Advertisement:
Résultat de la recherche pour The Abyss Special Edition par pertinence:
Filter by language:
- The Abyss Special Edition FI.srt
1 fichier(s), added on: 2008-02-19
Relevance
3 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,423 --> 00:00:19,052
...KUN KATSOT KUILUUN KAUAN,
KUILU KATSOO MY?S SINUUN.
2
00:01:10,701 --> 00:01:12,692
60 solmuako? Ei mill??n, Barnes.
3
00:01:12,781 --> 00:01:15,215
Punikeilla ei ole mit??n niin nopeaa.
4
00:01:15,301 --> 00:01:18,737
Tarkistin sen kahdesti.
Se on tosi ainutlaatuinen ??nil?hde.
5
00:01:18,821 --> 00:01:21,494
Ei kuplintaa. Ei reaktorimelua.
6
00:01:21,581 --> 00:01:23,731
Ei kuulosta edes potkureilta.
7
00:01:32,501 --> 00:01:34,492
Mik? helvetti se on?
8
00:01:35,341 --> 00:01:39,254
Annapa kun kerron, mik? se ei ole.
Se ei ole omia.
9
00:01:39
- The Abyss - Special Edition - CD1 (23.976fps) 1989.srt
1 fichier(s), added on: 2009-12-20
Relevance
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,423 --> 00:00:19,052
...KUN KATSOT KUILUUN KAUAN,
KUILU KATSOO MYÃS SINUUN.
2
00:01:10,701 --> 00:01:12,692
60 solmuako? Ei millään, Barnes.
3
00:01:12,781 --> 00:01:15,215
Punikeilla ei ole mitään niin nopeaa.
4
00:01:15,301 --> 00:01:18,737
Tarkistin sen kahdesti.
Se on tosi ainutlaatuinen äänilähde.
5
00:01:18,821 --> 00:01:21,494
Ei kuplintaa. Ei reaktorimelua.
6
00:01:21,581 --> 00:01:23,731
Ei kuulosta edes potkureilta.
7
00:01:32,501 --> 00:01:34,492
Mikä helvetti se on?
8
00:01:35,341 --> 00:01:39,254
Annapa kun kerron, mikä se ei ole.
Se ei ole omia.
9
- The Abyss Special Edition - Fin - 1989.srt
1 fichier(s), added on: 2009-12-21
Relevance
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,423 --> 00:00:19,052
...KUN KATSOT KUILUUN KAUAN,
KUILU KATSOO MYÃS SINUUN.
2
00:01:10,701 --> 00:01:12,692
60 solmuako? Ei millään, Barnes.
3
00:01:12,781 --> 00:01:15,215
Punikeilla ei ole mitään niin nopeaa.
4
00:01:15,301 --> 00:01:18,737
Tarkistin sen kahdesti.
Se on tosi ainutlaatuinen äänilähde.
5
00:01:18,821 --> 00:01:21,494
Ei kuplintaa. Ei reaktorimelua.
6
00:01:21,581 --> 00:01:23,731
Ei kuulosta edes potkureilta.
7
00:01:32,501 --> 00:01:34,492
Mikä helvetti se on?
8
00:01:35,341 --> 00:01:39,254
Annapa kun kerron, mikä se ei ole.
Se ei ole omia.
9
- The Abyss - Special Edition - CD2 - Fin - 23,976fps - 1989.srt
1 fichier(s), added on: 2007-11-28
Relevance
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,783
Lins, näetkö sen?
2
00:00:58,391 --> 00:01:03,021
Käsi ylös sitten, jos se oli
teistä venäläinen vesilonkero.
3
00:01:03,111 --> 00:01:04,749
Luutnantti?
4
00:01:04,831 --> 00:01:06,822
Eikö? No...
5
00:01:07,791 --> 00:01:09,782
Läpimurto.
6
00:01:09,871 --> 00:01:11,065
Hei, ässä -
7
00:01:11,151 --> 00:01:15,781
oletko jo saanut ihastelun tehtyä?
- Ei se voinut olla pelkkää merivettä.
8
00:01:15,871 --> 00:01:20,581
Ne ovat varmaan oppineet hallitsemaan
vettä. Tarkoitan molekyylitasolla.
