Search Movie Subtitles results for Terra by relevance:
- [1948] Luchino Visconti - La Terra trema - Episodio del mare (EN).sub
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{681}{836}THE EARTH WILL TREMBLE
{871}{998}I NTERNATIONAL PRIZE|VENICE FILM FESTIVAL 1 948
{1112}{1189}Starring|SICILIAN FISHERMEN
{3443}{3527}''The events in this film|take place in Italy...
{3530}{3627}Sicily, to be more precise...
{3630}{3749}in the town of Acitrezza,|not far from Catania, on the Ionian Sea.
{3752}{3855}It's the same age-old story|of man's exploitation of man.
{3858}{3968}These are the houses, streets, boats|and people of Acitrezza.
{3971}{4068}All the actors were chosen|from among the townspeople:
{4071}{4176}fishermen, farm laborers,|bricklayers, and fish merchants.
{4179}{4298}They speak in their dialect|to express th
- Journey to the Center of the Earth (Viaggio al Centro della Terra) 2008.srt
1 file(s), added on: 2008-10-28
Relevance
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,362 --> 00:01:16,937
Sottotitolato Da Nik5
2
00:01:29,750 --> 00:01:31,911
Trevor!
3
00:01:35,923 --> 00:01:37,220
Max
4
00:02:07,854 --> 00:02:11,381
Nonostante Wegener venne ridicolizzato
dall'intera comunit? scientifica
5
00:02:11,558 --> 00:02:13,526
? stato scoperto che aveva ragione
6
00:02:13,694 --> 00:02:16,720
nella sua teoria di un unico
continente chiamato Pangaea.
7
00:02:25,472 --> 00:02:29,033
Ah. Vieni da pap?.
8
00:02:29,376 --> 00:02:31,105
Hey, Leonard.
9
00:02:31,678 --> 00:02:33,612
Hey, amico.
10
00:02:33,780 --> 00:02:36,977
- Coso, non sarai
- Glauber Rocha(1964) - Deus E O Diabo Na Terra Do Sol(Black God, White Devil)[120M].srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:17,264 --> 00:03:23,770
<i>Manuel and Rosa...</i>
2
00:03:23,770 --> 00:03:31,245
<i>lived in the "sert?o"...</i>
3
00:03:33,180 --> 00:03:41,955
<i>working the land...</i>
4
00:03:41,955 --> 00:03:48,762
<i>with their own hands.</i>
5
00:03:49,796 --> 00:03:54,468
<i>Until one day...</i>
6
00:03:54,468 --> 00:04:01,875
<i>for better or for worse...</i>
7
00:04:01,875 --> 00:04:07,814
<i>he entered into their lives...</i>
8
00:04:07,814 --> 00:04:15,122
<i>San Sebasti?n.</i>
9
00:04:16,156 --> 00:04:23,997
<i>He had kindness
in his eyes...</i>
10
00:04:23,997 --> 00:04:
- Battle for Terra.DVDRip XviD-DiAMOND.srt
1 file(s), added on: 2010-09-22
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:55,969 --> 00:03:59,996
Cloud sailers.
New toy cloud sailers.
2
00:04:37,343 --> 00:04:39,208
Sora. Tumi.
3
00:04:39,279 --> 00:04:40,507
Welcome.
4
00:04:40,580 --> 00:04:42,138
Roven, Tumi's still sick.
5
00:04:42,215 --> 00:04:43,944
Let's have a look.
6
00:04:57,964 --> 00:05:00,558
- Present.
- Kima?
7
00:05:00,633 --> 00:05:01,793
Present.
8
00:05:01,868 --> 00:05:04,234
- Tulo?
- Present.
9
00:05:04,304 --> 00:05:07,671
- Tumi?
- Present.
10
00:05:07,740 --> 00:05:09,002
Senn?
11
00:05:10,209 --> 00:05:11,904
Senn?
