: 2010-11-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,500 --> 00:00:16,854
NAJBRŽI REVOLVERAÅ
2
00:01:40,555 --> 00:01:43,055
SILVER REPIDS
3
00:02:51,087 --> 00:02:52,713
Tražim Falona.
4
00:03:18,031 --> 00:03:22,369
Vi ste taj za koga se prièa
da svuda traži Falona?
5
00:03:22,744 --> 00:03:25,663
Tako je. - Ja sam Falon.
6
00:03:26,248 --> 00:03:28,858
Onda ste vi taj koga tražim.
7
00:03:29,877 --> 00:03:33,296
Jesmo li se sreli ranije?
- Ne.
8
00:03:34,089 --> 00:03:37,550
Å ta imate onda sa mnom?
- Ništa.
9
00:03:37,676 --> 00:03:41,806
Kažu da ste brži od mene.
- Samo to?
10
00:03:41,890 --> 00:03:43
- The Fastest Gun Alive ((1956)) - Kahkoluekeah.cyr.srt
1 file(s), added on: 2010-11-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,500 --> 00:00:16,854
ÃãÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:01:40,555 --> 00:01:43,055
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
3
00:02:51,087 --> 00:02:52,713
Ãðà æèì Ãà ëîÃà .
4
00:03:18,031 --> 00:03:22,369
Ãè ñòå òà ¼ çà êîãà ñå ïðè÷Ã
äà ñâóäà òðà æè Ãà ëîÃà ?
5
00:03:22,744 --> 00:03:25,663
Ãà êî ¼å. - £à ñà ì Ãà ëîÃ.
6
00:03:26,248 --> 00:03:28,858
ÃÃäà ñòå âè òà ¼ êîãà òðà æèì.
7
00:03:29,877 --> 00:03:33,296
£åñìî ëè ñå ñðåëè ðà Ãè¼å?
- ÃÃ¥.
8
00:03:34,089 --> 00:03:37,550
Ãòà èì