Search Movie Subtitles results for The Counterfeiter by relevance:
- F lscher Die The Counterfeiter .hu.srt
1 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,920 --> 00:00:58,990
A háborúnak vége!
2
00:01:21,520 --> 00:01:23,795
Monsieur, ezüsttárgyaim vannak.
3
00:01:24,200 --> 00:01:26,509
Nem akar vásárolni?
4
00:02:06,880 --> 00:02:11,112
Monsieur Sorowitsch?
Foglalót szeretnék kérni Ãntõl.
5
00:02:20,520 --> 00:02:22,988
200 dollár bõven elég.
6
00:02:32,120 --> 00:02:34,759
Elõször van Monte Carlóban?
7
00:02:51,360 --> 00:02:53,874
Nagyon szép. Csodálatos.
8
00:04:06,640 --> 00:04:08,835
Mi ez?
9
00:04:12,520 --> 00:04:14,317
Csak nem koncentrációs táborban voltál?
10
00:04:43,680 --> 00:04:
- F lscher Die The Counterfeiter .tr.srt
1 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,720 --> 00:00:29,320
KALPAZANLAR
2
00:00:56,320 --> 00:00:58,320
SAVAÃ BÃTTÃ!
3
00:01:20,920 --> 00:01:23,120
Bayým, gümüþlerim var.
4
00:01:23,520 --> 00:01:25,820
Satýn almak ister misiniz?
5
00:02:06,120 --> 00:02:10,420
Bay Sorowitsch?
Bir miktar ön ödeme rica edeceðim.
6
00:02:19,820 --> 00:02:22,220
200 Dolar fazlasýyla yeterli.
7
00:02:31,420 --> 00:02:34,020
Monte Carlo'ya ilk geliþiniz mi?
8
00:02:50,620 --> 00:02:53,120
Ãok güzel. Harika
9
00:04:05,920 --> 00:04:08,120
Nedir Bu?
10
00:04:11,820 --> 00:04:13,620
Toplama kampýndan mýsýn yok
- the.counterfeiter.2007.srt
1 file(s), added on: 2008-04-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,000 --> 00:00:29,359
O FALS?RIO
2
00:00:56,990 --> 00:01:00,630
"A GUERRA ACABOU!"
France Mail - 1947
3
00:01:21,960 --> 00:01:26,950
Senhor, aqui tenho prata.
Gostaria de comprar alguma?
4
00:02:07,319 --> 00:02:11,551
Sr. Sorowitsch? Tenho que pedir
um adiantamento, por favor.
5
00:02:20,959 --> 00:02:23,427
U$ 200 ? mais
do que suficiente.
6
00:02:32,559 --> 00:02:35,198
? a primeira vez que
v?m a Monte Carlo?
7
00:02:51,798 --> 00:02:55,312
Muito bem, vai ficar ?timo,
s? precisa de um pequeno ajuste.
8
00:04:07,077 --> 00:04:09,272
Qual o problema?
9
00:04:12,957
- The Counterfeiter - (Die Falscher) (25fps) 2007 - (Dvdrip.Xvid-BOLO).srt
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,438 --> 00:00:29,934
VÃÃRENTÃJÃ
2
00:00:57,228 --> 00:01:00,362
SOTA ON PÃÃTTYNYT!
3
00:01:21,836 --> 00:01:24,213
Herra, minulla olisi hopeaa myytävänä.
4
00:01:24,630 --> 00:01:27,049
Haluatko ostaa?
5
00:02:06,833 --> 00:02:11,073
Hra. Sorowitsch?
Minun täytyy pyytää pientä etumaksua.
6
00:02:20,473 --> 00:02:22,953
200 dollaria on jo enemmän kuin tarpeeksi.
7
00:02:32,073 --> 00:02:34,713
Onko tämä ensikertasi
Monte Carlossa?
8
00:02:51,313 --> 00:02:54,833
Oikein hyvä, siitä oikein hyvä.
