Search Movie Subtitles results for The Arrival by relevance:
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,589 --> 00:01:30,591
It shouldn't be here.
2
00:02:53,966 --> 00:02:55,551
Moving on to...
3
00:03:02,307 --> 00:03:05,269
Wolf 336, F-class star...
4
00:03:05,352 --> 00:03:08,856
at right ascension 7.36.7.
5
00:03:08,939 --> 00:03:13,902
5.21 declination.
6
00:03:16,029 --> 00:03:17,948
I thought that was the last one.
7
00:03:18,031 --> 00:03:19,283
Why'd you think that?
8
00:03:19,366 --> 00:03:21,827
You said that it would be.
9
00:03:21,910 --> 00:03:24,246
No, I distinctly remember
forgetting that.
10
00:03:24,329 --> 00:03:26,623
I don't know why
I put up w
- The.Second.Arrival.-.Arrival.II.(1998).WS.DV DRip.XviD.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,837 --> 00:01:26,757
<i>Ãevre Koruma Ajansý'nýn
bu hafta yayýnladýðý verilere göre,</i>
2
00:01:26,799 --> 00:01:29,679
<i>katý yakýtlý enerji santralleri,
daha önce sanýldýðýndan çok daha</i>
3
00:01:29,721 --> 00:01:33,435
<i>fazla zehirli cýva yakýyor.
Plânet Corp. Endüstrileri Ãirketi yetkilileri,</i>
4
00:01:33,476 --> 00:01:36,355
<i>bunun Orta ve Güney Amerika'da
kömürle çalýþan santralleri yenileme</i>
5
00:01:36,397 --> 00:01:39,277
<i>ve katý yakýt kullanmayan
yeni santraller inþa etme</i>
6
00:01:39,319 --> 00:01:42,197
<i>kararlarýný, de
- The.Arrival.1996.WS.AC3.6CH .xvid.CD2.-.E.Biggins.sub
- The.Arrival.1996.WS.AC3.6CH .xvid.CD1.-.E.Biggins.sub
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{35}{144}Böyle bir þey yapmak konusunda hâlâ|kendimi engelleyebiliyorum. Ya sence ?
{199}{233}Olabilir.
{470}{579}Yaþama uygun hale getirmek. Eðer bir þey bulursan,|UCLA adýna bana gönder.
{598}{632}Tamam.
{753}{787}Evet ?
{808}{861}Dikkatli ol.
{1863}{1910}Telefon etmem lazým.
{2483}{2536}Sesini duymak çok güzel.
{2594}{2656}Olanlar için çok üzgünüm, ama --
{2658}{2758}Hayýr, hayýr. Haklýsýn.|Ben tam bir sersemim.
{2759}{2860}Buna sonra döneriz.|Evinde hâlâ internet var mý ?
{2862}{2916}- Borsa bilgileri için ?|- Evet, ama --
{2918}{2951}Planecorp Endüstrileri.
{2953}{3013}Benim için bir bakar m
1 file(s), added on: 2008-03-01
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,520 --> 00:01:27,034
??? ?????? ?? ???????.
2
00:02:46,680 --> 00:02:48,910
????????? ????...
3
00:02:54,440 --> 00:02:58,228
????-336, ?????? ????? F...
4
00:02:58,440 --> 00:03:01,398
?? ????? ????? 7.36.7...
5
00:03:01,720 --> 00:03:05,679
5.21 ????????.
6
00:03:07,560 --> 00:03:09,630
?????? ??? ????
?? ?????????.
7
00:03:09,800 --> 00:03:12,872
-?????;
-?????? ?? ????? ???.
8
00:03:13,320 --> 00:03:15,675
??????? ?????? ???
?? ??????.
9
00:03:16,160 --> 00:03:18,720
??? ???? ????? ?' ????????.
???, ????.
10
00:03:18,920 --> 00:03:21,957
?????? ?' ????? ?? ??
- The Arrivals pt.50 (The Arrival of Jesus The Messiah).srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,558 --> 00:00:04,250
The Arrivals pt. 50
Series Finale
2
00:00:04,569 --> 00:00:08,003
"The Arrival of Jesus the Messiah"
3
00:00:08,682 --> 00:00:11,283
Welcome to the conclusion of the Arrivals.
