Search Movie Subtitles results for The Believer ((2001)) by relevance:
- The Believer - Eng - 25fps - (2001).txt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1228}{1332}And it came to pass after these things|that God tested Abraham...
{1334}{1394}..and said to him ''Abraham, ''...
{1396}{1454}..and Abraham said ''Here I am. ''
{1456}{1492}And God said...
{1494}{1600}.. ''Now take your son, your onIy son|whom you Iove, Isaac,...
{1602}{1722}..and go unto the Iand of Moriah|and offer him as a sacrifice...
{1724}{1788}..on a mountain that I wiII show you. ''
{1790}{1908}So, everyone,|what's reaIIy going on here?
{1910}{1981}(boy) It was a test of Abraham's faith|and devotion to God.
{1983}{2028}(teacher) Danny?
{2030}{2084}As usuaI you have something to add?
{2086}{2173}(Danny) It's not about his
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1111}{1197}VJERNIK
{1211}{1317}I mrzim i volim. Zašto?|Katul
{1329}{1434}I nakon što je sve prošlo,|Bog je testirao Abrahama.
{1438}{1551}Rekao mu je, Abrahame.|A Abraham odgovori, Evo me.
{1555}{1698}I Bog reèe, Uzmi svog jedinog|sina, kojega toliko voliš, lzaka,
{1704}{1857}poði u Moriju i prinesi ga kao|žrtvu na brdu koje æu ti kazati.
{1893}{2020}Onda? Što mislite|da se ovdje dogaða?
{2024}{2130}To je bio test Abrahamove|vjere i odanosti Bogu. - Danny,
{2134}{2241}kao i obièno, imaš nešto za reæi?|- Nije rijeè o njegovoj vjeri.
{2245}{2357}Rijeè je o Božjoj moæi. Bog|kaže, Znaš li koliko sam moæan?
{2361}{2460}Mogu
- The.Believer.(2001).DVDRiP-CPY.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,247 --> 00:00:46,761
"Odeio e amo. Quem me pode
dizer porquê?" Catulo
2
00:00:48,647 --> 00:00:52,686
Depois de tudo isto
quis Deus testar Abraão
3
00:00:52,847 --> 00:00:54,803
e disse-lhe: "Abraão"
4
00:00:54,967 --> 00:00:57,435
E este respondeu:
"Estou aqui.
5
00:00:57,607 --> 00:00:59,962
E Deus disse-lhe:
Agora leva o teu filho,
6
00:01:00,127 --> 00:01:03,403
o teu unigénito
a quem tanto amas, a Isaac,
7
00:01:03,567 --> 00:01:07,879
e vai até à terra do Moriah
e oferece-o em holocausto,
8
00:01:08,047 --> 00:01:10,436
sobre um monte
que eu te indicarei".
1 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{1}23.976
{1220}{1320}lar dupa toate acestea s-a intamplat|ca Dumnezeu I-a testat pe Abraham...
{1322}{1379}.. si a spus: "Abraham, "...
{1381}{1437}.. iar Abraham a spus "Aici sunt. "
{1439}{1473}Si Dumnezeu a spus...
{1475}{1577}.. Acum ia-I pe fiul tau, unicul tau fiu|pe care tu il iubesti, Isac,...
{1579}{1694}.. si merg pe Taramul numit Moriah|si ofera-I ca sacrificiu...
{1696}{1757}.. pe un munte pe care Eu ti-I voi arata. "
{1759}{1872}Deci,|ce se intampla in realitate in povestea asta?
{1874}{1942}A fost un test al credintei lui Abraham|si a devotiunii catre Dumnezeu.
{1944}{1987}Danny?
{1989}{2041}Ca de obicei, ai ceva de adaugat?
{2043}{2126}Nu e vorba de credinta,|c
- The Believer - Fin - 25fps - (2001).srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,800 --> 00:00:47,793
VIHAAN JA RAKASTAN
KUKA VOI KERTOA MIKSI? -CATULLUS
2
00:00:48,000 --> 00:00:52,437
"Näiden tapausten
jälkeen Jumala koetteli Aabrahamia."
3
00:00:52,640 --> 00:00:54,710
"Hän sanoi: "Aabraham" -
4
00:00:54,920 --> 00:00:58,117
"ja kun Aabraham
vastasi, Hän sanoi:"
5
00:00:58,320 --> 00:01:02,598
"Ota Iisak, ainokainen poikasi,
jota rakastat" -
6
00:01:02,800 --> 00:01:05,189
"ja mene Moorian maahan."
7
00:01:05,400 --> 00:01:07,834
"Uhraa hänet siellä
polttouhriksi" -
8
00:01:08,040 --> 00:01:10,998
"vuorella,
jonka minä sinulle sanon."
9
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1220}{1320}lar dupa toate acestea s-a intamplat|ca Dumnezeu I-a testat pe Abraham...
