Search Movie Subtitles results for The Classic by relevance:
- 101 Dalmatians.srt
- A Bugs Life.srt
- Aladdin.sub
- Alice In Wonderland.sub
- Atlantis The Lost Empire.srt
- Bambi.srt
- Beauty And The Beast.sub
- Brother Bear.srt
- Cars.srt
- Chicken Little.srt
- Cinderella.srt
- Dumbo.sub
- Fantasia 2000.sub
- Fantasia.sub
- Finding Nemo.sub
- Hercules.sub
16 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
8 x
60 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,579 --> 00:00:50,512
Walt Disney prezinta
2
00:01:00,463 --> 00:01:05,221
Viata unui gandacel
3
00:02:03,200 --> 00:02:05,920
Nu, nu, nu.
Oh, nu. Oh, nu.
4
00:02:05,960 --> 00:02:07,840
M-am rãtãcit !
Unde-i linia ?
5
00:02:07,920 --> 00:02:10,800
A dispãrut.
Ce mã fac ?
6
00:02:10,880 --> 00:02:12,800
- Ajutor !
- Vom rãmâne aici pe vecie !
7
00:02:12,880 --> 00:02:15,160
Fãrã panicã.
Fãrã panicã !
8
00:02:15,200 --> 00:02:18,600
Suntem profesionisti antrenati.
Deci, cu calm.
9
00:02:18,680 --> 00:02:20,720
Vom merge în jurul frunzei.
10
00:02:20,8
- The Rescuers Down Under.sub
- The Emperor's New Groove.sub
- The Fox And The Hound.srt
- The Great Mouse Detective.sub
- The Rescuers.sub
- Toy Story.sub
- Treasure Planet.sub
- The Jungle Book.sub
- The Hunchback Of Notre Dame.srt
- The Sword In The Stone.sub
- The Little Mermaid.sub
- The Lion King.sub
- The Incredibles.sub
- Toy Story 2.sub
- The Three Caballeros.sub
14 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
1 x
40 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{703}{830}Subtitrare in Limba Romana
{830}{833}
{833}{873}Va uitati un pic?
{875}{912}Patetic, nu?
{915}{948}Pai, n-o sa credeti asta,
{950}{980}dar lama aceea pe care o vedeti,
{983}{1023}a fost odata o fiinta umana.
{1026}{1063}Si nu orice fiinta umana,
{1066}{1098}Tipul ala a fost imparat.
{1101}{1149}Bogat, puternic, plin de carisma...
{1152}{1175}Oh, da!
{1206}{1237}Asta e povestea lui...
{1239}{1263}
{1265}{1308}s-au mai bine spus, povestea mea.
{1311}{1378}Da, da...Eu sunt acea lama.
{1381}{1433}Ma cheama Kuzco,
{1435}{1491}Imparatul Kuzco
{1494}{1538}Am fost cel mai dragut tip,
{1541}{1578}si mi-au ruinat viata fara nici un motiv,
{1581}{1620}Oh, este asa greu de c
- Disney Classic - 30 - Beauty And The Beast.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
5 x
33 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,881 --> 00:00:50,216
Once upon a time
in a far away land...
2
00:00:50,300 --> 00:00:53,345
a young prince
lived in a shining castle.
3
00:00:53,511 --> 00:00:57,599
Although he had everything
his heart desired...
4
00:00:57,682 --> 00:01:02,187
the prince was spoiled,
selfilsh and unkind.
5
00:01:02,854 --> 00:01:06,149
But then,
one winter's night...
6
00:01:06,274 --> 00:01:07,942
an old beggar woman
came to the castle...
7
00:01:08,026 --> 00:01:11,070
and offered him
a single rose...
8
00:01:11,571 --> 00:01:14,657
in return for shelter
from the bitter cold.