Tarvitaan vaan pientä säätöä.
9
00:04:06,593 --> 00:04
- F lscher Die The Counterfeiter .fr.srt
1 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,874 --> 00:00:29,047
LES FAUSSAIRES
2
00:00:57,228 --> 00:01:00,362
LA GUERRE EST FINIE !
3
00:02:06,938 --> 00:02:10,863
M. Sorowitsch ? Je vais vous demander
une avance, je vous prie.
4
00:02:21,172 --> 00:02:22,781
200 $, c'est plus que suffisant.
5
00:02:32,085 --> 00:02:34,713
C'est votre premier séjour
à Monte Carlo ?
6
00:02:51,825 --> 00:02:55,795
Ce sera très bien.
Quelques retouches, et ce sera bon.
7
00:04:12,473 --> 00:04:14,083
Tu reviens d'un camp ?
8
00:05:16,378 --> 00:05:17,587
Solly !
9
00:05:18,115 --> 00:05:20,216
BERLIN, 1936
10
00:05:24,153
- F lscher Die The Counterfeiter .br.srt
1 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,000 --> 00:00:29,359
O FALSÃRIO
2
00:00:56,990 --> 00:01:00,630
"A GUERRA ACABOU!"
France Mail - 1945
3
00:01:21,960 --> 00:01:26,950
Senhor, aqui tenho prata.
Gostaria de comprar alguma?
4
00:02:07,319 --> 00:02:11,551
Sr. Sorowitsch? Tenho que pedir
um adiantamento, por favor.
5
00:02:20,959 --> 00:02:23,427
U$ 200,00 é mais
do que suficiente.
6
00:02:32,559 --> 00:02:35,198
à a primeira vez que
vêm a Monte Carlo?
7
00:02:51,798 --> 00:02:55,312
Muito bem, vai ficar ótimo,
só precisa de um pequeno ajuste.
8
00:04:07,077 --> 00:04:09,272
Qual o problema?
9
00:
- F lscher Die The Counterfeiter .tr.srt
1 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,270 --> 00:00:29,870
KALPAZANLAR
2
00:00:56,870 --> 00:00:58,870
SAVAÃ BÃTTÃ!
3
00:01:21,470 --> 00:01:23,670
Bayým, gümüþlerim var.
4
00:01:24,070 --> 00:01:26,370
Satýn almak ister misiniz?
5
00:02:06,670 --> 00:02:10,970
Bay Sorowitsch?
Bir miktar ön ödeme rica edeceðim.
6
00:02:20,370 --> 00:02:22,770
200 Dolar fazlasýyla yeterli.
7
00:02:31,970 --> 00:02:34,570
Monte Carlo'ya ilk geliþiniz mi?
8
00:02:51,170 --> 00:02:53,670
Ãok güzel. Harika
9
00:04:06,470 --> 00:04:08,670
Nedir Bu?
10
00:04:12,370 --> 00:04:14,170
Toplama kampýndan mýsýn yok
- F lscher Die The Counterfeiter .es.srt
1 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,438 --> 00:00:29,934
LOS FALSIFICADORES
2
00:00:57,228 --> 00:01:00,362
¡LA GUERRA HA TERMINADO!
3
00:01:21,836 --> 00:01:24,213
Señor, tengo plata para vender.
4
00:01:24,630 --> 00:01:27,049
¿Le gustarÃa comprar un poco?
5
00:02:06,833 --> 00:02:11,073
¿Sr. Sorowitsch? Debo solicitarle
un adelanto, por favor.
6
00:02:20,473 --> 00:02:22,953
$ 200.00 Dólares es más que suficiente.
7
00:02:32,073 --> 00:02:34,713
¿Es esta su primera visita a
Monte Carlo?
8
00:02:51,313 --> 00:02:54,833
Precioso, estará muy bien,
un pequeño ajuste y eso es todo.