{1322}{1379}.. si a spus: "Abraham, "...
{1381}{1437}.. iar Abraham a spus "Aici sunt. "
{1439}{1473}Si Dumnezeu a spus...
{1475}{1577}.. Acum ia-I pe fiul tau, unicul tau fiu|pe care tu il iubesti, Isac,...
{1579}{1694}.. si merg pe Taramul numit Moriah|si ofera-I ca sacrificiu...
{1696}{1757}.. pe un munte pe care Eu ti-I voi arata. "
{1759}{1872}Deci,|ce se intampla in realitate in povestea asta?
{1874}{1942}A fost un test al credintei lui Abraham|si a devotiunii catre Dumnezeu.
{1944}{1987}Danny?
{1989}{2041}Ca de obicei, ai ceva de adaug
1 file(s), added on: 2009-08-05
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1228}{1332}Iar dupa toate acestea s-a intamplat|ca Dumnezeu l-a testat pe Abraham...
{1334}{1394}..si a spus: ''Abraham, ''...
{1396}{1454}..iar Abraham a spus ''Aici sunt. ''
{1456}{1492}Si Dumnezeu a spus...
{1494}{1600}.. âAcum ia-l pe fiul tau, unicul tau fiu|pe care tu il iubesti, Isac,...
{1602}{1722}..si merg pe Taramul numit Moriah|si ofera-l ca sacrificiu...
{1724}{1788}..pe un munte pe care Eu ti-l voi arata. ''
{1790}{1908}Deci,|ce se intampla in realitate in povestea asta?
{1910}{1981}A fost un test al credintei lui Abraham|si a devotiunii catre Dumnezeu.
{1983}{2028}Danny?
{2030}{2084}Ca de obicei, ai ceva de adaugat?
{2086}{2173}Nu e vorba de credinta,|ci despre
- The Believer - Fin - 25fps - (2001).srt
1 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,800 --> 00:00:47,793
VIHAAN JA RAKASTAN
KUKA VOI KERTOA MIKSI? -CATULLUS
2
00:00:48,000 --> 00:00:52,437
"Näiden tapausten
jälkeen Jumala koetteli Aabrahamia."
3
00:00:52,640 --> 00:00:54,710
"Hän sanoi: "Aabraham" -
4
00:00:54,920 --> 00:00:58,117
"ja kun Aabraham
vastasi, Hän sanoi:"
5
00:00:58,320 --> 00:01:02,598
"Ota Iisak, ainokainen poikasi,
jota rakastat" -
6
00:01:02,800 --> 00:01:05,189
"ja mene Moorian maahan."
7
00:01:05,400 --> 00:01:07,834
"Uhraa hänet siellä
polttouhriksi" -
8
00:01:08,040 --> 00:01:10,998
"vuorella,
jonka minä sinulle sanon."
9
- The Believer [(2001)] Eng [DVDRiP]-=Flint=-.txt
- the.believer.(3442506).nfo
1 file(s), added on: 2010-12-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1000}{1080}FANATYK
{1100}{1192}"Nienawidzê i kocham.|Kto mi powie dlaczego?" Katullus
{1212}{1316}Co gdy siê sta³o,|Bóg wystawi³ Abrahama na próbê
{1318}{1378}i rzek³ do niego "Abrahamie!"
{1380}{1438}A gdy on odpowiedzia³:|"Oto jestem!",
{1440}{1476}rzek³ mu:
{1478}{1584}"WeŸ syna swego jedynego,|którego mi³ujesz, Izaaka,"
{1586}{1706}"idŸ do kraju Moria|i tam go z³ó¿ w ofierze"
{1708}{1772}"na górze,|któr¹ uka¿ê tobie."
{1774}{1892}S³uchajcie,|o co tu chodzi?
{1894}{1965}To by³a próba wiary Abrahama
- The Believer ((2001)).win1251.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,083 --> 00:00:43,347
???????
2
00:00:44,083 --> 00:00:47,347
"? ???????? ? ?????.
??? ?????? ???, ???????" ??????.
3
00:00:48,083 --> 00:00:51,347
4
00:00:50,083 --> 00:00:52,347
? ??? ????????? ????? ????,
5
00:00:52,419 --> 00:00:54,216
??? ??????? ??? ?????
???????? ???????
6
00:00:54,287 --> 00:00:56,653
? ?????? ???: "??????."
7
00:00:56,723 --> 00:00:58,748
? ?????? ???????: "? ?????."
8
00:00:58,825 --> 00:01:01,851
? ??????? ??? ??????:
"? ?????? ?????? ?????? ????,
9
00:01:01,928 --> 00:01:05,193
"?????? ?????????????,
?????? ????????????? ????, ??????,
10
- The Believer (25fps) (2001).srt
1 file(s), added on: 2009-12-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,800 --> 00:00:47,793
VIHAAN JA RAKASTAN
KUKA VOI KERTOA MIKSI? -CATULLUS
2
00:00:48,000 --> 00:00:52,437
"Näiden tapausten
jälkeen Jumala koetteli Aabrahamia."