4
00:00:11,586 --> 00:00:16,203
Our intent was to allow you to break
free from the physical, mental, and
spiritual bonds you've been placed in...
5
00:00:16,444 --> 00:00:19,774
and to reassess all you've
learnt with a new "free" mind.
6
00:00:19,996 --> 00:00:23,832
Did you fall for the great
deceptions of our world?
7
00:00:24,002 --> 00:00:26,852
THE GOD DELUSION
8
00:00:29,37
- The Event - 01x22 - Arrival.LOL.English.C.o rig.Addic7ed.com.srt
1 file(s), added on: 2011-06-07
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,068 --> 00:00:01,401
Previously on
<i>The Event.</i>
2
00:00:01,454 --> 00:00:03,042
I have no idea what it says.
3
00:00:03,043 --> 00:00:04,210
If he could read it,
4
00:00:04,278 --> 00:00:05,511
Dempsey knew more than
what he was telling you
5
00:00:05,579 --> 00:00:07,780
about why we're here
and about what happened.
6
00:00:07,848 --> 00:00:09,382
Our star has begun
to implode.
7
00:00:09,449 --> 00:00:11,217
We will bring
all of our people here
8
00:00:11,284 --> 00:00:12,479
and make this planet our own.
9
00:00:12,547 --> 00:00:14,537
She's doing what
she h
- Tales from the Crypt - 4x13 - Werewolf Concerto.srt
- Tales from the Crypt - 4x02 - This'll Kill Ya.srt
- Tales from the Crypt - 4x10 - Maniac at Large.srt
- Tales from the Crypt - 4x08 - Showdown.srt
- Tales from the Crypt - 4x06 - What's Cookin'.srt
- Tales from the Crypt - 4x14 - Curiosity Killed.srt
- Tales from the Crypt - 4x01 - None But the Lonely Heart.srt
- Tales from the Crypt - 4x11 - Split Personality.srt
- Tales from the Crypt - 4x12 - Strung Along.srt
- Tales from the Crypt - 4x07 - The New Arrival.srt
- Tales from the Crypt - 4x05 - Beauty Rest.srt
- Tales from the Crypt - 4x04 - Seance.srt
- Tales from the Crypt - 4x03 - On a Deadman's Chest.srt
- Tales from the Crypt - 4x09 - King of the Road.srt
14 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:17,509 --> 00:01:21,009
T A L E S F R O M T H E C R Y P T
SEZ 4 EP 13 - Concertul vârcolacilor
2
00:01:24,101 --> 00:01:26,068
<i>Acesta este creierul tãu.</i>
3
00:01:26,103 --> 00:01:29,607
<i>Acesta este creierul tãu
cât iei droguri.</i>
4
00:01:32,610 --> 00:01:35,613
<i>Iar acesta acesta este
creierul tãu dupã ce te uiþi la</i>
5
00:01:35,648 --> 00:01:37,615
<i>"Povestiri din criptã".</i>
6
00:01:39,116 --> 00:01:40,583
Bunã seara, ticãloºilor.
7
00:01:40,618 --> 00:01:43,621
Ãntrerupem programul vostru normal
8
00:01:43,656 --> 00:01:47,124
pentru a vã aduce puþinã culturã.
9
00:01:47,159 --> 00:01:49,091
Exact, c
- The Arrivals pt.48 (The Arrival of the Mahdi).srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,211 --> 00:00:02,047
The Arrivals pt. 48
2
00:00:02,199 --> 00:00:05,982
"The Arrival of the Mahdi"
3
00:00:10,301 --> 00:00:12,301
The world is changed.
4
00:00:13,526 --> 00:00:15,526
I feel it in the water.
5
00:00:16,977 --> 00:00:18,977
I feel it in the earth.
6
00:00:21,724 --> 00:00:23,724
I smell it in the air.
7
00:00:24,814 --> 00:00:28,233
Much that once was is lost.
8
00:00:28,733 --> 00:00:32,153
The world is changed.