9
- Home On The Range.sub
- Lady And The Tramp.srt
- Lilo and Stitch.sub
- Melody Time.srt
- Monster INC.sub
- Mulan.sub
- Oliver and Company.sub
- Peter Pan.srt
- Pinocchio.sub
- Pocahontas.srt
- Saludos Amigos.sub
- Snow White and the Seven Dwarfs.srt
- Tarzan.sub
- The Aristocats.sub
- The Black Cauldron.sub
15 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
3 x
18 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,880 --> 00:00:26,359
Walt Disney prezinta
2
00:00:28,600 --> 00:00:32,040
Peter Pan
3
00:02:06,611 --> 00:02:09,281
Toate acestea s-au mai întâmplat.
4
00:02:08,613 --> 00:02:10,749
ªi se va mai întâmpla.
5
00:02:11,650 --> 00:02:14,820
Dar de data aceasta s-a întâmplat în Londra.
6
00:02:17,589 --> 00:02:21,260
S-a întâmplat pe o stradã liniºtitã
din BluemsBerry.
7
00:02:21,627 --> 00:02:23,662
Acea casã de pe colþ,
8
00:02:23,629 --> 00:02:25,931
este casa familiei Darling.
9
00:02:26,632 --> 00:02:29,268
ªi Peter Pan a ales aceastã casã,
10
00:02
- Disney Classic - 19 - The Jungle Book.en.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
2 x
16 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,360 --> 00:02:47,120
Many strange legends are told
Of these jungles of India...
2
00:02:47,280 --> 00:02:52,000
but none so strange as the story
of a small boy named Mowgli.
3
00:02:54,240 --> 00:02:58,560
It all began when the silence
Of the jungle was broken by
an unfamiliar sound.
4
00:03:04,080 --> 00:03:08,360
It was a sound like one never heard
before in this part of the jungle.
5
00:03:13,840 --> 00:03:15,600
It was a man cub!
6
00:03:16,960 --> 00:03:19,560
Had I known how deeply
I was to be involved...
7
00:03:19,680 --> 00:03:23,920
I would've obeyed my
first impul
- Oliver and Company.sub
- The Aristocats.sub
- Pocahontas.srt
- Tarzan.sub
- Pinocchio.sub
- Monster INC.sub
- Peter Pan.srt
- The Black Cauldron.sub
- Lady And The Tramp.srt
- Home On The Range.sub
- Saludos Amigos.sub
- Lilo and Stitch.sub
- Snow White and the Seven Dwarfs.srt
- Melody Time.srt
- Mulan.sub
14 file(s), added on: 2009-07-24
Relevance
1 x
15 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{480}{527}Pisicile Aristocrate
{528}{622}Care animale locuiesc|în cele mai elegante case din Paris?
{624}{713}Care animale au cel mai lung pedigreu?
{715}{811}Care animale dorm în catifea?
{813}{904}Bineînþeles, Pisicile Aristocrate!
{905}{1007}Care animale sunt binecuvântate|cu cele mai frumoase feþe ºi forme?
{1008}{1100}Care animale cunosc cel mai bine|toatã purtarea elegantã din societate?
{1102}{1193}Care animale trãiesc|cu mângâieri drãgãstoase ºi smântânã?
{1195}{1276}Bineînþeles, Pisicile Aristocrate!
{1277}{1329}Dau dovadã de simþ artistic
{1330}{1398}Când apar la vreun luminator
{1400}{1480}ª
- Classic Porno (1985) - Taboo 4 - The Younger Generation.srt
1 file(s), added on: 2011-02-28
Relevance
1 x
12 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,746 --> 00:00:17,584
To hear the radio conversation KQQK
2
00:00:17,592 --> 00:00:18,893
by della Syntnef
3
00:00:18,975 --> 00:00:20,787
Tonight's guest is ...
4
00:00:20,223 --> 00:00:21,768
Dr. Jeremy Lanz
5
00:00:21,809 --> 00:00:23,423
psychologist, lecturer ...
