Search Movie Subtitles results for The Devil's Advocate pt by relevance:
- The.Devil's.Advocate[1997]720p.HDTV .XviD.AC3- CODY.srt
1 file(s), added on: 2010-02-28
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,515 --> 00:00:49,015
ADVOGADO DO DIABO
2
00:00:51,647 --> 00:00:52,980
Continue, Barbara.
3
00:00:56,147 --> 00:00:58,939
Voltamos para a nossa aula,
4
00:00:59,272 --> 00:01:02,105
a não ser que tenhamos
licença para ginástica.
5
00:01:05,064 --> 00:01:07,689
Foi isso que voce fez
naquele dia?
6
00:01:07,814 --> 00:01:11,356
Não. O Sr. Gettys pediu-me
para ficar depois das aulas.
7
00:01:11,690 --> 00:01:13,606
O que aconteceu a seguir?
8
00:01:13,773 --> 00:01:17,315
Ele disse para eu me sentar
na cadeira junto a sua mesa.
9
00:01:17,648 --> 00:01:21,231
Se quiser, com suas palavras,
conte-nos exata
- Devil s Advocate The.DVDRip.kirklestat.b r.srt
1 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,294 --> 00:00:21,837
Revisão Geral de Legendas
Telmo Russo
2
00:00:39,300 --> 00:00:43,355
O A D V O G A D O D O D I A B O
3
00:00:45,750 --> 00:00:46,997
Continue, Barbara.
4
00:00:49,970 --> 00:00:52,561
Voltamos para a nossa aula...
5
00:00:53,040 --> 00:00:55,630
...a não ser que tenhamos
licença para ginástica.
6
00:00:58,604 --> 00:01:01,001
Foi isso que você fez
naquele dia?
7
00:01:01,194 --> 00:01:04,455
Não. O Sr. Gettys pediu-me
para ficar depois das aulas.
8
00:01:04,935 --> 00:01:06,757
O que aconteceu a seguir?
9
00:01:06,949 --> 00:01:10,210
- Devil s Advocate The.720p.ESiR.br.srt
1 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,736 --> 00:00:15,736
Re-sincronia para esta versão em HD: Jehhuty
2
00:00:51,737 --> 00:00:53,070
Continue, Barbara.
3
00:00:56,237 --> 00:00:59,029
Voltamos para a nossa aula,
4
00:00:59,362 --> 00:01:02,195
a não ser que tenhamos
licença para ginástica.
5
00:01:05,154 --> 00:01:07,779
Foi isso que voce fez
naquele dia?
6
00:01:07,904 --> 00:01:11,446
Não. O Sr. Gettys pediu-me
para ficar depois das aulas.
7
00:01:11,780 --> 00:01:13,696
O que aconteceu a seguir?
8
00:01:13,863 --> 00:01:17,405
Ele disse para eu me sentar
na cadeira junto a sua mesa.
9
00:01:17,7
- Devil s Advocate The.DVDRip.HLS.part2.br .srt
- Devil s Advocate The.DVDRip.HLS.part1.br .srt
2 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,836 --> 00:00:03,936
Sorte a tua!
2
00:00:04,036 --> 00:00:08,636
Anda. A noite é uma criança.
Vamos ao boxe. Lugares na frente.
3
00:00:08,836 --> 00:00:09,936
Combate pelo tÃtulo.
4
00:00:10,036 --> 00:00:11,536
Roy Jones, Jr.
5
00:00:11,636 --> 00:00:14,736
- Tenho de ligar pra Mary Ann.
- Ligue no caminho.
6
00:00:16,636 --> 00:00:20,436
- Recebeu o meu recado?
- Recebi. Escreve lindamente.
7
00:00:24,136 --> 00:00:28,536
- O que é a Comissão Weaver?
- Eu não dirijo a firma nos detalhes.
8
00:00:28,636 --> 00:00:31,036
Encontro gente de talento e delego tarefas.
- The.Devil's.Advocate[1997]720p.HDTV .XviD.AC3- CODY.srt
1 file(s), added on: 2011-02-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,515 --> 00:00:49,015
ADVOGADO DO DIABO
2
00:00:51,647 --> 00:00:52,980
Continue, Barbara.
3
00:00:56,147 --> 00:00:58,939
Voltamos para a nossa aula,
4
00:00:59,272 --> 00:01:02,105
a não ser que tenhamos
licença para ginástica.
5
00:01:05,064 --> 00:01:07,689
Foi isso que voce fez
naquele dia?
6
00:01:07,814 --> 00:01:11,356
Não. O Sr. Gettys pediu-me
para ficar depois das aulas.
7
00:01:11,690 --> 00:01:13,606
O que aconteceu a seguir?
8
00:01:13,773 --> 00:01:17,315
Ele disse para eu me sentar
na cadeira junto a sua mesa.