9
00:01:20,671 --> 00:01:24,584
Ne voivat
- The Abyss Special Edition - Fin - 1989.srt
1 fichier(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,423 --> 00:00:19,052
...KUN KATSOT KUILUUN KAUAN,
KUILU KATSOO MYÃS SINUUN.
2
00:01:10,701 --> 00:01:12,692
60 solmuako? Ei millään, Barnes.
3
00:01:12,781 --> 00:01:15,215
Punikeilla ei ole mitään niin nopeaa.
4
00:01:15,301 --> 00:01:18,737
Tarkistin sen kahdesti.
Se on tosi ainutlaatuinen äänilähde.
5
00:01:18,821 --> 00:01:21,494
Ei kuplintaa. Ei reaktorimelua.
6
00:01:21,581 --> 00:01:23,731
Ei kuulosta edes potkureilta.
7
00:01:32,501 --> 00:01:34,492
Mikä helvetti se on?
8
00:01:35,341 --> 00:01:39,254
Annapa kun kerron, mikä se ei ole.
Se ei ole omia.
9
- The Abyss - Special Edition - CD2 - Fin - 23,976fps - 1989.srt
1 fichier(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,783
Lins, näetkö sen?
2
00:00:58,391 --> 00:01:03,021
Käsi ylös sitten, jos se oli
teistä venäläinen vesilonkero.
3
00:01:03,111 --> 00:01:04,749
Luutnantti?
4
00:01:04,831 --> 00:01:06,822
Eikö? No...
5
00:01:07,791 --> 00:01:09,782
Läpimurto.
6
00:01:09,871 --> 00:01:11,065
Hei, ässä -
7
00:01:11,151 --> 00:01:15,781
oletko jo saanut ihastelun tehtyä?
- Ei se voinut olla pelkkää merivettä.
8
00:01:15,871 --> 00:01:20,581
Ne ovat varmaan oppineet hallitsemaan
vettä. Tarkoitan molekyylitasolla.
9
00:01:20,671 --> 00:01:24,584
Ne voivat
- The Abyss - Special Edition - CD1 - Fin - 23,976fps - 1989.srt
1 fichier(s), added on: 2009-12-20
Relevance
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,423 --> 00:00:19,052
...KUN KATSOT KUILUUN KAUAN,
KUILU KATSOO MYÃS SINUUN.
2
00:01:10,701 --> 00:01:12,692
60 solmuako? Ei millään, Barnes.
3
00:01:12,781 --> 00:01:15,215
Punikeilla ei ole mitään niin nopeaa.
4
00:01:15,301 --> 00:01:18,737
Tarkistin sen kahdesti.
Se on tosi ainutlaatuinen äänilähde.
5
00:01:18,821 --> 00:01:21,494
Ei kuplintaa. Ei reaktorimelua.
6
00:01:21,581 --> 00:01:23,731
Ei kuulosta edes potkureilta.
7
00:01:32,501 --> 00:01:34,492
Mikä helvetti se on?
8
00:01:35,341 --> 00:01:39,254
Annapa kun kerron, mikä se ei ole.
Se ei ole omia.
9
- The Abyss - Special Edition - CD1 - Fin - 23,976fps - 1989.srt
1 fichier(s), added on: 2007-11-28
Relevance
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,423 --> 00:00:19,052
...KUN KATSOT KUILUUN KAUAN,
KUILU KATSOO MYÃS SINUUN.
2
00:01:10,701 --> 00:01:12,692
60 solmuako? Ei millään, Barnes.
3
00:01:12,781 --> 00:01:15,215
Punikeilla ei ole mitään niin nopeaa.
4
00:01:15,301 --> 00:01:18,737
Tarkistin sen kahdesti.
Se on tosi ainutlaatuinen äänilähde.
5
00:01:18,821 --> 00:01:21,494
Ei kuplintaa. Ei reaktorimelua.
6
00:01:21,581 --> 00:01:23,731
Ei kuulosta edes potkureilta.
7
00:01:32,501 --> 00:01:34,492
Mikä helvetti se on?