6
00:00:23,457 --> 00:00:25,256
... Special issues of incest
7
00:00:25,276 --> 00:00:29,220
and author of best sellers
"Incest family taboo
8
00:00:29,234 --> 00:00:31,025
Welcome Dr. Lanz
9
00:00:31,579 --> 00:00:33,595
Dr. Lanz your book ...
10
00:00:33,616 --> 00:00:35,482
"Incest family taboo
11
- Classic Albums Pink Floyd The Making of The Dark Side of the Moon.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,251 --> 00:00:25,734
Classic Albums :
PINK FLOYD -
The Dark Side Of The Moon DVD
2
00:00:40,415 --> 00:00:43,085
"Dark Side Of The Moon" was an expression of
3
00:00:43,210 --> 00:00:46,338
political, philosophical, humanitarian empathy
4
00:00:46,547 --> 00:00:49,049
that was desperate to get out.
5
00:01:10,529 --> 00:01:13,824
Dark Side, I think... I felt like
the whole band were working together.
6
00:01:13,949 --> 00:01:17,452
It was a very creative time.
We were very open as well...
7
00:01:17,828 --> 00:01:20,372
...I think because we still had a common goal
8
00:01:
- Disney Classic - 15 - Lady And The Tramp.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:09,700 --> 00:03:12,530
It's for you, darling.
Merry Christmas.
2
00:03:12,660 --> 00:03:14,830
Oh, Jim dear!
3
00:03:14,990 --> 00:03:19,160
It's the one I was admiring, isn't it?
Trimmed with ribbons?
4
00:03:19,330 --> 00:03:22,290
Uh, well, it has a ribbon.
5
00:03:24,550 --> 00:03:27,470
Oh, how sweet!
6
00:03:27,630 --> 00:03:30,590
- You like her, darling?
- Oh, I love her.
7
00:03:34,140 --> 00:03:37,690
What a perfectly beautiful little lady.
8
00:03:48,530 --> 00:03:50,990
Come on, Lady.
Over here.
9
00:03:51,910 --> 00:03:54,330
That's a girl.
10
00:03:55,
- The Classic Cd1.srt
- The Classic Cd2.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,417 --> 00:02:32,645
Quando eu era uma criança...
2
00:02:33,353 --> 00:02:35,989
lembro-me de ver
3
00:02:35,989 --> 00:02:39,220
um grande arco-Ãris por cima do rio.
4
00:02:51,571 --> 00:02:53,766
Vão-se embora!
5
00:02:55,408 --> 00:02:59,504
Naquela altura a minha mãe disse-me:
6
00:03:00,046 --> 00:03:03,675
"Um arco-Ãris é uma porta para o céu.
7
00:03:03,783 --> 00:03:09,551
Quando as pessoas morrem,
vão para o céu através daquela porta."
8
00:03:10,123 --> 00:03:12,559
Quando eu era uma criança,
o meu pai faleceu.
9
00:03:12,559 --> 00:03:15,221
E a
- Classic.Albums.Bob.Marl ey.and.The.Wailers.Catch.a.Fir e.srt
1 file(s), added on: 2008-04-16
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,837 --> 00:00:25,828
E agora, outro sucesso
dos Wailers...
2
00:00:26,173 --> 00:00:28,164
"Catch a Fire".
3
00:01:12,319 --> 00:01:15,220
A m?sica fala dos meus direitos.
4
00:01:15,322 --> 00:01:17,313
Eu sei quais s?o.
5
00:01:18,658 --> 00:01:21,650
Somos revolucion?rios, sabe?
6
00:01:23,663 --> 00:01:26,655
Eu me considero
um revolucion?rio...
7
00:01:27,667 --> 00:01:31,330
que n?o recebe ajuda e que
ningu?m deixa em paz.
8
00:01:31,671 --> 00:01:34,003
Luto apenas
com a m?sica.
9
00:01:43,517 --> 00:01:46,179
? s? uma quest?o
de provar nosso potencial...