3
00:00:52,640 --> 00:00:54,710
"Hän sanoi: "Aabraham" -
4
00:00:54,920 --> 00:00:58,117
"ja kun Aabraham
vastasi, Hän sanoi:"
5
00:00:58,320 --> 00:01:02,598
"Ota Iisak, ainokainen poikasi,
jota rakastat" -
6
00:01:02,800 --> 00:01:05,189
"ja mene Moorian maahan."
7
00:01:05,400 --> 00:01:07,834
"Uhraa hänet siellä
polttouhriksi" -
8
00:01:08,040 --> 00:01:10,998
"vuorella,
jonka minä sinulle sanon."
9
- The.Believer.(2001).DVDRip.XviD.AC3- DK.srt
1 file(s), added on: 2011-04-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,383 --> 00:00:18,647
<i>And it came to pass
after these things</i>
2
00:00:18,719 --> 00:00:20,516
<i>that God tested Abraham,</i>
3
00:00:20,587 --> 00:00:22,953
<i>and said to him, "Abraham."</i>
4
00:00:23,023 --> 00:00:25,048
<i>And Abraham said, "Here I am."</i>
5
00:00:25,125 --> 00:00:28,151
<i>And God said, "Now take your son--</i>
6
00:00:28,228 --> 00:00:31,493
<i>your only son whom you love, Isaac,</i>
7
00:00:31,598 --> 00:00:33,623
<i>and go unto the land of Moriah</i>
8
00:00:33,700 --> 00:00:36,066
<i>and offer him there as a sacrifice</i>
9
00:00:36,136 --
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1080}FANATYK
{1100}{1192}Nienawidz? i kocham.|Kto mi powie dlaczego?|Catullus
{1200}{1296}... po tych wydarzeniach wystawi? B?g|Abrahama na pr?b?...
{1325}{1424}... I rzek? do niego: Abrahamie!|A on odpowiedzia?: Otom ja...
{1450}{1549}... I B?g rzek?: We? syna swego, jedynaka swego,|Izaaka, kt?rego mi?ujesz...
{1550}{1637}... i udaj si? do krainy Moria|i z??? go tam...
{1675}{1762}... w ofierze na jednej z g?r,|kt?r? ci wska??.
{1775}{1824}Tak wi?c...
{1825}{1899}Powiedzcie, co to wszystko znaczy?
{1900}{1996}To by?o pr?ba wiary Abrahama|i jego po?wi?cenia dla Boga.
{2000}{2049}Danny ? Czy masz jak zwykle|co? do dodania?
{2050}{212
- the.believer.(3424169).nfo
- Fanatyk.txt
1 file(s), added on: 2009-11-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0:00:40: FANATYK
0:00:44: Nienawidzê i kocham|Kto mi powie dlaczego?|Catullus
0:00:48: .. po tych wydarzeniach wystawi³ Bóg Abrahama na próbê...
0:00:53: .. I rzek³ do niego: Abrahamie! A on odpowiedzia³: Otom ja ..
0:00:58: .. I Bóg rzek³: WeŸ syna swego, jedynaka swego, Izaaka, którego mi³ujesz ..
0:01:02: .. i udaj siê do krainy Moria i z³ó¿ go tam ..
0:01:07: .. w ofierze na jednej z gór, któr¹ ci wska¿ê.
0:01:11: Tak wiêc...
0:01:13: Powiedzcie, co to wszystko znaczy?
0:01:16: To by³o próba wiary Abrahama i jego poÅwiêcenia dla Boga.
0:01:20: Danny ? Czy masz jak zwykle coÅ do doda
- The.Believer.(2001).WS.DVDRip.DivX-C PY.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,000 --> 00:00:45,000
THE BELIEVER - A HITETLEN
2
00:00:45,000 --> 00:00:48,000
Gy?l?l?k ?s szeretek.
Ki tudja mi?rt...- Catullus
3
00:00:48,700 --> 00:00:52,700
?s mindezek ut?n k?vetkezett, hogy Isten
pr?b?ra tette ?brah?mot...
4
00:00:52,900 --> 00:00:55,400
...?s mond? neki: '?brah?m'...
5
00:00:55,400 --> 00:00:57,800
...?s ?brah?m sz?lott 'Itt vagyok.'
6
00:00:57,800 --> 00:00:59,300
?s Isten mondta vala...
7
00:00:59,300 --> 00:01:03,700
... 'Most vedd a fiad, az egyetlen gyermeked,
akit szeretsz Isaac-et...
8
00:01:03,700 --> 00:01:08,500
...menj vele Moriah f?ldj?re
- The Believer ((2001)).ru.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,083 --> 00:00:43,347
???????