9
00:01:17,648 --> 00:01:21,231
Se quiser, com suas palavras,
conte-nos exata
- The Devil's Advocate (1997).srt
1 file(s), added on: 2011-02-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,878 --> 00:00:10,878
Revisão Geral:
TELMO RUSSO
2
00:00:13,755 --> 00:00:20,948
Ressincronização: thousandframespersecond
3
00:00:20,660 --> 00:00:27,853
www.opensubtitles.org
O maior site de legendas do mundo.
4
00:00:39,362 --> 00:00:42,239
O A D V O G A D O D O D I A B O
5
00:00:45,346 --> 00:00:46,688
Continue, Barbara.
6
00:00:49,570 --> 00:00:52,188
Nós fomos liberadas
para ir para casa...
7
00:00:52,546 --> 00:00:55,131
a menos que você tenha educação fÃsica.
8
00:00:58,114 --> 00:01:00,448
E foi o que fez no dia em questão?
9
00:01:00,769 --> 00:0
- The Devil's Advocate (1997).DVDRip.XviD.iND.TL.srt
1 file(s), added on: 2011-02-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,878 --> 00:00:10,878
Revisão Geral:
TELMO RUSSO
2
00:00:13,755 --> 00:00:20,948
Ressincronização: thousandframespersecond
3
00:00:20,660 --> 00:00:27,853
www.opensubtitles.org
O maior site de legendas do mundo.
4
00:00:39,362 --> 00:00:42,239
O A D V O G A D O D O D I A B O
5
00:00:45,346 --> 00:00:46,688
Continue, Barbara.
6
00:00:49,570 --> 00:00:52,188
Nós fomos liberadas
para ir para casa...
7
00:00:52,546 --> 00:00:55,131
a menos que você tenha educação fÃsica.
8
00:00:58,114 --> 00:01:00,448
E foi o que fez no dia em questão?
9
00:01:00,769 --> 00:0
- Devil s Advocate The.DVDRip.HLS.part2.br .srt
- Devil s Advocate The.DVDRip.HLS.part1.br .srt
2 file(s), added on: 2009-10-24
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,836 --> 00:00:03,936
Sorte a tua!
2
00:00:04,036 --> 00:00:08,636
Anda. A noite é uma criança.
Vamos ao boxe. Lugares na frente.
3
00:00:08,836 --> 00:00:09,936
Combate pelo tÃtulo.
4
00:00:10,036 --> 00:00:11,536
Roy Jones, Jr.
5
00:00:11,636 --> 00:00:14,736
- Tenho de ligar pra Mary Ann.
- Ligue no caminho.
6
00:00:16,636 --> 00:00:20,436
- Recebeu o meu recado?
- Recebi. Escreve lindamente.
7
00:00:24,136 --> 00:00:28,536
- O que é a Comissão Weaver?
- Eu não dirijo a firma nos detalhes.
8
00:00:28,636 --> 00:00:31,036
Encontro gente de talento e delego tarefas.
- The Devil's Advocate [1997].srt
1 file(s), added on: 2010-04-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,900 --> 00:00:43,700
"O ADVOGADO DO DIABO"
2
00:00:45,100 --> 00:00:46,400
Continue, Barbara.
3
00:00:49,400 --> 00:00:52,100
Voltamos para a nossa aula...
4
00:00:52,400 --> 00:00:55,100
...a não ser que tenhamos
licença para ginástica.
5
00:00:58,000 --> 00:01:00,500
Foi isso que você fez
naquele dia?
6
00:01:00,600 --> 00:01:04,000
Não. O Sr. Gettys pediu-me
para ficar depois das aulas.
7
00:01:04,300 --> 00:01:06,200
O que aconteceu a seguir?
8
00:01:06,300 --> 00:01:09,700
Ele disse para eu me sentar
na cadeira junto a sua mesa.
9
00:01:10,100 --> 00:01:13,50
- The Devil's Advocate (1997).DVDRip.XviD.iND.TL.srt
1 file(s), added on: 2010-03-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,878 --> 00:00:10,878
Revisão Geral:
TELMO RUSSO
2
00:00:13,755 --> 00:00:20,948
Ressincronização: thousandframespersecond
3
00:00:20,660 --> 00:00:27,853
www.opensubtitles.org
O maior site de legendas do mundo.
4
00:00:39,362 --> 00:00:42,239
O A D V O G A D O D O D I A B O
5
00:00:45,346 --> 00:00:46,688
Continue, Barbara.
6
00:00:49,570 --> 00:00:52,188
Nós fomos liberadas
para ir para casa...
7
00:00:52,546 --> 00:00:55,131
a menos que você tenha educação fÃsica.
8
00:00:58,114 --> 00:01:00,448
E foi o que fez no dia em questão?