1
- The Trip (lsd) 1967 classic Roger Corman) SPA.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,611 --> 00:00:17,548
<i>Ud. est? a punto de formar parte de
una inusual experiencia f?lmica.</i>
2
00:00:17,616 --> 00:00:21,916
<i>Una ficci?n
que trata sobre el LSD.</i>
3
00:00:22,721 --> 00:00:26,452
<i>Hoy su consumo intensivo,
su producci?n en el mercado negro...</i>
4
00:00:26,792 --> 00:00:29,454
<i>junto a otros qu?micos
"expansivos de la conciencia"...</i>
5
00:00:29,695 --> 00:00:33,096
<i>representan una gran preocupaci?n para
m?dicos y autoridades civiles.</i>
6
00:00:33,666 --> 00:00:36,863
<i>La fabricaci?n ilegal y la distribuci?n
de estas drogas...</i>
7
00:00
1 file(s), added on: 2011-03-28
Relevance
3 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,000 --> 00:01:30,120
2
00:02:31,417 --> 00:02:32,645
Saat aku masih kecil...
3
00:02:33,353 --> 00:02:35,989
Aku ingat melihat
4
00:02:35,989 --> 00:02:39,220
pelangi besar di sungai
5
00:02:51,571 --> 00:02:53,766
Pergi!
6
00:02:55,408 --> 00:02:59,504
Pada waktu itu ibu saya bercerita
7
00:03:00,046 --> 00:03:03,675
"Pelangi adalah pintu ke surga
8
00:03:03,783 --> 00:03:09,551
Ketika orang-orang mati
mereka pergi ke surga melalui pintu itu "
9
00:03:10,123 --> 00:03:12,559
Ketika aku masih kecil
ayah saya meninggal
10
00:03:12,559 --> 00:03:15,221
Dan ibuku pergi
- [Classic Horror] - Night Of The Living Dead (1990).srt
1 file(s), added on: 2008-02-02
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,400 --> 00:01:00,600
- Eles est?o vindo te pegar, Barbara.
- Pare.
2
00:01:03,900 --> 00:01:07,900
Eles n?o gostam de
serem acordados deste jeito.
3
00:01:08,100 --> 00:01:09,900
Como voc? pode ser t?o s?rdido?
4
00:01:10,000 --> 00:01:11,700
Sou seu irm?o mais velho.
5
00:01:11,800 --> 00:01:15,400
Ser s?rdido ? parte do meu trabalho.
6
00:01:16,300 --> 00:01:20,700
Eles est?o vindo
te pegar, irm?zinha.
7
00:01:27,500 --> 00:01:30,800
Voc? nunca
sabe quando parar.
8
00:01:32,600 --> 00:01:35,300
Qual o problema?
Est? ficando assustada?
9
00:01:35,500 --> 00:01:37
- Disney Classic - The Aristocats.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
4 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,580 --> 00:00:37,368
Which pets? address
is the finest in Paris
2
00:00:37,443 --> 00:00:41,110
Which pets possess
the longest pedigree
3
00:00:41,177 --> 00:00:44,965
Which pets get
to sleep on velvet mats
4
00:00:45,041 --> 00:00:48,643
Naturellement
The Aristocats
5
00:00:48,711 --> 00:00:52,727
Which pets are blessed
with the fairest forms and faces
6
00:00:52,797 --> 00:00:56,497
Which pets know best
all the gentle social graces
7
00:00:56,563 --> 00:01:00,232
Which pets live
on cream and loving pats
8
00:01:00,299 --> 00:01:03,389
Naturellement
The Aristocats
1 file(s), added on: 2011-04-13
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 -> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,000 -> 00:01:30,120
2
00:02:31,417 -> 00:02:32,645
When I was little ...
3
00:02:33,353 -> 00:02:35,989
I remember seeing
4
00:02:35,989 -> 00:02:39,220
big rainbow on the river
5
00:02:51,571 -> 00:02:53,766
Go!
