Search Movie Subtitles results for The Black Balloon by relevance:
- The Black Balloon (esp. by palomar).srt
1 file(s), added on: 2009-07-06
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,600 --> 00:00:56,700
"Cosas de Thomas"
2
00:01:15,200 --> 00:01:17,320
Eso pesa mucho.
Te dejo esto.
3
00:01:25,599 --> 00:01:27,360
Bienvenidos.
¡Otra vez!
4
00:01:28,080 --> 00:01:30,040
Con cuidado, ¿s�
5
00:01:34,440 --> 00:01:38,817
- ¿Tu hermano es deficiente?
- No, es autista.
6
00:01:38,817 --> 00:01:41,398
- Es lo mismo.
- No exactamente.
7
00:01:41,398 --> 00:01:44,984
- No habla, ¿no?
- No, no habla!
8
00:01:45,019 --> 00:01:47,460
¿Y por qué hace ese maldito ruido?
9
00:01:47,879 --> 00:01:51,045
¡Hola, niños! ¿Dónde vivÃs?
10
00:03:07,28
- aaf-blackballoon.nl.srt
- the.black.balloon.(3420000).nfo
1 file(s), added on: 2009-08-13
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:33,950 --> 00:01:33,950
2
00:01:34,951 --> 00:01:38,851
Waarom is je broer spastisch?
- Hij is niet spastisch, hij is autistisch.
3
00:01:38,950 --> 00:01:41,650
Dat is hetzelfde.
- Nee niet echt.
4
00:01:41,750 --> 00:01:45,150
Hij zegt geen moer.
- Ja, hij kan niet praten.
5
00:01:45,251 --> 00:01:47,651
Waarom maakt hij dat klote geluid?
6
00:01:48,452 --> 00:01:51,952
Dag jongens.
Waar wonen jullie?
7
00:03:54,410 --> 00:03:57,375
Het is tijd, jongens.
Opschieten, anders komen jullie te laat.
8
00:03:57,411 --> 00:04:00,511
Ik ben nooit te laat.
Ik zit in die stomme middag ploeg.
9
00:04:00,612 --> 00:04:02,712
Schat, je medicijne
- the.black.balloon.(3420000).nfo
- aaf-blackballoon.nl.srt
1 file(s), added on: 2009-08-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,950 --> 00:01:33,950
2
00:01:34,951 --> 00:01:38,851
Waarom is je broer spastisch?
- Hij is niet spastisch, hij is autistisch.
3
00:01:38,950 --> 00:01:41,650
Dat is hetzelfde.
- Nee niet echt.
4
00:01:41,750 --> 00:01:45,150
Hij zegt geen moer.
- Ja, hij kan niet praten.
5
00:01:45,251 --> 00:01:47,651
Waarom maakt hij dat klote geluid?
6
00:01:48,452 --> 00:01:51,952
Dag jongens.
Waar wonen jullie?
7
00:03:54,410 --> 00:03:57,375
Het is tijd, jongens.
Opschieten, anders komen jullie te laat.
8
00:03:57,411 --> 00:04:00,511
Ik ben nooit te laat.
Ik zit in die stomme m
- The.Black.Balloon.FESTIVAL.DVDSCR .XviD-MOTION.srt
- The.Black.Balloon.2008.DVDRip.Xvi D-aAF.zip
1 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:00,200 --> 00:01:10,320
Traducerea - baicaf
2
00:01:15,200 --> 00:01:17,320
Te descurci cu aia, iubito ?
Cred cã te las pe tine.
3
00:01:25,599 --> 00:01:27,360
Bun venit acasã, Lucky !
Din nou...
4
00:01:28,080 --> 00:01:30,040
Ia-o uºurel, bine ?
Da, e în regulã.
5
00:01:34,440 --> 00:01:37,800
Ce are fratele tãu ? E handicapat ?
Nu, e autist.
6
00:01:38,039 --> 00:01:40,280
Tot acolo.
Nu chiar.
7
00:01:41,000 --> 00:01:43,840
Nu vorbeºte ºi toate alea.
Da, nu vorbeºte !