9
00:00:32,413 --> 00:00:35,989
Evil has overcome Good.
10
00:00:39,520 --> 00:00:42,514
The time is near...
11
00:00:46,691 --> 0
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1735}{2096}Subtitrarea: ChivuC@Netscape.net
{2141}{2187}Oaza asta de verdeaþã nu trebuia fie aici.
{2357}{2451}I N V A Z I A
{4133}{4179}Suntem singuri în tot Universul?
{4181}{4227}- Mã mut pe calculatorul doi.
{4397}{4467}Wolf-336, stea de clasã F...
{4517}{4587}în ascensiune cãtre dreapta 36,7...
{4589}{4635}5,21...
{4637}{4683}aterizat!
{4709}{4803}- Am crezut cã aceea a fost ultima.|- De ce ai crezut aºa?
{4805}{4851}- Pentru cã chiar tu ai spus-o.
{4877}{4923}- Ãn mod clar nu-mi amintesc aºa ceva.
{4925}{4971}- Nu ºtiu cum de mai pot tolera toate astea.
{4973}{5091}A, ba da, ºtiu! Este pentru cã îmi place
- The-Prisoner---1x01-02- --Arrival.HDTV.XII.en.srt
1 file(s), added on: 2010-10-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,000 --> 00:02:00,000
Sync by honeybunny
www.addic7ed.com
2
00:02:27,000 --> 00:02:29,634
Why are they
after you?
3
00:02:29,734 --> 00:02:31,901
Something
happened to me.
4
00:02:32,000 --> 00:02:34,067
<i>(man)
listen to me...</i>
5
00:02:34,200 --> 00:02:37,934
<i>tell them all
that i got out.</i>
6
00:02:38,033 --> 00:02:40,767
Something happened to me--
i-i was in new york.
7
00:02:40,868 --> 00:02:44,267
Go to 554--
554 what?
8
00:02:44,367 --> 00:02:48,300
Tell them--
what's--
where am i!
9
00:02:48,400 --> 00:02:51,067
You're-you're
not from here.
10
- 8. Showdown.srt
- 7. The New Arrival.srt
- 10. Maniac at Large.srt
- 2. This'll Kill Ya.srt
- 3. On a Deadman's Chest.srt
- 12. Strung Along.srt
- 13. Werewolf Concerto.srt
- 1. None but the Lonely Heart.srt
- 4. Seance.srt
- 14. Curiosity Killed.srt
- 11. Split Personality.srt
- 9. King of the Road.srt
- 6. What's Cookin'.srt
- 5. Beauty Rest.srt
14 file(s), added on: 2011-03-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,728 --> 00:01:21,191
CUENTOS DESDE LA CRIPTA
2
00:01:30,331 --> 00:01:32,083
Hola, enfermizo.
3
00:01:34,251 --> 00:01:36,170
Es mediodÃa en punto muerto...
4
00:01:36,337 --> 00:01:39,090
...y sabes qué significa, ¿no?
5
00:01:39,173 --> 00:01:43,427
Significa que es hora de una balacera
en el Corral de Chicas OK...
6
00:01:45,012 --> 00:01:48,349
...porque en esta tumba
no cabemos los dos.
7
00:01:48,766 --> 00:01:51,185
Eso me lleva al cuento de esta noche.
8
00:01:51,352 --> 00:01:55,772
Se trata de un pistolero
que está por hacer su último rodeo.
9
00:01:56,27
- The Event - 1x22 - Arrival.HDTV.LOL.gr.srt
1 file(s), added on: 2011-05-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,041 --> 00:00:01,401
<i>Ãôá ðñïçãïýìåÃá...</i>
2
00:00:01,421 --> 00:00:03,149
Ãåà Ã÷ù éäÃá ôé ãñÃöåé.
3
00:00:03,169 --> 00:00:05,684
Ãà ìðïñïýóå Ãá ôï äéáâÃóåé, ï ÃôÃìøé
Ãîåñå ðåñéóóüôåñá áð' üóá óïõ Ãëåãå,
4
00:00:05,704 --> 00:00:07,780
ãéá ôï ëüãï ðïõ Ã¥Ãìáóôå åäþ
êáé ãéá ôï ôé óõÃÃâç.