9
00:04:06,593
- The Counterfeiter - (Die Falscher) - Est - 25fps - 2007 - (732.831.744).sub
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1200}{1299}VALERAHA TEGIJAD.
{2000}{2090}SÃDA ON LÃPPENUD.
{2620}{2695}Härra, ma pakun hõbedat.|Soovite te osta?
{3728}{3820}Hr Sorowitsch?|Ma palun teil teha sissemakse.
{4083}{4133}200 dollarit on täiesti piisav.
{4358}{4396}Te olete esimest korda Monte Carlos?
{4842}{4905}Väga hea. Suurepärane.
{6721}{6761}Mis see on?
{6863}{6903}Mis, kas sa oled koonduslaagrist?
{7526}{7653}Ma ei suuda...|Tänan.
{8466}{8498}Sally!
{8511}{8566}BERLIIN, 1936 aasta.
{8663}{8701}Schmitz!
{8723}{8771}Kus mu ülejäänud 150 on?
{8783}{8851}Tead, kui ohtlikuks on muutunud|sinu valeraha pesemine?
{8866}{8906}Sally!
{8981}{9018}Laena mulle kaks
- The Counterfeiter - (Die Falscher) (25fps) 2007 - (DVDRip.XviD-NewMov).srt
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,438 --> 00:00:29,934
Rahanväärentäjä
2
00:00:57,228 --> 00:01:00,362
SOTA ON PÃÃTTYNYT!
3
00:01:21,836 --> 00:01:24,213
Sir, minulla on hopeaa.
4
00:01:24,630 --> 00:01:27,049
Haluaisitteko te ostaa vähän?
5
00:02:06,833 --> 00:02:11,073
Mr. Sorowitsch? Minulla on velvollisuus
pyytää etumaksua, olkaa hyvä.
6
00:02:20,473 --> 00:02:22,953
200 dollaria luulisi riittävän silloin.
7
00:02:32,073 --> 00:02:34,713
Onko tämä teidän ensimmäinen kerta
Monte Carlossa?
8
00:02:51,313 --> 00:02:54,833
Hyvin mukava , se istuu hyvin
pientä säätöä, siinä kaikki.
- F lscher Die The Counterfeiter .fr.srt
1 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,160 --> 00:02:10,915
Monsieur Sorowitsch, je dois hélas
vous demander un acompte.
2
00:02:20,280 --> 00:02:23,590
Deux cents dollars,
c'est plus que suffisant.
3
00:02:31,320 --> 00:02:34,278
C'est votre première fois
à Monte Carlo ?
4
00:02:51,080 --> 00:02:55,312
Excellent. Ãa va être bien.
Juste quelques retouches.
5
00:04:05,920 --> 00:04:07,638
Qu'est-ce que c'est ?
6
00:04:11,520 --> 00:04:14,830
Tu ne sors quand même
pas d'un camp ?
7
00:04:37,840 --> 00:04:39,512
Je ne suis pas...
8
00:05:15,360 --> 00:05:16,839
Sally...
9
00:05:17,240 --> 00:05:20,198
- F lscher Die The Counterfeiter .en.srt
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,440 --> 00:00:29,557
THE COUNTERFEITERS
2
00:02:07,040 --> 00:02:08,393
Monsieur Sorowitsch?
3
00:02:08,760 --> 00:02:10,876
I'm afraid we require a deposit.
4
00:02:21,160 --> 00:02:23,151
0 is more than enough.
5
00:02:32,320 --> 00:02:34,788
Is this your first visit to Monte Carlo?
6
00:04:06,680 --> 00:04:07,590
What's that?
7
00:04:12,600 --> 00:04:14,477
You're not from a camp, are you?
8
00:04:38,840 --> 00:04:40,512
I'm not a...
9
00:05:16,400 --> 00:05:17,469
Sally!
10
00:05:24,280 --> 00:05:25,508
Schmitz!
11
00:05:26,960 --> 00:05:29,235
Where's th
- F lscher Die The Counterfeiter .br.srt
1 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,000 --> 00:00:29,359
O FALSÃRIO
2
00:00:56,990 --> 00:01:00,630
"A GUERRA ACABOU!"