8
00:01:44,519 --> 00:01:46,760
Atunci, de ce dracu'
face tot zgomotul ãsta ?
9
00:01:47,879 --> 00:01:50,160
Bunã, bãieþi ! Unde staþi ?
10
00:03:
- The Black Balloon.srt
- the.black.balloon.(3442463).nfo
1 file(s), added on: 2010-12-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:54,600 --> 00:00:56,700
"Coisas do Thomas"
2
00:01:15,200 --> 00:01:17,320
Isso é muito pesado.
Ã, vou deixar isso com você.
3
00:01:25,599 --> 00:01:27,360
Sejam bem-vindos.
4
00:01:28,080 --> 00:01:30,040
Tenham cuidado, está bem?
5
00:01:34,440 --> 00:01:37,800
O seu irmão é deficiente?
Não, é autista.
6
00:01:38,039 --> 00:01:40,280
à a mesma coisa.
Não, não é.
7
00:01:41,000 --> 00:01:44,240
Ele não fala, não é?
Sim, ele não fala!
8
00:01:44,519 --> 00:01:47,460
E porque ele faz esse barulho
irritante?
9
00:01:47,879 --> 00:01:50,160
Olá, meninos! Onde moram?
10
00:03:07,280 --> 00:03:09,420
"Pelúcias"
1
- The Black Balloon (2008).eng.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,951 --> 00:01:38,851
Why is your brother spastic?
- He is not irritable, he is autistic.
2
00:01:38,950 --> 00:01:41,650
That is the same.
- No not really.
3
00:01:41,750 --> 00:01:45,150
He says shit.
- Yes, he can not talk.
4
00:01:45,251 --> 00:01:47,651
Why is it that fucking noise?
5
00:01:48,452 --> 00:01:51,952
Day boys.
Where do you live?
6
00:03:54,410 --> 00:03:57,375
It is time, guys.
Hurry up, otherwise you come too late.
7
00:03:57,411 --> 00:04:00,511
Me am never late.
I'm in that stupid noon shift.
8
00:04:00,612 --> 00:04:02,712
Honey, your medication.
- The.Black.Balloon.2008.720p.BluRa y.x264-PFa.srt
1 file(s), added on: 2011-06-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,899 --> 00:01:00,426
THOMAS CUCCAI
2
00:01:20,132 --> 00:01:21,064
- ElbÃrod drágám?
- Talán ezt meghagyom neked.
3
00:01:21,232 --> 00:01:22,460
Majd én viszem.
4
00:01:30,799 --> 00:01:33,324
Ãdv itthon, Lucky. Ismét.
5
00:01:33,499 --> 00:01:34,227
Csak nyugodtan, rendben?
6
00:01:34,399 --> 00:01:35,991
Persze.
7
00:01:40,099 --> 00:01:42,533
Miért ilyen gyogyós a testvéred?
8
00:01:42,699 --> 00:01:44,064
à nem gyogyós, hanem autista.
9
00:01:44,232 --> 00:01:45,597
Az ugyanaz.
10
00:01:45,766 --> 00:01:46,755
Nem igazán.
11
00:01:46,933 --> 00:01:48,491
Szart se beszél.
12
00:01:48,
- The Black Balloon 2008 BRRip XvidHD 720p-NPW.srt
1 file(s), added on: 2011-03-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,620 --> 00:01:36,109
-ÃáëáñÃ, Ãôóé;
-Ãáëà åÃìáé!
2
00:01:39,704 --> 00:01:42,157
Ãéáôà åÃÃáé óðáóôéêüò
ï áäåñöüò óïõ;
3
00:01:42,497 --> 00:01:44,782
-Ãõôéóôéêüò Ã¥ÃÃáé.
-Ãï Ãäéï êÃÃåé.
4
00:01:45,413 --> 00:01:47,652
-Ãåà åÃÃáé ôï Ãäéï.
-ÃÃ¥ ìéëÃåé.
5
00:01:48,329 --> 00:01:52,027
-Ãáé, äå ìéëÃåé.
-Ãéáôà êÃÃåé ôüóï èüñõâï;
6
00:01:53,704 --> 00:01:56,786
Ãåéá óáò, ðáéäéÃ...