2
00:00:44,083 --> 00:00:47,347
"? ???????? ? ?????.
??? ?????? ???, ???????" ??????.
3
00:00:48,083 --> 00:00:51,347
4
00:00:50,083 --> 00:00:52,347
? ??? ????????? ????? ????,
5
00:00:52,419 --> 00:00:54,216
??? ??????? ??? ?????
???????? ???????
6
00:00:54,287 --> 00:00:56,653
? ?????? ???: "??????."
7
00:00:56,723 --> 00:00:58,748
? ?????? ???????: "? ?????."
8
00:00:58,825 --> 00:01:01,851
? ??????? ??? ??????:
"? ?????? ?????? ?????? ????,
9
00:01:01,928 --> 00:01:05,193
"?????? ?????????????,
?????? ????????????? ????, ??????,
10
- The.Believer.(2001).DVDRip.XviD.AC3- DK.srt
1 file(s), added on: 2011-04-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,383 --> 00:00:18,647
<i>And it came to pass
after these things</i>
2
00:00:18,719 --> 00:00:20,516
<i>that God tested Abraham,</i>
3
00:00:20,587 --> 00:00:22,953
<i>and said to him, "Abraham."</i>
4
00:00:23,023 --> 00:00:25,048
<i>And Abraham said, "Here I am."</i>
5
00:00:25,125 --> 00:00:28,151
<i>And God said, "Now take your son--</i>
6
00:00:28,228 --> 00:00:31,493
<i>your only son whom you love, Isaac,</i>
7
00:00:31,598 --> 00:00:33,623
<i>and go unto the land of Moriah</i>
8
00:00:33,700 --> 00:00:36,066
<i>and offer him there as a sacrifice</i>
9
00:00:36,136 --
1 file(s), added on: 2008-01-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,679 --> 00:00:53,629
E avvenne che dopo queste cose, Dio
mise alla prova Abramo e lo chiam?:
2
00:00:53,880 --> 00:00:59,876
?Abramo!? e Abramo rispose: ?Ecco!?
e Dio disse: ?Ora prendi tuo figlio..
3
00:01:00,479 --> 00:01:05,235
..l'unico figlio che ami, lsacco,
e va nelle terre del Moriah e offrilo..
4
00:01:06,000 --> 00:01:09,879
..in sacrificio sulla cima della
montagna che ti mostrer?.?
5
00:01:10,480 --> 00:01:14,792
Allora, ragae'e'i, che cosa
sta succedendo veramente?
6
00:01:15,799 --> 00:01:19,076
E' una prova di fede per Abramo,
una prova della sua devoe'ione a Dio
- The Believer [(2001)] Eng [DVDRiP]-=Flint=-.txt
- the.believer.(3442506).nfo
1 file(s), added on: 2010-12-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1000}{1080}FANATYK
{1100}{1192}"Nienawidzê i kocham.|Kto mi powie dlaczego?" Katullus
{1212}{1316}Co gdy siê sta³o,|Bóg wystawi³ Abrahama na próbê
{1318}{1378}i rzek³ do niego "Abrahamie!"
{1380}{1438}A gdy on odpowiedzia³:|"Oto jestem!",
{1440}{1476}rzek³ mu:
{1478}{1584}"WeŸ syna swego jedynego,|którego mi³ujesz, Izaaka,"
{1586}{1706}"idŸ do kraju Moria|i tam go z³ó¿ w ofierze"
{1708}{1772}"na górze,|któr¹ uka¿ê tobie."
{1774}{1892}S³uchajcie,|o co tu chodzi?
{1894}{1965}To by³a próba wiary Abrahama|i jego oddania Bogu.
{1967}{2012}Danny?
- [DIVX-ITA] The Believer cd1.srt
- [DIVX-ITA] The Believer cd2.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,000 --> 00:00:39,000
Güzel ve farklý bir filmin tercümesini yaptýk. ÃYà SEYÃRLER.....!!!!!
Murat - Ersoy
2
00:00:48,000 --> 00:00:52,200
Tanrýnýn Ãbrahimâi test etmesinden sonra
bu olaylarýn geçmesine sýra gelmiþti...
3
00:00:52,299 --> 00:00:54,700
..ve ona dedi ki: ''Ãbrahim, ''...
4
00:00:54,799 --> 00:00:57,100
..ve Ãbrahim cevapladý ''Buradayým. ''
5
00:00:57,200 --> 00:00:58,600
Ve tanrý devam etti...
6
00:00:58,700 --> 00:01:03,000
.. ''Ãimdi oðlunu al, sevdiðin tek oðlunu
Ãshakâý...
7
00:01:03,000 --> 00:01:07,799
..ve eski bir kara par
There are more subtitles available for The Believer (2001)
Click here to view them