Search Movie Subtitles results for The Battle Of the River Plate by relevance:
- Battle of The River Plate.srt
1 file(s), added on: 2008-01-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,323 --> 00:00:27,757
H? centenas pessoas invis?veis
por tr?s de cada filme
2
00:00:28,059 --> 00:00:31,586
E por tr?s dessas h? milhares de outras
3
00:00:32,096 --> 00:00:35,395
N?s gostar?amos de agradecer a todos,
porque se n?o fossem estas pessoas
4
00:00:35,733 --> 00:00:39,100
Este filme n?o teria sido feito
5
00:00:39,337 --> 00:00:44,070
Mas tamb?m gostar?amos de fazer
alguns agradecimentos especiais:
6
00:00:55,520 --> 00:00:59,684
A batalha do Rio da Prata
7
00:02:36,621 --> 00:02:38,953
Esta ? uma hist?ria
de poder mar?timo.
8
00:02:43,661 --> 00:02:46,653
Em no
- The Battle Of The River Plate.srt
1 file(s), added on: 2011-01-24
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,680 --> 00:00:27,800
Iza svakog filma stoje
stotine nevidljivih ljudi.
2
00:00:28,120 --> 00:00:31,240
Iza ovog stoje tisuæe. Ne bismo
imali mjesta sve ih imenovati.
3
00:00:31,480 --> 00:00:34,680
No izdvojit æemo nekoliko
posebnih zahvala za:
4
00:00:38,960 --> 00:00:42,320
Ministarstvo Mornarice, Kraljevsku
Mornaricu Novog Zelenda,
5
00:00:42,680 --> 00:00:47,040
Indijsku Mornaricu, Mornaricu
SAD-a, Britansku Mornaricu...
6
00:00:54,200 --> 00:00:58,080
BITKA KRAJ RIJEKE PLATE
7
00:01:00,520 --> 00:01:04,760
Uloge:
8
00:02:36,040 --> 00:02:39,160
Ovo je prièa o sna
- The-Battle-Of-The-River-Plate.srt
1 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,680 --> 00:00:26,831
Iza svakog filma stoje
stotine nevidljivih ljudi.
2
00:00:27,120 --> 00:00:30,271
Iza ovog stoje tisuæe. Ne bismo
imali mjesta sve ih imenovati.
3
00:00:30,480 --> 00:00:33,711
No zdvojit æemo
neke posebne zahvale za:
4
00:00:37,960 --> 00:00:41,350
Ministarstva Mornarice, Kraljevsku
Mornaricu Novog Zelenda,
5
00:00:41,680 --> 00:00:46,071
Indijsku Mornaricu, Mornaricu
SAD-a, Britansku Mornaricu...
6
00:00:53,200 --> 00:00:57,113
BITKA KRAJ RIJEKE PLATE
7
00:00:59,520 --> 00:01:03,798
Uloge:
8
00:02:35,040 --> 00:02:38,191
Ovo je prièa o snazi mora
- The-Battle-Of-The-River-Plate-slo.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
01:54:48,009 --> 01:54:51,160
Za vsakim filmom so stotine
nevidnih ljudi.
2
01:54:51,449 --> 01:54:54,600
Za tem so tisoèi.
Ne bi mogli našteti vseh.
3
01:54:54,809 --> 01:54:58,040
A še posebej se
bomo zahvalili:
4
01:55:02,289 --> 01:55:05,679
Ministrstvu mornarice, Kraljevi
mornarici Nove Zelandije,
5
01:55:06,009 --> 01:55:10,400
Indijski mornarici, Mornarici
ZD A, Britanski mornarici...
6
01:55:17,529 --> 01:55:21,442
BITKA PRI REKI PLATI
7
01:55:23,849 --> 01:55:28,127
V glavnih vlogah
8
01:56:59,369 --> 01:57:02,520
To je zgodba o moèi morja.