9
00:01:00,769 --> 00:0
- Devil s Advocate The.720p.ESiR.br.srt
1 file(s), added on: 2009-10-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,736 --> 00:00:15,736
Re-sincronia para esta versão em HD: Jehhuty
2
00:00:51,737 --> 00:00:53,070
Continue, Barbara.
3
00:00:56,237 --> 00:00:59,029
Voltamos para a nossa aula,
4
00:00:59,362 --> 00:01:02,195
a não ser que tenhamos
licença para ginástica.
5
00:01:05,154 --> 00:01:07,779
Foi isso que voce fez
naquele dia?
6
00:01:07,904 --> 00:01:11,446
Não. O Sr. Gettys pediu-me
para ficar depois das aulas.
7
00:01:11,780 --> 00:01:13,696
O que aconteceu a seguir?
8
00:01:13,863 --> 00:01:17,405
Ele disse para eu me sentar
na cadeira junto a sua mesa.
9
00:01:17,7
- The Devil's Advocate (1997).DVDRip.XviD.iND.TL.srt
1 file(s), added on: 2010-06-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,878 --> 00:00:10,878
Revisão Geral:
TELMO RUSSO
2
00:00:13,755 --> 00:00:20,948
Ressincronização: thousandframespersecond
3
00:00:20,660 --> 00:00:27,853
www.opensubtitles.org
O maior site de legendas do mundo.
4
00:00:39,362 --> 00:00:42,239
O A D V O G A D O D O D I A B O
5
00:00:45,346 --> 00:00:46,688
Continue, Barbara.
6
00:00:49,570 --> 00:00:52,188
Nós fomos liberadas
para ir para casa...
7
00:00:52,546 --> 00:00:55,131
a menos que você tenha educação fÃsica.
8
00:00:58,114 --> 00:01:00,448
E foi o que fez no dia em questão?
9
00:01:00,769 --> 00:0
- The.Devil's.Advocate[1997]720p.HDTV .XviD.AC3- CODY.srt
1 file(s), added on: 2010-04-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,515 --> 00:00:49,015
ADVOGADO DO DIABO
2
00:00:51,647 --> 00:00:52,980
Continue, Barbara.
3
00:00:56,147 --> 00:00:58,939
Voltamos para a nossa aula,
4
00:00:59,272 --> 00:01:02,105
a não ser que tenhamos
licença para ginástica.
5
00:01:05,064 --> 00:01:07,689
Foi isso que voce fez
naquele dia?
6
00:01:07,814 --> 00:01:11,356
Não. O Sr. Gettys pediu-me
para ficar depois das aulas.
7
00:01:11,690 --> 00:01:13,606
O que aconteceu a seguir?
8
00:01:13,773 --> 00:01:17,315
Ele disse para eu me sentar
na cadeira junto a sua mesa.
9
00:01:17,648 --> 00:01:21,231
Se quiser, com suas palavras,
conte-nos exata
- The.Devil's.Advocate[1997]720p.HDTV .XviD.AC3- CODY.srt
1 file(s), added on: 2010-10-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,515 --> 00:00:49,015
ADVOGADO DO DIABO
2
00:00:51,647 --> 00:00:52,980
Continue, Barbara.
3
00:00:56,147 --> 00:00:58,939
Voltamos para a nossa aula,
4
00:00:59,272 --> 00:01:02,105
a não ser que tenhamos
licença para ginástica.
5
00:01:05,064 --> 00:01:07,689
Foi isso que voce fez
naquele dia?
6
00:01:07,814 --> 00:01:11,356
Não. O Sr. Gettys pediu-me
para ficar depois das aulas.
7
00:01:11,690 --> 00:01:13,606
O que aconteceu a seguir?
8
00:01:13,773 --> 00:01:17,315
Ele disse para eu me sentar
na cadeira junto a sua mesa.
9
00:01:17,648 --> 00:01:21,231
Se quiser, com suas palavras,
conte-nos exata
- The.Devil's.Advocate[1997]DvDrip[En g.Subs]-kirklestat.srt
1 file(s), added on: 2010-10-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,900 --> 00:00:43,700
"O ADVOGADO DO DIABO"
2
00:00:45,100 --> 00:00:46,400
Continue, Barbara.
3
00:00:49,400 --> 00:00:52,100
Voltamos para a nossa aula...
4
00:00:52,400 --> 00:00:55,100
...a não ser que tenhamos
licença para ginástica.
5
00:00:58,000 --> 00:01:00,500
Foi isso que você fez
naquele dia?
6
00:01:00,600 --> 00:01:04,000
Não. O Sr. Gettys pediu-me
para ficar depois das aulas.
7
00:01:04,300 --> 00:01:06,200
O que aconteceu a seguir?
8
00:01:06,300 --> 00:01:09,700
Ele disse para eu me sentar
na cadeira junto a sua mesa.