5
00:00:07,800 --> 00:00:09,680
à ¹ëéïò ìáò êáôáóôñÃöåôáé.
6
00:00:09,700 --> 00:00:13,384
Ãá öÃñïõìå ôïõò äéêïýò ìáò åäþ
ê
- The Arrival.SubRip.Hun.srt
1 file(s), added on: 2011-07-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,560 --> 00:01:34,882
Afõszerepben
2
00:01:39,560 --> 00:01:42,597
Ennek nem szabadna itt lenni.
3
00:01:50,040 --> 00:01:53,157
GALAKTIKUS TÃMADÃS
4
00:02:29,400 --> 00:02:33,143
további szereplõk
5
00:03:02,400 --> 00:03:03,719
EGYEDÃL VAGYUNK?
6
00:03:05,680 --> 00:03:07,921
A következõ...
7
00:03:13,360 --> 00:03:16,898
a Farkas 336,
F-tÃpusú csillag...
8
00:03:17,000 --> 00:03:22,415
egyenes emelkedés 7. 36. 7,
9
00:03:23,680 --> 00:03:27,172
eltérés 5. 21.
A koordináták szerint.
10
00:03:27,280 --> 00:03:30,147
-Azt hittem, végeztünk.
- Miér
- Tales.From.The.Crypt.s04e07.The.New.Arrival.Xvid-Bonnie&Cly de.srt
1 file(s), added on: 2007-12-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,760 --> 00:01:41,760
CUENTOS DESDE LA CRIPTA
2
00:01:42,200 --> 00:01:43,680
¿Ve a lo que me refiero, Doc?
3
00:01:43,760 --> 00:01:46,520
Es como esa pesadilla que le conté.
4
00:01:46,560 --> 00:01:49,880
Aquélla donde tengo a Bambi de mascota.
5
00:01:49,960 --> 00:01:51,440
Tiene que ayudarme, Doc.
6
00:01:51,520 --> 00:01:53,440
¡Me estoy volviendo loco!
7
00:01:53,600 --> 00:01:56,560
Parece que ya no tolero un chiste.
8
00:01:56,960 --> 00:01:58,280
Es decir, ahogarme.
9
00:01:58,360 --> 00:01:59,760
Es decir...
10
00:01:59,880 --> 00:02:02,040
Es como el
1 file(s), added on: 2011-03-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,214 --> 00:00:20,854
Ãeviri : ilker AVCI
Ãeviri Tarihi : 04.10.2006
2
00:01:28,589 --> 00:01:30,591
Burada olmamalarý lazým.
3
00:02:53,966 --> 00:02:55,551
Bunu geçiyorum.
4
00:03:02,307 --> 00:03:05,269
Wolf 336, F-Sýnýfý yýldýz...
5
00:03:05,352 --> 00:03:08,856
...sað yükseklik 7.36.7'de.
6
00:03:08,939 --> 00:03:13,902
Açýsý, 5.21.
7
00:03:16,029 --> 00:03:17,948
Onu sonuncu sanmýþtým.
8
00:03:18,031 --> 00:03:19,283
Neden öyle düþündün ki ?
9
00:03:19,366 --> 00:03:21,827
Ãyle dedin de ondan.
10
00:03:21,910 --> 00:03:24,246
Hayýr, bun
- The Arrival.SubRip.Hun.srt
1 file(s), added on: 2011-07-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,560 --> 00:01:34,882
Afõszerepben
2
00:01:39,560 --> 00:01:42,597
Ennek nem szabadna itt lenni.
3
00:01:50,040 --> 00:01:53,157
GALAKTIKUS TÃMADÃS
4
00:02:29,400 --> 00:02:33,143
további szereplõk
5
00:03:02,400 --> 00:03:03,719
EGYEDÃL VAGYUNK?
6
00:03:05,680 --> 00:03:07,921
A következõ...
7
00:03:13,360 --> 00:03:16,898
a Farkas 336,
F-tÃpusú csillag...