9
01:57:06,409 --> 01:5
- La.batalla.del.Rio.de.la.Plata.(1956).Du al.esp.eng.Xvid.AC3.por.Reycanalla.[DXC] .espa+?ol.srt
1 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,220 --> 00:02:36,780
?sta es la historia
de una batalla naval.
2
00:02:37,340 --> 00:02:39,296
En noviembre de 1939...
3
00:02:39,460 --> 00:02:42,213
hac?a ya dos meses
que hab?a empezado la contienda.
4
00:02:42,540 --> 00:02:46,135
La guerra rel?mpago de Polonia
dio al mundo una nueva palabra...
5
00:02:46,300 --> 00:02:48,973
y a los Generales
una nueva idea de combatir.
6
00:02:49,100 --> 00:02:52,092
En el mar el problema
segu?a siendo el mismo.
7
00:02:58,940 --> 00:03:02,569
Durante la guerra, Alemania pod?a
subsistir con sus propias reservas.
8
00:03:02,740 --> 0
- THE BATTLE OF THE RIVER PLATE.srt
1 file(s), added on: 2010-03-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,759 --> 00:00:29,759
ÃðÃñ÷ïõà åêáôïÃôÃäåò áüñáôïé
ÃÃèñùðïé ðÃóù áðü êÃèå öÃëì
2
00:00:29,760 --> 00:00:34,760
Ãá èÃëáìå Ãá ôïõò ïÃïìÃóïõìå êáé Ãá ôïõò
åõ÷áñéóôÃóïõìå üëïõò áëëÃ...
3
00:00:34,761 --> 00:00:39,761
äåà õðÃñ÷åé ÷þñïò óôï öÃëì. ¸Ãá ìåãÃëï
åõ÷áñéóôþ óôïõò êÃôùèé:
4
00:00:39,762 --> 00:00:44,762
Ãï ðïëåìéêü Ãáõôéêü, ôçò ÃÃáò ÃçëáÃäÃáò,
ôçò ÃÃäÃáò, ôùà ÃÃÃ....
5
00:00:44,763 -->
- Battle of the River Plate.srt
1 file(s), added on: 2010-05-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,323 --> 00:00:27,757
Ãn spatele fiecãrui film
sunt sute de oameni care nu se vãd.
2
00:00:28,059 --> 00:00:31,586
Ãn spatele acestui film sunt mii.
3
00:00:32,096 --> 00:00:35,395
Trebuie sã le mulþumim în grup.
Dacã i-am numi pe fiecare în parte,
4
00:00:35,733 --> 00:00:39,100
nu ar mai rãmâne loc pentru film.
5
00:00:39,337 --> 00:00:44,070
Ãnsã trebuie sã le mulþumim
în mod special urmãtorilor:
6
00:00:55,520 --> 00:00:59,684
BÃTÃLIA DE LA
RIO DE LA PLATA
7
00:02:21,815 --> 00:02:32,505
Traducerea ºi adaptarea:
Mihai Dumitraºcu - Klaxxy
8
00:02:36,
- THE BATTLE OF THE RIVER PLATE.srt
1 file(s), added on: 2009-12-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,759 --> 00:00:29,759
ÃðÃñ÷ïõà åêáôïÃôÃäåò áüñáôïé
ÃÃèñùðïé ðÃóù áðü êÃèå öÃëì
2
00:00:29,760 --> 00:00:34,760
Ãá èÃëáìå Ãá ôïõò ïÃïìÃóïõìå êáé Ãá ôïõò
åõ÷áñéóôÃóïõìå üëïõò áëëÃ...
3
00:00:34,761 --> 00:00:39,761
äåà õðÃñ÷åé ÷þñïò óôï öÃëì. ¸Ãá ìåãÃëï
åõ÷áñéóôþ óôïõò êÃôùèé:
4
00:00:39,762 --> 00:00:44,762
Ãï ðïëåìéêü Ãáõôéêü, ôçò ÃÃáò ÃçëáÃäÃáò,
ôçò ÃÃäÃáò, ôùà ÃÃÃ....