8
00:01:35,341 --> 00:01:39,254
Annapa kun kerron, mikä se ei ole.
Se ei ole omia.
9
- The Abyss Special Edition FI.srt
1 fichier(s), added on: 2007-12-21
Relevance
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,423 --> 00:00:19,052
...KUN KATSOT KUILUUN KAUAN,
KUILU KATSOO MY?S SINUUN.
2
00:01:10,701 --> 00:01:12,692
60 solmuako? Ei mill??n, Barnes.
3
00:01:12,781 --> 00:01:15,215
Punikeilla ei ole mit??n niin nopeaa.
4
00:01:15,301 --> 00:01:18,737
Tarkistin sen kahdesti.
Se on tosi ainutlaatuinen ??nil?hde.
5
00:01:18,821 --> 00:01:21,494
Ei kuplintaa. Ei reaktorimelua.
6
00:01:21,581 --> 00:01:23,731
Ei kuulosta edes potkureilta.
7
00:01:32,501 --> 00:01:34,492
Mik? helvetti se on?
8
00:01:35,341 --> 00:01:39,254
Annapa kun kerron, mik? se ei ole.
Se ei ole omia.
9
00:01:39
- The Abyss - Special Edition - CD2 (23.976fps) 1989.srt
1 fichier(s), added on: 2009-12-20
Relevance
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,783
Lins, näetkö sen?
2
00:00:58,391 --> 00:01:03,021
Käsi ylös sitten, jos se oli
teistä venäläinen vesilonkero.
3
00:01:03,111 --> 00:01:04,749
Luutnantti?
4
00:01:04,831 --> 00:01:06,822
Eikö? No...
5
00:01:07,791 --> 00:01:09,782
Läpimurto.
6
00:01:09,871 --> 00:01:11,065
Hei, ässä -
7
00:01:11,151 --> 00:01:15,781
oletko jo saanut ihastelun tehtyä?
- Ei se voinut olla pelkkää merivettä.
8
00:01:15,871 --> 00:01:20,581
Ne ovat varmaan oppineet hallitsemaan
vettä. Tarkoitan molekyylitasolla.
9
00:01:20,671 --> 00:01:24,584
Ne voivat
- The Abyss Special Edition - Fin - 1989.srt
1 fichier(s), added on: 2007-11-28
Relevance
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,423 --> 00:00:19,052
...KUN KATSOT KUILUUN KAUAN,
KUILU KATSOO MYÃS SINUUN.
2
00:01:10,701 --> 00:01:12,692
60 solmuako? Ei millään, Barnes.
3
00:01:12,781 --> 00:01:15,215
Punikeilla ei ole mitään niin nopeaa.
4
00:01:15,301 --> 00:01:18,737
Tarkistin sen kahdesti.
Se on tosi ainutlaatuinen äänilähde.
5
00:01:18,821 --> 00:01:21,494
Ei kuplintaa. Ei reaktorimelua.
6
00:01:21,581 --> 00:01:23,731
Ei kuulosta edes potkureilta.
7
00:01:32,501 --> 00:01:34,492
Mikä helvetti se on?
8
00:01:35,341 --> 00:01:39,254
Annapa kun kerron, mikä se ei ole.
Se ei ole omia.
9
- The Abyss - Special Edition - CD2 - Fin - 23,976fps - 1989.srt
1 fichier(s), added on: 2009-12-20
Relevance
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,783
Lins, näetkö sen?
2
00:00:58,391 --> 00:01:03,021
Käsi ylös sitten, jos se oli
teistä venäläinen vesilonkero.
3
00:01:03,111 --> 00:01:04,749
Luutnantti?
4
00:01:04,831 --> 00:01:06,822
Eikö? No...
5
00:01:07,791 --> 00:01:09,782
Läpimurto.
6
00:01:09,871 --> 00:01:11,065
Hei, ässä -
7
00:01:11,151 --> 00:01:15,781
oletko jo saanut ihastelun tehtyä?
- Ei se voinut olla pelkkää merivettä.
8
00:01:15,871 --> 00:01:20,581
Ne ovat varmaan oppineet hallitsemaan
vettä. Tarkoitan molekyylitasolla.
