Search Movie Subtitles results for The Classic Cd 1 2 by relevance:
- The Rescuers Down Under.sub
- The Emperor's New Groove.sub
- The Fox And The Hound.srt
- The Great Mouse Detective.sub
- The Rescuers.sub
- Toy Story.sub
- Treasure Planet.sub
- The Jungle Book.sub
- The Hunchback Of Notre Dame.srt
- The Sword In The Stone.sub
- The Little Mermaid.sub
- The Lion King.sub
- The Incredibles.sub
- Toy Story 2.sub
- The Three Caballeros.sub
14 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
1 x
40 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{703}{830}Subtitrare in Limba Romana
{830}{833}
{833}{873}Va uitati un pic?
{875}{912}Patetic, nu?
{915}{948}Pai, n-o sa credeti asta,
{950}{980}dar lama aceea pe care o vedeti,
{983}{1023}a fost odata o fiinta umana.
{1026}{1063}Si nu orice fiinta umana,
{1066}{1098}Tipul ala a fost imparat.
{1101}{1149}Bogat, puternic, plin de carisma...
{1152}{1175}Oh, da!
{1206}{1237}Asta e povestea lui...
{1239}{1263}
{1265}{1308}s-au mai bine spus, povestea mea.
{1311}{1378}Da, da...Eu sunt acea lama.
{1381}{1433}Ma cheama Kuzco,
{1435}{1491}Imparatul Kuzco
{1494}{1538}Am fost cel mai dragut tip,
{1541}{1578}si mi-au ruinat viata fara nici un motiv,
{1581}{1620}Oh, este asa greu de c
- Home On The Range.sub
- Lady And The Tramp.srt
- Lilo and Stitch.sub
- Melody Time.srt
- Monster INC.sub
- Mulan.sub
- Oliver and Company.sub
- Peter Pan.srt
- Pinocchio.sub
- Pocahontas.srt
- Saludos Amigos.sub
- Snow White and the Seven Dwarfs.srt
- Tarzan.sub
- The Aristocats.sub
- The Black Cauldron.sub
15 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
3 x
18 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,880 --> 00:00:26,359
Walt Disney prezinta
2
00:00:28,600 --> 00:00:32,040
Peter Pan
3
00:02:06,611 --> 00:02:09,281
Toate acestea s-au mai întâmplat.
4
00:02:08,613 --> 00:02:10,749
ªi se va mai întâmpla.
5
00:02:11,650 --> 00:02:14,820
Dar de data aceasta s-a întâmplat în Londra.
6
00:02:17,589 --> 00:02:21,260
S-a întâmplat pe o stradã liniºtitã
din BluemsBerry.
7
00:02:21,627 --> 00:02:23,662
Acea casã de pe colþ,
8
00:02:23,629 --> 00:02:25,931
este casa familiei Darling.
9
00:02:26,632 --> 00:02:29,268
ªi Peter Pan a ales aceastã casã,
10
00:02
- Oliver and Company.sub
- The Aristocats.sub
- Pocahontas.srt
- Tarzan.sub
- Pinocchio.sub
- Monster INC.sub
- Peter Pan.srt
- The Black Cauldron.sub
- Lady And The Tramp.srt
- Home On The Range.sub
- Saludos Amigos.sub
- Lilo and Stitch.sub
- Snow White and the Seven Dwarfs.srt
- Melody Time.srt
- Mulan.sub
14 file(s), added on: 2009-07-24
Relevance
1 x
15 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{480}{527}Pisicile Aristocrate
{528}{622}Care animale locuiesc|în cele mai elegante case din Paris?
{624}{713}Care animale au cel mai lung pedigreu?
{715}{811}Care animale dorm în catifea?
{813}{904}Bineînþeles, Pisicile Aristocrate!
{905}{1007}Care animale sunt binecuvântate|cu cele mai frumoase feþe ºi forme?
{1008}{1100}Care animale cunosc cel mai bine|toatã purtarea elegantã din societate?
{1102}{1193}Care animale trãiesc|cu mângâieri drãgãstoase ºi smântânã?
{1195}{1276}Bineînþeles, Pisicile Aristocrate!
{1277}{1329}Dau dovadã de simþ artistic
{1330}{1398}Când apar la vreun luminator
{1400}{1480}ª
- 09. Quiet, Please [Srpski].srt
- 10. Springtime For Thomas [Srpski].srt
- 04. Mouse Trouble [Srpski].srt
- 02. The Body Guard [Srpski].srt
- 01. The Zoot Cat [Srpski].srt
5 file(s), added on: 2010-10-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,960 --> 00:00:13,725
TIÅ INA, MOLIM
2
00:01:11,200 --> 00:01:13,203
Slušaj, maco!
3
00:01:13,360 --> 00:01:18,526
Pokušavam odremati malo.
Odmaram se, shvataš?
4
00:01:18,680 --> 00:01:21,650
A ti me izluðuješ!
5
00:01:21,800 --> 00:01:23,609
Živci su mi uništeni!
6
00:01:23,760 --> 00:01:25,364
Gledaj.
7
00:01:27,680 --> 00:01:30,331
Molim te, druže, smiri se malo.
8
00:01:30,480 --> 00:01:33,165
Nemoj galamiti, u redu?
9
00:01:33,320 --> 00:01:38,884
Jer ako èujem još jedan zvuk,
odraæu te živog!
10
00:01:39,040 --> 00:01:40,326
Jasno?
11
00:01:41
- classic sci-fi - attack of the killer tomatoes ii - return of the killer tomatoes.srt
1 file(s), added on: 2010-07-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,146 --> 00:00:31,253
Hola a todos y
bienvenida a la pelÃcula de la tarde de un dólar.
2
00:00:31,080 --> 00:00:33,053
Soy su anfitrión, Bob Doce.
3
00:00:33,007 --> 00:00:34,613
Pero claro, ustedes ya lo saben.
4
00:00:35,315 --> 00:00:37,889
Y hoy, tenemos un clásico del cine para ustedes.
5
00:00:37,818 --> 00:00:41,652
El Regreso de los Tomates Asesinos
6
00:00:41,529 --> 00:00:43,302
Parece ser un peliculon , no?
7
00:00:43,264 --> 00:00:46,496
Ahora, para su suerte,
hoy si saben la palabra secreta...
8
00:00:46,399 --> 00:00:47,764
tendrán la posibilidad de ganarâ
- Friday The 13th the series classic - 1x02 - Episode 2.HDTV.OsiTV.en.srt
1 file(s), added on: 2010-02-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,367 --> 00:00:04,835
(thunder crashing)
2
00:00:19,985 --> 00:00:20,918
(phonograph powers up)
3
00:00:20,986 --> 00:00:24,055
(slow ragtime jazz playing)
4
00:00:30,229 --> 00:00:32,497
(mechanical creaking)
5
00:00:37,269 --> 00:00:40,238
(chimes tinkling)
6
00:00:42,040 --> 00:00:43,407
(thunder crashes)
7
00:00:48,781 --> 00:00:50,382
(squawks)
8
00:00:56,321 --> 00:01:00,057
Man:
<i> million, 0 million--</i>
<i>it makes no difference.<