5
00:00:44,763 -->
- The.Battle.of.the.River.Plate.1956-CZ.srt
1 file(s), added on: 2010-04-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Pøeloženo dle odposlechu
Ondøej VÃtovec
2
00:00:23,323 --> 00:00:25,757
Za každým filmem jsou stovky
neviditelných lidÃ.
3
00:00:26,059 --> 00:00:29,586
Ale za tÃmhle jsou tisÃce.
4
00:00:30,096 --> 00:00:33,395
Chtìli bychom jim podìkovat hromadnì,
protože jednotlivì...
5
00:00:33,733 --> 00:00:37,100
by v tomto filmu nezbylo mÃsto.
6
00:00:37,337 --> 00:00:42,070
Zejména bychom chtìli podìkovat:
7
00:00:53,520 --> 00:00:57,684
Bitva na Rio de la Plata
8
00:02:34,621 --> 00:02:36,953
Tohle je pøÃbìh námoønà bitvy.
9
00:02:4
- The.Battle.of.the.River.Plate.1956-CZ.srt
1 file(s), added on: 2010-04-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Pøeloženo dle odposlechu
Ondøej VÃtovec
2
00:00:23,323 --> 00:00:25,757
Za každým filmem jsou stovky
neviditelných lidÃ.
3
00:00:26,059 --> 00:00:29,586
Ale za tÃmhle jsou tisÃce.
4
00:00:30,096 --> 00:00:33,395
Chtìli bychom jim podìkovat hromadnì,
protože jednotlivì...
5
00:00:33,733 --> 00:00:37,100
by v tomto filmu nezbylo mÃsto.
6
00:00:37,337 --> 00:00:42,070
Zejména bychom chtìli podìkovat:
7
00:00:53,520 --> 00:00:57,684
Bitva na Rio de la Plata
8
00:02:34,621 --> 00:02:36,953
Tohle je pøÃbìh námoønà bitvy.
9
00:02:4
- Battle.Of.The.River.Plate.(1956).XviD.MP3.s rt
1 file(s), added on: 2010-11-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,480 --> 00:02:38,940
Un épisode de la lutte pour la mer.
2
00:02:43,380 --> 00:02:46,820
En novembre 39,
la guerre avait deux mois.
3
00:02:47,300 --> 00:02:52,260
La campagne de Pologne
avait ouvert de nouveaux horizons.
4
00:02:52,860 --> 00:02:56,420
Sur mer, les problèmes
restaient inchangés.
5
00:03:01,420 --> 00:03:04,940
L'Allemagne pouvait se nourrir,
l'Angleterre, non.
6
00:03:05,140 --> 00:03:08,620
En coulant les bateaux
qui la ravitaillaient
7
00:03:08,820 --> 00:03:11,580
on l'affamait
et on gagnait la guerre.
8
00:03:11,760 --> 00:03:13,860
L'Allemagne avait trois armes :
9
00:03:14
- Battle of The River Plate.srt
1 file(s), added on: 2010-05-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,323 --> 00:00:27,757
Há centenas pessoas invisÃveis
por trás de cada filme
2
00:00:28,059 --> 00:00:31,586
E por trás dessas há milhares de outras
3
00:00:32,096 --> 00:00:35,395
Nós gostarÃamos de agradecer a todos,
porque se não fossem estas pessoas
4
00:00:35,733 --> 00:00:39,100
Este filme não teria sido feito
5
00:00:39,337 --> 00:00:44,070
Mas também gostarÃamos de fazer
alguns agradecimentos especiais:
6
00:00:55,520 --> 00:00:59,684
A batalha do Rio da Prata
7
00:02:36,621 --> 00:02:38,953
Esta é uma história
de poder marÃtimo.