9
00:01:20,671 --> 00:01:24,584
Ne voivat
- The Abyss - (Special Edition) - Est - 23,976fps - 1989.sub
1 fichier(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{415}{505}...KUI VAATAD KAUA SÃGAVIKKU|VAATAB SÃGAVIK SINDKI.
{818}{999}SÃGAVIK
{1797}{1846}60 Sõlme? Pole võimalik, Barnes.
{1848}{1908}Punastel pole midagi nii kiiret.
{1911}{1996}Kontrollisin kaks korda.|Arvan, et see on täiesti eriline -
{1999}{2065}pole mulle, pole reaktorimüra.
{2068}{2121}Ei kuule isegi sõukruvisid.
{2341}{2390}Mis põrgut see siis ometi on?
{2412}{2509}Ma ütlen, mis see ei ole.|See pole üks meie omadest.
{2512}{2566}Objekt muudab kurssi suunda -
{2569}{2618}2-1-4.
{2621}{2670}Kiirus:
{2673}{2724}80 sõlme.
{2744}{2794}80 sõlme.
{2797}{2850}Jätkab laskumist. Sügavus 300 jardi.
{2863}{2918}Jätkab la
- The Abyss - Special Edition - CD1 - Fin - 23,976fps - 1989.srt
1 fichier(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,423 --> 00:00:19,052
...KUN KATSOT KUILUUN KAUAN,
KUILU KATSOO MYÃS SINUUN.
2
00:01:10,701 --> 00:01:12,692
60 solmuako? Ei millään, Barnes.
3
00:01:12,781 --> 00:01:15,215
Punikeilla ei ole mitään niin nopeaa.
4
00:01:15,301 --> 00:01:18,737
Tarkistin sen kahdesti.
Se on tosi ainutlaatuinen äänilähde.
5
00:01:18,821 --> 00:01:21,494
Ei kuplintaa. Ei reaktorimelua.
6
00:01:21,581 --> 00:01:23,731
Ei kuulosta edes potkureilta.
7
00:01:32,501 --> 00:01:34,492
Mikä helvetti se on?
8
00:01:35,341 --> 00:01:39,254
Annapa kun kerron, mikä se ei ole.
Se ei ole omia.
9
- The Abyss Special Edition 1989.srt
1 fichier(s), added on: 2009-12-20
Relevance
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,423 --> 00:00:19,052
...KUN KATSOT KUILUUN KAUAN,
KUILU KATSOO MYÃS SINUUN.
2
00:01:10,701 --> 00:01:12,692
60 solmuako? Ei millään, Barnes.
3
00:01:12,781 --> 00:01:15,215
Punikeilla ei ole mitään niin nopeaa.
4
00:01:15,301 --> 00:01:18,737
Tarkistin sen kahdesti.
Se on tosi ainutlaatuinen äänilähde.
5
00:01:18,821 --> 00:01:21,494
Ei kuplintaa. Ei reaktorimelua.
6
00:01:21,581 --> 00:01:23,731
Ei kuulosta edes potkureilta.
7
00:01:32,501 --> 00:01:34,492
Mikä helvetti se on?
8
00:01:35,341 --> 00:01:39,254
Annapa kun kerron, mikä se ei ole.
Se ei ole omia.
9
- olje.the.abyss.cd1.srt
- olje.the.abyss.cd2.srt
2 fichier(s), added on: 2010-02-01
Relevance
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,819 --> 00:01:16,895
60 knots? No way, Barnes.
2
00:01:16,988 --> 00:01:19,526
The Reds don't have anything that fast.
3
00:01:19,615 --> 00:01:23,197
Checked it twice. I mean,
it's a real unique signature.
4
00:01:23,285 --> 00:01:26,072
No cavitation. No reactor noise.
5
00:01:26,163 --> 00:01:28,404
It doesn't even sound like screws.
6
00:01:37,549 --> 00:01:39,624
What the hell is it?
7
00:01:40,509 --> 00:01:44,589
I'll tell you what it's not.
It's not one of ours.
8
00:01:44,680 --> 00:01:46,969
Sir, contact changing to heading
9
00:01:47,057 --> 00:01:49,133
214.