Ãïý ìÃÃåôå;
7
00:03:22,536 --> 00:03:25,156
-ÃÃéìïÃ
- The Black Balloon 2008.720P Bluray x264-Pfa.srt
1 file(s), added on: 2011-03-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,216 --> 00:01:44,300
- Kardeþin spastiðin teki.
- Spastik deðil, otistik.
2
00:01:44,383 --> 00:01:47,216
- Ayný bok.
- Pek deðil.
3
00:01:47,300 --> 00:01:50,840
- Konuþmuyor.
- Evet, konuþmuyor.
4
00:01:50,965 --> 00:01:53,465
O zaman neden þu lanet sesi çýkarýyor?
5
00:01:54,382 --> 00:01:57,924
Merhaba, çocuklar.
Nerede yaþýyorsunuz?
6
00:04:05,542 --> 00:04:08,666
Hadi! Acele et yoksa geç kalacaksýn.
7
00:04:08,666 --> 00:04:11,874
Biliyorum. Bugün akþamcýyým.
8
00:04:11,999 --> 00:04:14,166
Charlie, ilacýn.
9
00:04:17,916 --> 00:04:20,416
AÃ
- The Black Balloon (2008).srt
1 file(s), added on: 2011-03-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,752 --> 00:01:43,815
Waarom is je broer spastisch?
- Hij is niet spastisch, hij is autistisch.
2
00:01:43,918 --> 00:01:46,731
Dat is hetzelfde.
- Nee niet echt.
3
00:01:46,835 --> 00:01:50,377
Hij zegt geen moer.
- Ja, hij kan niet praten.
4
00:01:50,483 --> 00:01:52,982
Waarom maakt hij dat klote geluid?
5
00:01:53,816 --> 00:01:57,462
Dag jongens.
Waar wonen jullie?
6
00:04:05,024 --> 00:04:08,113
Het is tijd, jongens.
Opschieten, anders komen jullie te laat.
7
00:04:08,151 --> 00:04:11,380
Ik ben nooit te laat.
Ik zit in die stomme middag ploeg.
8
00:04:11,485 --> 00:
1 file(s), added on: 2011-03-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,100 --> 00:01:19,172
- Možeš, dušo? Ovo je za tebe.
- Uzeæu sada.
2
00:01:26,566 --> 00:01:29,113
Dobrodošli u novu kuæu.
3
00:01:29,229 --> 00:01:31,497
- Sve u redu?
- Jeste.
4
00:01:35,232 --> 00:01:39,239
- Å ta, brat ti je retard?
- Nije! Autistièan.
5
00:01:39,355 --> 00:01:41,723
- Pa to je isto.
- Pa nije baš.
6
00:01:42,062 --> 00:01:45,431
- Ne prièa i ne kenja.
- Taèno, ne prièa.
7
00:01:45,546 --> 00:01:47,533
I zašto pravi svu ovu buku?
8
00:01:48,958 --> 00:01:51,954
Zdravo momci. Gde vi živite?
9
00:03:45,780 --> 00:03:49,600
CRNI BALON
1 file(s), added on: 2011-04-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,951 --> 00:01:37,851
Why is your brother spastic?
- He is not irritable, he is autistic.
2
00:01:37,950 --> 00:01:40,650
That is the same.
- No not really.
3
00:01:40,750 --> 00:01:44,150
He says shit.
- Yes, he can not talk.
4
00:01:44,251 --> 00:01:46,651
Why is it that fucking noise?
5
00:01:47,452 --> 00:01:50,952
Day boys.
Where do you live?
6
00:03:53,410 --> 00:03:56,375
It is time, guys.
Hurry up, otherwise you come too late.
7
00:03:56,411 --> 00:03:59,511
Me am never late.
I'm in that stupid noon shift.
8
00:03:59,612 --> 00:04:01,712
Honey, your medication.
- The.Black.Balloon.2008.DVDRip.Xvi D-aAF.srt
1 file(s), added on: 2011-04-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,328 --> 00:00:56,126
Thomasove stvari
2
00:01:15,693 --> 00:01:17,843
Boš zmogla, ljubica?