France Mail - 1945
3
00:01:21,960 --> 00:01:26,950
Senhor, aqui tenho prata.
Gostaria de comprar alguma?
4
00:02:07,319 --> 00:02:11,551
Sr. Sorowitsch? Tenho que pedir
um adiantamento, por favor.
5
00:02:20,959 --> 00:02:23,427
U$ 200,00 é mais
do que suficiente.
6
00:02:32,559 --> 00:02:35,198
à a primeira vez que
vêm a Monte Carlo?
7
00:02:51,798 --> 00:02:55,312
Muito bem, vai ficar ótimo,
só precisa de um pequeno ajuste.
8
00:04:07,077 --> 00:04:09,272
Qual o problema?
9
00:
- F lscher Die The Counterfeiter .pl.txt
1 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{625}{700}FA£SZERZE
{3169}{3201}Panie Surbitsch.
{3211}{3267}Muszê niestety poprosiæ Pana o zaliczkê.
{3528}{3580}DwieÅcie dolarów to wiêcej ni¿ potrzeba.
{3799}{3850}Pan pierwszy raz w Monte Carlo?
{6159}{6188}{Y:i}Co to?
{6308}{6351}By³eŠw obozie?
{6960}{7011}Nie jestem taka.
{7086}{7133}Dziêkujê.
{7946}{7989}BERLIN 1936
{8102}{8134}Schmitz.
{8166}{8225}A gdzie moje brakuj¹ce sto piêædziesi¹t?
{8230}{8321}Wiesz, ¿e to niebezpiecznie|nosiæ tyle przy sobie?
{8322}{8345}Sally.
{8422}{8469}Mo¿esz mi coŠpo¿yczyæ. Dwudziestkê?
{8474}{8537}Sascha. Upolityczni³eŠsiê.
{8562}{8639}Ludwig zabra³ mnie na jedno zebr
- F lscher Die The Counterfeiter .fr.srt
1 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,874 --> 00:00:51,047
LES FAUSSAIRES
2
00:01:19,228 --> 00:01:22,362
LA GUERRE EST FINIE !
3
00:02:28,938 --> 00:02:32,863
M. Sorowitsch ? Je vais vous demander
une avance, je vous prie.
4
00:02:43,172 --> 00:02:44,781
200 $, c'est plus que suffisant.
5
00:02:54,085 --> 00:02:56,713
C'est votre premier séjour
à Monte Carlo ?
6
00:03:13,825 --> 00:03:17,795
Ce sera très bien.
Quelques retouches, et ce sera bon.
7
00:04:34,473 --> 00:04:36,083
Tu reviens d'un camp ?
8
00:05:38,378 --> 00:05:39,587
Solly !
9
00:05:40,115 --> 00:05:42,216
BERLIN, 1936
10
00:05:46,153
- F lscher Die The Counterfeiter .ar.srt
1 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,000 --> 00:00:24,000
** ÃÃÃÃãà : ** ÃÃÃà ÃáÃÃÃÃÃ
s_elhaddad@yahoo.com
2
00:00:25,938 --> 00:00:29,934
** ÃáãÃÃÃÃæøöà **
3
00:00:39,988 --> 00:00:42,999
(ÃÃÃá ãÃÃÃæÃÃÃÃÃ)
4
00:00:46,008 --> 00:00:49,009
(ÃæÃÃÃà ÃÃåá)
(ÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃæÃ)
5
00:00:57,228 --> 00:01:00,362
!ÃäÃÃ¥Ãà ÃáÃÃÃÃ
6
00:01:21,996 --> 00:01:24,213
.ÃÃÃÃá áÃÃøó ÃÃÃà ÃÃÃÃÃ
7
00:01:24,630 --> 00:01:27,049
åá ÃÃÃÃøöá ÃÃÃÃà ÃáÃÃÿ
8
00:01:44,898 --> 00:01:48,999
ÃÃà (ÃÃÃÃÃä ̾̾ÃÃÃÃÃ
- F lscher Die The Counterfeiter .tr.srt
1 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,000 --> 00:00:30,600
KALPAZANLAR
2
00:00:57,600 --> 00:00:59,600
SAVAÃ BÃTTÃ!