8
00:03:17,000 --> 00:03:22,415
egyenes emelkedés 7. 36. 7,
9
00:03:23,680 --> 00:03:27,172
eltérés 5. 21.
A koordináták szerint.
10
00:03:27,280 --> 00:03:30,147
-Azt hittem, végeztünk.
- Miér
- Fringe.S01E04.The.Arrival.DVDRip.XviD-SAi NTS.srt
1 file(s), added on: 2011-02-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,499 --> 00:00:18,910
Det er nu gået på en
tre, fire måneder.
2
00:00:19,088 --> 00:00:20,371
Kan jeg komme med en kop kaffe?
3
00:00:22,179 --> 00:00:24,341
Roast beef på en bolle.
4
00:00:24,518 --> 00:00:26,014
Kødet, så råt som muligt.
5
00:00:26,773 --> 00:00:28,436
Vand med stuetemperatur.
6
00:00:28,611 --> 00:00:31,106
- Ingen is.
- Det er modtaget.
7
00:00:31,284 --> 00:00:33,363
- Har I jalapeños chilifrugter?
- Det tror jeg nok, han har.
8
00:00:33,539 --> 00:00:36,498
Elleve af dem, tak. Serveret for sig.
9
00:00:37,298 --> 00:00:40,256
Elleve. Det e
- The Event 1x22 - Arrival.srt
1 file(s), added on: 2011-05-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,068 --> 00:00:01,401
Anteriormente en The Event...
2
00:00:01,454 --> 00:00:03,042
No tengo ni idea de lo que dice.
3
00:00:03,043 --> 00:00:04,210
Si pudiera leerlo,
4
00:00:04,278 --> 00:00:05,511
Dempsey sabÃa más de lo que te decÃa
5
00:00:05,579 --> 00:00:07,780
sobre por qué estamos
aquà y lo que sucedió.
6
00:00:07,848 --> 00:00:09,382
Nuestra estrella ha
empezado a implosionar.
7
00:00:09,449 --> 00:00:11,217
Vamos a traer a toda nuestra gente aquÃ
8
00:00:11,284 --> 00:00:12,479
y hacer nuestro este planeta.
9
00:00:12,547 --> 00:00:14,537
Hace lo que
- The Twilight Zone - 3x02 - The Arrival.ENG.srt
1 file(s), added on: 2010-10-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,976 --> 00:00:12,479
You're traveling
through another dimension-
2
00:00:12,514 --> 00:00:15,598
a dimension not only of sight
and sound, but of mind,
3
00:00:15,633 --> 00:00:18,101
a journey into a wondrous land
4
00:00:18,136 --> 00:00:20,603
whose boundaries
are that of imagination.
5
00:00:20,638 --> 00:00:22,489
Your next stop,
the twilight zone.
6
00:00:41,257 --> 00:00:44,377
This object, should any of you
have lived underground
7
00:00:44,412 --> 00:00:45,628
for the better parts
of your lives
8
00:00:45,663 --> 00:00:48,131
and never had occasion
to look towar
- DBZ S01E01 The Arrival of Raditz.srt
1 file(s), added on: 2011-01-31
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,390 --> 00:00:35,470
Ãîà Ãîêó ãî ðà ñèïà ñîÃîò Ãà Ãèêîëî îêîëó îñâî¼óâà Ååòî Ãà ñâåòîò.
2
00:00:35,790 --> 00:00:39,110
Ãåò ãîäèÃè ïîìèÃà à ìÃîãó áðçî.
3
00:00:39,790 --> 00:00:43,110
Ãèâîòîò ïðîäîëæè ìèðÃî.
4
00:00:47,390 --> 00:00:51,510
Ãî Ãîâà êðèçà å ìåÆÃ³ à ãîëîò.
5
00:01:15,110 --> 00:01:20,710
£à ñ ñå âèêà ì Ãîõà Ã! ÃèÃè Ãîêó.
6
00:01:33,790 --> 00:01:36,190
Ãîà Ãîõà Ã, êà äå ñè?!
7
00:01:51,950 --> 00:01:54,430
Ãîõà Ã, êà Ã
There are more subtitles available for The Arrival
Click here to view them