Pusti meni.
3
00:01:26,053 --> 00:01:28,648
Dobrodošla spet doma, Lucky.
4
00:01:28,813 --> 00:01:31,122
Kar poèasi.
-V redu je.
5
00:01:34,814 --> 00:01:38,523
Zakaj je tvoj brat spaka?
-Ni spaka, ampak avtist.
6
00:01:38,774 --> 00:01:43,849
Isti šmoren. -Pa ni.
-Ne govori. -Ja, ne govori.
7
00:01:44,775 --> 00:01:49,088
Zakaj pa tako hrešèi?
-Zdravo, fantje.
8
00:01:49,696 --> 00:01:51,970
Kje stanujete?
9
00:03:06,905 --> 00:03:09,215
<i>Medvedki</i>
10
00:03:09,9
- The.Black.Balloon.FESTIVAL.DVDSCR .XviD-MOTION.srt
- aaf-blackballoon.srt
2 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,200 --> 00:01:10,320
Traducerea - baicaf
2
00:01:15,200 --> 00:01:17,320
Te descurci cu aia, iubito ?
Cred cã te las pe tine.
3
00:01:25,599 --> 00:01:27,360
Bun venit acasã, Lucky !
Din nou...
4
00:01:28,080 --> 00:01:30,040
Ia-o uºurel, bine ?
Da, e în regulã.
5
00:01:34,440 --> 00:01:37,800
Ce are fratele tãu ? E handicapat ?
Nu, e autist.
6
00:01:38,039 --> 00:01:40,280
Tot acolo.
Nu chiar.
7
00:01:41,000 --> 00:01:43,840
Nu vorbeºte ºi toate alea.
Da, nu vorbeºte !
8
00:01:44,519 --> 00:01:46,760
Atunci, de ce dracu'
face tot zgomotul ãsta ?
9
00:01:4
- The.Black.Balloon.2008-SLO.srt
1 file(s), added on: 2010-12-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,840 --> 00:00:56,637
Thomasove stvari
2
00:01:16,200 --> 00:01:18,350
Boš zmogla, ljubica?
Pusti meni.
3
00:01:26,560 --> 00:01:29,154
Dobrodošla spet doma, Lucky.
4
00:01:29,320 --> 00:01:31,629
Kar poèasi.
-V redu je.
5
00:01:35,320 --> 00:01:39,029
Zakaj je tvoj brat spaka?
-Ni spaka, ampak avtist.
6
00:01:39,280 --> 00:01:44,354
Isti šmoren. -Pa ni.
-Ne govori. -Ja, ne govori.
7
00:01:45,280 --> 00:01:49,592
Zakaj pa tako hrešèi?
-Zdravo, fantje.
8
00:01:50,200 --> 00:01:52,475
Kje stanujete?
9
00:03:07,400 --> 00:03:09,709
<i>Medvedki</i>
10
00:03:10,4
- The Black Balloon 2008 BRRip XvidHD 720p-NPW.srt
1 file(s), added on: 2011-03-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,000 --> 00:00:59,900
Thomasove stvari
2
00:01:20,100 --> 00:01:22,400
Boš zmogla, Ijubica?
Pusti meni.
3
00:01:30,900 --> 00:01:33,600
Dobrodošla spet doma, Lucky.
4
00:01:33,800 --> 00:01:36,200
Kar poèasi.
-V redu je.
5
00:01:40,000 --> 00:01:43,900
Zakaj je tvoj brat spaka?
-Ni spaka, ampak avtist.
6
00:01:44,200 --> 00:01:49,500
Isti šmoren. -Pa ni.
-Ne govori. -Ja, ne govori.
7
00:01:50,400 --> 00:01:54,900
Zakaj pa tako hrešèi?
-Zdravo, fantje.
8
00:01:55,500 --> 00:01:57,900
Kje stanujete?