3
00:01:22,200 --> 00:01:24,400
Bayým, gümüþlerim var.
4
00:01:24,800 --> 00:01:27,100
Satýn almak ister misiniz?
5
00:02:07,400 --> 00:02:11,700
Bay Sorowitsch?
Bir miktar ön ödeme rica edeceðim.
6
00:02:21,100 --> 00:02:23,500
200 Dolar fazlasýyla yeterli.
7
00:02:32,700 --> 00:02:35,300
Monte Carlo'ya ilk geliþiniz mi?
8
00:02:51,900 --> 00:02:54,400
Ãok güzel. Harika
9
00:04:07,200 --> 00:04:09,400
Nedir Bu?
10
00:04:13,100 --> 00:04:14,900
Toplama kampýndan mýsýn yok
- F lscher Die The Counterfeiter .es.srt
1 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,438 --> 00:00:52,934
LOS FALSIFICADORES
2
00:01:20,228 --> 00:01:23,362
¡LA GUERRA HA TERMINADO!
3
00:01:44,836 --> 00:01:47,213
Señor, tengo plata para vender.
4
00:01:47,630 --> 00:01:50,049
¿Le gustarÃa comprar un poco?
5
00:02:29,833 --> 00:02:34,073
¿Sr. Sorowitsch? Debo solicitarle
un adelanto, por favor.
6
00:02:43,473 --> 00:02:45,953
$ 200.00 Dólares es más que suficiente.
7
00:02:55,073 --> 00:02:57,713
¿Es esta su primera visita a
Monte Carlo?
8
00:03:14,313 --> 00:03:17,833
Precioso, estará muy bien,
un pequeño ajuste y eso es todo.
9
00:04:29,593
- F lscher Die The Counterfeiter .en.srt
1 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,438 --> 00:00:29,934
The Counterfeiter
2
00:00:57,228 --> 00:01:00,362
THE WAR IS OVER!
3
00:01:21,836 --> 00:01:24,213
Sir, I have Silver.
4
00:01:24,630 --> 00:01:27,049
Would you like to buy some?
5
00:02:06,833 --> 00:02:11,073
Mr. Sorowitsch? I have to
ask for an advance, please.
6
00:02:20,473 --> 00:02:22,953
200 Dollars is more then enough.
7
00:02:32,073 --> 00:02:34,713
Is this your first time in
Monte Carlo?
8
00:02:51,313 --> 00:02:54,833
Very nice, it's gonna be fine,
a little adjustment, that's all.
9
00:04:06,593 --> 00:04:08,793
What's a matter?
10
- F lscher Die The Counterfeiter .gr.srt
1 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,000 --> 00:00:29,500
ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:00:56,920 --> 00:00:58,990
<i>Ã ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ!</i>
3
00:01:21,520 --> 00:01:23,795
Ãýñéå, Ã÷ù êÃôé áóçìéêÃ.
4
00:01:24,200 --> 00:01:26,509
ÃÃäéáöÃñåóôå;
5
00:02:06,880 --> 00:02:11,112
Ãýñéå Ãüñïâéôò; Ãá óáò ðáñáêáëÃóù
ãéá ìéá ðñïêáôáâïëÃ.
6
00:02:20,520 --> 00:02:22,988
200 äïëÃñéá Ã¥ÃÃáé õðåñáñêåôÃ.
7
00:02:32,120 --> 00:02:34,759
Ãñþôç öïñà óôï ÃüÃôå ÃÃñëï;
8
00:02:51,360 --> 00:02:
There are more subtitles available for The Counterfeiter
Click here to view them