9
00:01:10,100 --> 00:01:13,50
- The.Devil's.Advocate[1997]720p.HDTV .XviD.AC3- CODY.srt
1 file(s), added on: 2010-04-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,515 --> 00:00:49,015
ADVOGADO DO DIABO
2
00:00:51,647 --> 00:00:52,980
Continue, Barbara.
3
00:00:56,147 --> 00:00:58,939
Voltamos para a nossa aula,
4
00:00:59,272 --> 00:01:02,105
a não ser que tenhamos
licença para ginástica.
5
00:01:05,064 --> 00:01:07,689
Foi isso que voce fez
naquele dia?
6
00:01:07,814 --> 00:01:11,356
Não. O Sr. Gettys pediu-me
para ficar depois das aulas.
7
00:01:11,690 --> 00:01:13,606
O que aconteceu a seguir?
8
00:01:13,773 --> 00:01:17,315
Ele disse para eu me sentar
na cadeira junto a sua mesa.
9
00:01:17,648 --> 00:01:21,231
Se quiser, com suas palavras,
conte-nos exata
- The.Devil's.Advocate[1997]DvDrip[En g.Subs]-kirklestat by Telmo Russo.srt
1 file(s), added on: 2010-10-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,294 --> 00:00:21,837
Revisão Geral de Legendas
Telmo Russo
2
00:00:39,300 --> 00:00:43,355
O A D V O G A D O D O D I A B O
3
00:00:45,750 --> 00:00:46,997
Continue, Barbara.
4
00:00:49,970 --> 00:00:52,561
Voltamos para a nossa aula...
5
00:00:53,040 --> 00:00:55,630
...a não ser que tenhamos
licença para ginástica.
6
00:00:58,604 --> 00:01:01,001
Foi isso que você fez
naquele dia?
7
00:01:01,194 --> 00:01:04,455
Não. O Sr. Gettys pediu-me
para ficar depois das aulas.
8
00:01:04,935 --> 00:01:06,757
O que aconteceu a seguir?
9
00:01:06,949 --> 00:01:10,210
- The Devil's Advocate (1997).srt
1 file(s), added on: 2010-10-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,878 --> 00:00:10,878
Revisão Geral:
TELMO RUSSO
2
00:00:13,755 --> 00:00:20,948
Ressincronização: thousandframespersecond
3
00:00:20,660 --> 00:00:27,853
www.opensubtitles.org
O maior site de legendas do mundo.
4
00:00:39,362 --> 00:00:42,239
O A D V O G A D O D O D I A B O
5
00:00:45,346 --> 00:00:46,688
Continue, Barbara.
6
00:00:49,570 --> 00:00:52,188
Nós fomos liberadas
para ir para casa...
7
00:00:52,546 --> 00:00:55,131
a menos que você tenha educação fÃsica.
8
00:00:58,114 --> 00:01:00,448
E foi o que fez no dia em questão?
9
00:01:00,769 --> 00:0
- The.Devil's.Advocate[1997]720p.HDTV .XviD.AC3- CODY.srt
1 file(s), added on: 2010-04-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,515 --> 00:00:49,015
ADVOGADO DO DIABO
2
00:00:51,647 --> 00:00:52,980
Continue, Barbara.
3
00:00:56,147 --> 00:00:58,939
Voltamos para a nossa aula,
4
00:00:59,272 --> 00:01:02,105
a não ser que tenhamos
licença para ginástica.
5
00:01:05,064 --> 00:01:07,689
Foi isso que voce fez
naquele dia?
6
00:01:07,814 --> 00:01:11,356
Não. O Sr. Gettys pediu-me
para ficar depois das aulas.
7
00:01:11,690 --> 00:01:13,606
O que aconteceu a seguir?
8
00:01:13,773 --> 00:01:17,315
Ele disse para eu me sentar
na cadeira junto a sua mesa.
9
00:01:17,648 --> 00:01:21,231
Se quiser, com suas palavras,
conte-nos exata
- The Devil's Advocate (1997).srt
1 file(s), added on: 2010-03-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,878 --> 00:00:10,878
Revisão Geral:
TELMO RUSSO
2
00:00:13,755 --> 00:00:20,948
Ressincronização: thousandframespersecond
3
00:00:20,660 --> 00:00:27,853
www.opensubtitles.org
O maior site de legendas do mundo.
4
00:00:39,362 --> 00:00:42,239
O A D V O G A D O D O D I A B O
5
00:00:45,346 --> 00:00:46,688
Continue, Barbara.
6
00:00:49,570 --> 00:00:52,188
Nós fomos liberadas
para ir para casa...
7
00:00:52,546 --> 00:00:55,131
a menos que você tenha educação fÃsica.
8
00:00:58,114 --> 00:01:00,448
E foi o que fez no dia em questão?
9
00:01:00,769 --> 00:0
There are more subtitles available for The Devil's Advocate Pt
Click here to view them