8
00:02:43,661 --> 00:02
- The.Battle.of.the.River.Plate.srt
1 file(s), added on: 2010-07-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,220 --> 00:02:36,780
<i>Ãsta es la historia
de una batalla naval.</i>
2
00:02:37,340 --> 00:02:39,296
<i>En noviembre de 1939...</i>
3
00:02:39,460 --> 00:02:42,213
<i>hacÃa ya dos meses que
habÃa empezado la contienda.</i>
4
00:02:42,540 --> 00:02:46,135
<i>La guerra relámpago de Polonia
dio al mundo una nueva palabra...</i>
5
00:02:46,300 --> 00:02:48,973
<i>y a los Generales una
nueva idea de combatir.</i>
6
00:02:49,100 --> 00:02:52,092
<i>En el mar el problema
seguÃa siendo el mismo.</i>
7
00:02:58,940 --> 00:03:02,569
<i>Durante la guerra, Alemania podÃa
subsistir
- The.Battle.of.the.River.Plate.(1956).srt
1 file(s), added on: 2010-07-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:35,820 --> 00:02:38,380
<i>Ãsta es la historia
de una batalla naval.</i>
2
00:02:38,940 --> 00:02:40,896
<i>En noviembre de 1939...</i>
3
00:02:41,060 --> 00:02:43,813
<i>hacÃa ya dos meses que
habÃa empezado la contienda.</i>
4
00:02:44,140 --> 00:02:47,735
<i>La guerra relámpago de Polonia
dio al mundo una nueva palabra...</i>
5
00:02:47,900 --> 00:02:50,573
<i>y a los Generales una
nueva idea de combatir.</i>
6
00:02:50,700 --> 00:02:53,692
<i>En el mar el problema
seguÃa siendo el mismo.</i>
7
00:03:00,540 --> 00:03:04,169
<i>Durante la guerra, Alemania podÃa
subsistir
- Battle of the River Plate.srt
1 file(s), added on: 2009-10-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:25,323 --> 00:00:27,757
Ãn spatele fiecãrui film
sunt sute de oameni care nu se vãd.
2
00:00:28,059 --> 00:00:31,586
Ãn spatele acestui film sunt mii.
3
00:00:32,096 --> 00:00:35,395
Trebuie sã le mulþumim în grup.
Dacã i-am numi pe fiecare în parte,
4
00:00:35,733 --> 00:00:39,100
nu ar mai rãmâne loc pentru film.
5
00:00:39,337 --> 00:00:44,070
Ãnsã trebuie sã le mulþumim
în mod special urmãtorilor:
6
00:00:55,520 --> 00:00:59,684
BÃTÃLIA DE LA
RIO DE LA PLATA
7
00:02:21,815 --> 00:02:32,505
Traducerea ºi adaptarea:
Mihai Dumitraºcu - Klaxxy
8
00:02:36,621 --> 00:02:38,953
Aceasta este povestea
unei bãtãlii navale.
- Michael Powell, Emeric Pressburger - 1956 - The Battle of the River Plate.srt
1 file(s), added on: 2010-10-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,323 --> 00:00:26,757
Ãn spatele fiecãrui film
sînt sute de oameni care nu se vãd.
2
00:00:27,059 --> 00:00:30,586
Ãn spatele acestui film sînt mii.
3
00:00:31,096 --> 00:00:34,395
Trebuie sã le mulþumim în grup.
Dacã i-am numi pe fiecare în parte,
4
00:00:34,733 --> 00:00:38,100
nu ar mai rãmîne loc pentru film.
5
00:00:38,337 --> 00:00:43,070
Ãnsã trebuie sã le mulþumim
în mod special urmãtorilor:
6
00:00:54,520 --> 00:00:58,684
BÃTÃLIA DE LA
RIO DE LA PLATA
7
00:02:20,815 --> 00:02:31,505
Traducerea ºi adaptarea:
Mihai Dumitraºcu - Klaxxy
8
00:02:3
- The.Battle.of.the.River.Plate.1956-CZ.srt
1 file(s), added on: 2010-04-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Pøeloženo dle odposlechu
Ondøej VÃtovec
2
00:00:23,323 --> 00:00:25,757
Za každým filmem jsou stovky
neviditelných lidÃ.