- THE ABYSS SPECIAL EDITION.txt
1 fichier(s), added on: 2010-07-26
Relevance
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 720x304 25.0fps 1.5 GB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{386}{476}...GDY D£UGO PATRZYSZ W OTCH£AÃ,|OTCH£Aà ZACZYNA PATRZEà W CIEBIE.
{479}{520}FRYDERYK NIETZSCHE
{1768}{1817}60 wêz³ów? Niemo¿liwe, Barnes.
{1820}{1880}Czerwoni nie maj¹ nic tak szybkiego.
{1883}{1968}Sprawdzi³em dwa razy.|To naprawdê bardzo niezwyk³y sygna³.
{1971}{2037}Bez kawitacji. Bez ha³asu reaktora.
{2040}{2093}Nawet nie brzmi jak lodŸ Årubowa.
{2313}{2362}Co to do cholery jest?
{2384}{2481}Powiem ci, co to nie jest.|To nie jedna z naszych.
{2484}{2538}Kontakt zmienia kierunek...
{2541}{2590}214.
{2593}{2642}PrêdkoÅ
- The Abyss - Special Edition.srt
1 fichier(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,254 --> 00:00:22,925
... QUANDO INDAGAS DEMAIS UM ABISMO,
O ABISMO TAMBÃM TE INDAGA.
Friedrich Nietzsche
2
00:00:29,000 --> 00:00:29,250
Legendas corrigidas e sincronizadas por:
~
3
00:00:29,251 --> 00:00:29,551
Legendas corrigidas e sincronizadas por:
~§
4
00:00:29,552 --> 00:00:29,752
Legendas corrigidas e sincronizadas por:
~§~
5
00:00:29,753 --> 00:00:30,053
Legendas corrigidas e sincronizadas por:
~§~ "
6
00:00:30,054 --> 00:00:30,254
Legendas corrigidas e sincronizadas por:
~§~ "C
7
00:00:30,255 -->
- The Abyss - (Five Star Collection) - Eng - 25fps - 1989.txt
- The Abyss - (Special Edition) - Eng - 23,976fps - 1989.srt
2 fichier(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{50}[Sonar Pinging]
{50}{41}[Sonar Pinging]
{1875}{1875}Sixty knots? No way, Barnes.|The Reds don't have anything that fast.
{1875}{1972}Sixty knots? No way, Barnes.|The Reds don't have anything that fast.
{1975}{2059}Checked it twice.|I mean, it's a real unique signature--
{2075}{2135}no cavitation,|no reactor noise.
{2175}{2187}It doesn't even sound|like screws.
{2559}{2560}Checked it twice.|I mean, it's a real unique signature--
{2560}{2560}no cavitation,|no reactor noise.
{2561}{2300}It doesn't even sound|like screws.
{2300}{2317}-[Turns Up Volume]|- [ Hum Resonating ]
{2425}{2473}What the hell is it?
{2500}{2577}I'll tell you wha
- The Abyss - Special Edition - CD1 - Fin - 23,976fps - 1989.srt
- The Abyss - Special Edition - CD2 - Fin - 23,976fps - 1989.srt
2 fichier(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,783
Lins, n?etk? sen?
2
00:00:58,391 --> 00:01:03,021
K?si yl?s sitten, jos se oli
teist? ven?l?inen vesilonkero.
3
00:01:03,111 --> 00:01:04,749
Luutnantti?
4
00:01:04,831 --> 00:01:06,822
Eik?? No...
5
00:01:07,791 --> 00:01:09,782
L?pimurto.
6
00:01:09,871 --> 00:01:11,065
Hei, ?ss? -
7
00:01:11,151 --> 00:01:15,781
oletko jo saanut ihastelun tehty??
- Ei se voinut olla pelkk?? merivett?.
8
00:01:15,871 --> 00:01:20,581
Ne ovat varmaan oppineet hallitsemaan
vett?. Tarkoitan molekyylitasolla.
9
00:01:20,671 --> 00:01:24,584
Ne voivat muovata sit?, ja
There are more subtitles available for The Abyss Special Edition
Click here to view them