9
00:03:16,000 --> 00:03:18,400
<i>Medvedki</i>
10
00:03:19,1
- The Black Balloon.srt
- the.black.balloon.(3442463).nfo
1 file(s), added on: 2010-12-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,600 --> 00:00:56,700
"Coisas do Thomas"
2
00:01:15,200 --> 00:01:17,320
Isso é muito pesado.
Ã, vou deixar isso com você.
3
00:01:25,599 --> 00:01:27,360
Sejam bem-vindos.
4
00:01:28,080 --> 00:01:30,040
Tenham cuidado, está bem?
5
00:01:34,440 --> 00:01:37,800
O seu irmão é deficiente?
Não, é autista.
6
00:01:38,039 --> 00:01:40,280
à a mesma coisa.
Não, não é.
7
00:01:41,000 --> 00:01:44,240
Ele não fala, não é?
Sim, ele não fala!
8
00:01:44,519 --> 00:01:47,460
E porque ele faz esse barulho
irritante?
9
00:01:47,879 --> 00:01:50,160
Olá, meninos!
- The Black Balloon 2008 BRRip XvidHD 720p-NPW.srt
1 file(s), added on: 2011-04-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,620 --> 00:01:36,109
-ÃáëáñÃ, Ãôóé;
-Ãáëà åÃìáé!
2
00:01:39,704 --> 00:01:42,157
Ãéáôà åÃÃáé óðáóôéêüò
ï áäåñöüò óïõ;
3
00:01:42,497 --> 00:01:44,782
-Ãõôéóôéêüò Ã¥ÃÃáé.
-Ãï Ãäéï êÃÃåé.
4
00:01:45,413 --> 00:01:47,652
-Ãåà åÃÃáé ôï Ãäéï.
-ÃÃ¥ ìéëÃåé.
5
00:01:48,329 --> 00:01:52,027
-Ãáé, äå ìéëÃåé.
-Ãéáôà êÃÃåé ôüóï èüñõâï;
6
00:01:53,704 --> 00:01:56,786
Ãåéá óáò, ðáéäéÃ...
Ãïý ìÃÃåôå;
7
00:03:22,536 --> 00:03:25,156
-ÃÃéìïÃ
- The.Black.Balloon.FESTIVAL.DVDSCR .XviD-MOTION.srt
- The.Black.Balloon.2008.DVDRip.Xvi D-aAF.srt
2 file(s), added on: 2010-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,200 --> 00:01:10,320
Traducerea - baicaf
2
00:01:15,200 --> 00:01:17,320
Te descurci cu aia, iubito ?
Cred cã te las pe tine.
3
00:01:25,599 --> 00:01:27,360
Bun venit acasã, Lucky !
Din nou...
4
00:01:28,080 --> 00:01:30,040
Ia-o uºurel, bine ?
Da, e în regulã.
5
00:01:34,440 --> 00:01:37,800
Ce are fratele tãu ? E handicapat ?
Nu, e autist.
6
00:01:38,039 --> 00:01:40,280
Tot acolo.
Nu chiar.
7
00:01:41,000 --> 00:01:43,840
Nu vorbeºte ºi toate alea.
Da, nu vorbeºte !
8
00:01:44,519 --> 00:01:46,760
Atunci, de ce dracu'
face tot zgomotul ãsta ?
9
00:01:4
- Black Balloon The.DVDRip.aAF.br.srt
1 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,750 --> 00:00:57,450
Coisas do Thomas
2
00:01:15,850 --> 00:01:18,070
- Não pode pegar peso, vamos!
- Está bem, vaqueiro.
3
00:01:26,249 --> 00:01:28,010
Se não vai acabar indo para
o hospital de novo.
4
00:01:28,730 --> 00:01:30,690
- Fique calma, certo?
- Estou bem.
5
00:01:35,090 --> 00:01:39,250
- Por que seu irmão é retardado?
- Ele não é retardado. Ele é autista.
6
00:01:39,489 --> 00:01:41,830
- Ã a mesma coisa.
- Não. Não é.
7
00:01:41,950 --> 00:01:45,290
- Ele não fala?
- Sim, ele não fala.
8
00:01:45,369 --> 00:01:47,410
E por que fica fazendo es
There are more subtitles available for The Black Balloon
Click here to view them