3
00:00:26,059 --> 00:00:29,586
Ale za tÃmhle jsou tisÃce.
4
00:00:30,096 --> 00:00:33,395
Chtìli bychom jim podìkovat hromadnì,
protože jednotlivì...
5
00:00:33,733 --> 00:00:37,100
by v tomto filmu nezbylo mÃsto.
6
00:00:37,337 --> 00:00:42,070
Zejména bychom chtìli podìkovat:
7
00:00:53,520 --> 00:00:57,684
Bitva na Rio de la Plata
8
00:02:34,621 --> 00:02:36,953
Tohle je pøÃbìh námoønà bitvy.
9
00:02:4
- Battle of the River Plate.srt
1 file(s), added on: 2010-08-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,323 --> 00:00:27,757
Ãn spatele fiecãrui film
sunt sute de oameni care nu se vãd.
2
00:00:28,059 --> 00:00:31,586
Ãn spatele acestui film sunt mii.
3
00:00:32,096 --> 00:00:35,395
Trebuie sã le mulþumim în grup.
Dacã i-am numi pe fiecare în parte,
4
00:00:35,733 --> 00:00:39,100
nu ar mai rãmâne loc pentru film.
5
00:00:39,337 --> 00:00:44,070
Ãnsã trebuie sã le mulþumim
în mod special urmãtorilor:
6
00:00:55,520 --> 00:00:59,684
BÃTÃLIA DE LA
RIO DE LA PLATA
7
00:02:21,815 --> 00:02:32,505
Traducerea ºi adaptarea:
Mihai Dumitraºcu - Klaxxy
8
00:02:36,
- Battle of The River Plate - 1956 DvDrip.srt
1 file(s), added on: 2010-10-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,323 --> 00:00:27,757
Ãn spatele fiecãrui film
sunt sute de oameni care nu se vãd.
2
00:00:28,059 --> 00:00:31,586
Ãn spatele acestui film sunt mii.
3
00:00:32,096 --> 00:00:35,395
Trebuie sã le mulþumim în grup.
Dacã i-am numi pe fiecare în parte,
4
00:00:35,733 --> 00:00:39,100
nu ar mai rãmâne loc pentru film.
5
00:00:39,337 --> 00:00:44,070
Ãnsã trebuie sã le mulþumim
în mod special urmãtorilor:
6
00:00:55,520 --> 00:00:59,684
BÃTÃLIA DE LA
RIO DE LA PLATA
7
00:02:21,815 --> 00:02:32,505
<font color=#ff99cc>Made by MERCENARUL</font>
8
00:02:36,621 -->
- The.Battle.of.the.River.Plate.(1956).srt
1 file(s), added on: 2010-07-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:35,820 --> 00:02:38,380
<i>Ãsta es la historia
de una batalla naval.</i>
2
00:02:38,940 --> 00:02:40,896
<i>En noviembre de 1939...</i>
3
00:02:41,060 --> 00:02:43,813
<i>hacÃa ya dos meses que
habÃa empezado la contienda.</i>
4
00:02:44,140 --> 00:02:47,735
<i>La guerra relámpago de Polonia
dio al mundo una nueva palabra...</i>
5
00:02:47,900 --> 00:02:50,573
<i>y a los Generales una
nueva idea de combatir.</i>
6
00:02:50,700 --> 00:02:53,692
<i>En el mar el problema
seguÃa siendo el mismo.</i>
7
00:03:00,540 --> 00:03:04,169
<i>Durante la guerra, Alemania podÃa
subsistir
There are more subtitles available for The Battle Of The River Plate
Click here to view them