6
00:02:55,408 -> 00:02:59,504
At that time my mother told me
7
00:03:00,046 -> 00:03:03,675
"Rainbow is the door to heaven
8
00:03:03,783 -> 00:03:09,551
When people die
they go to heaven through that door "
9
00:03:10,123 -> 00:03:12,559
When I was little
My father died
10
00:03:12,559 -> 00:03:15,221
And my mother went abr
- Classic.Albums.Bob.Marl ey.and.The.Wailers.Catch.a.Fir e.srt
1 file(s), added on: 2008-04-30
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,837 --> 00:00:25,828
E agora, outro sucesso
dos Wailers...
2
00:00:26,173 --> 00:00:28,164
"Catch a Fire".
3
00:01:12,319 --> 00:01:15,220
A m?sica fala dos meus direitos.
4
00:01:15,322 --> 00:01:17,313
Eu sei quais s?o.
5
00:01:18,658 --> 00:01:21,650
Somos revolucion?rios, sabe?
6
00:01:23,663 --> 00:01:26,655
Eu me considero
um revolucion?rio...
7
00:01:27,667 --> 00:01:31,330
que n?o recebe ajuda e que
ningu?m deixa em paz.
8
00:01:31,671 --> 00:01:34,003
Luto apenas
com a m?sica.
9
00:01:43,517 --> 00:01:46,179
? s? uma quest?o
de provar nosso potencial...
1
- Disney Classic - 30 - Beauty And The Beast.srt
1 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,881 --> 00:00:50,216
Once upon a time
in a far away land...
2
00:00:50,300 --> 00:00:53,345
a young prince
lived in a shining castle.
3
00:00:53,511 --> 00:00:57,599
Although he had everything
his heart desired...
4
00:00:57,682 --> 00:01:02,187
the prince was spoiled,
selfilsh and unkind.
5
00:01:02,854 --> 00:01:06,149
But then,
one winter's night...
6
00:01:06,274 --> 00:01:07,942
an old beggar woman
came to the castle...
7
00:01:08,026 --> 00:01:11,070
and offered him
a single rose...
8
00:01:11,571 --> 00:01:14,657
in return for shelter
from the bitter cold.
9
- Disney Classic - 30 - Beauty And The Beast.srt
- beauty.and.the.beast.(3440708).nfo
1 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:47,500 --> 00:00:50,576
Kdysi davno žil
ve vzdálené zemi
2
00:00:50,903 --> 00:00:54,310
v záøivém hradu
mladý princ.
3
00:00:54,788 --> 00:00:57,997
Pøestože mìl princ vše
na co si vzpomnìl
4
00:00:57,903 --> 00:01:02,449
byl rozmazlený,
sobecký a nepøátelský.
5
00:01:03,456 --> 00:01:05,593
Ale jedné zimnà noci
6
00:01:06,094 --> 00:01:09,035
pøišla na hrad
stará žebrajÃcà žena
7
00:01:08,749 --> 00:01:11,089
,nabÃdla mu rùži
8
00:01:11,845 --> 00:01:15,186
a na oplátku žádala pøÃstøeÅ¡Ã
pøed krutou zimou.
9
00:01:15,230 --> 00:01:17,502
Znechucen jejÃm
žebráckým zevnìjškem
10
00:01:17,8
- Classic Albums - u2 The Joshua Tree (1999).srt
1 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:00.00,00:00:00.00
23.976
00:00:29.92,00:00:33.60
Para mi esposa Cait,[br]U2 es la banda...
00:00:33.60,00:00:37.44
...con la que ella se cri?,[br]como los Beatles para m?.
00:00:37.64,00:00:40.68
Recuerdo la noche en que[br]sali? "The Joshua Tree",
00:00:40.68,00:00:43.68
est?bamos en Londres[br]y anunciaron que...
00:00:43.68,00:00:45.48
...pondr?an el disco a la[br]venta a medianoche.
00:00:45.52,00:00:48.20
Nunca hab?a o?do eso antes,[br]poner a la venta un disco...
00:00:48.20,00:00:51.20
.
There are more subtitles available for The Classic
Click here to view them