12
00:05:13,046 --> 00:05:15,446
M
- Journey to the Center of the Earth (Viaggio al Centro della Terra) 2008.srt
1 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,362 --> 00:01:16,937
Sottotitolato Da Nik5
2
00:01:29,750 --> 00:01:31,911
Trevor!
3
00:01:35,923 --> 00:01:37,220
Max
4
00:02:07,854 --> 00:02:11,381
Nonostante Wegener venne ridicolizzato
dall'intera comunità scientifica
5
00:02:11,558 --> 00:02:13,526
è stato scoperto che aveva ragione
6
00:02:13,694 --> 00:02:16,720
nella sua teoria di un unico
continente chiamato Pangaea.
7
00:02:25,472 --> 00:02:29,033
Ah. Vieni da papà .
8
00:02:29,376 --> 00:02:31,105
Hey, Leonard.
9
00:02:31,678 --> 00:02:33,612
Hey, amico.
10
00:02:33,780 --> 00:02:36,977
- Coso, non sa
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,178 --> 00:00:16,512
THIS FILM WAS FINISHED
WITH RESOURCES FROM
2
00:00:16,716 --> 00:00:21,016
THE CITY OF RI0 DE JANEIRO/
THE CITY'S CULTURE SECRETARY
3
00:00:21,221 --> 00:00:24,213
THROUGH RI0FILME
4
00:01:16,443 --> 00:01:20,072
"FOREIGN LAND"
5
00:01:22,715 --> 00:01:24,842
How should I say this?
6
00:01:25,051 --> 00:01:28,714
"I feel my powers increasing. " No.
7
00:01:28,922 --> 00:01:31,857
"I feel my powers increasing.
8
00:01:32,058 --> 00:01:36,461
I'm on fire, drunk on a new wine.
9
00:01:36,663 --> 00:01:39,996
I feel the courage, the impulse
to go forth
- Warriors Of Terra ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:20,027 --> 00:00:22,035
ChappeI Pritchard trebuia
sã fie marea Iovitura.
2
00:00:24,860 --> 00:00:30,294
SpeciaIist în cercetãri bioIogice cu mai
muIte contracte guvernamentaIe decât...
3
00:00:31,836 --> 00:00:35,579
Oricum,au fost subiect aI
protestuIui pentru muIta vreme.
4
00:00:39,549 --> 00:00:43,379
Dar nimeni nu a putut dovedi nimic
ºi nimeni nu s-a putut infiItra.
5
00:00:53,246 --> 00:00:56,246
12 nu e un scor atât de rãu pt
niºte studenþi de Ia universitate.
6
00:00:58,559 --> 00:01:00,893
ªi ne-am gândit cã de
data asta va fi uºor.
7
00:01:01,983 -->
- BirdWatchers-La-Terra-Degli-Uomini-Ross i-2008-iTALiAN-FESTiVAL-DVDRip-XviD-MvN. srt
1 file(s), added on: 2010-09-22
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,629 --> 00:01:32,620
Look over there!
2
00:03:25,677 --> 00:03:26,844
Is this all?
3
00:03:26,879 --> 00:03:29,507
It's what the boss gave me.
4
00:03:30,182 --> 00:03:32,309
It should be more.
5
00:03:32,451 --> 00:03:34,214
Let's go, it's late!
6
00:05:10,382 --> 00:05:12,179
Osvaldo, let's go hunting?
7
00:05:12,250 --> 00:05:13,342
Sure.
8
00:05:17,756 --> 00:05:18,956
He dreamed.
9
00:05:18,991 --> 00:05:20,959
Yes, he dreamed again.
10
00:05:24,696 --> 00:05:26,823
Never leave him on his own,
11
00:05:27,399 --> 00:05:28,798
be watchful.
12
00:05:31,70
- Barbie.And.The.Diamond.Castle.2008.STV.D VDRip.XviD.CD1-FHW.srt
- warriors.of.terra.(3417505).nfo
1 file(s), added on: 2009-06-22
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:18,709 --> 00:00:24,261
Barbie ºi Castelul de Diamant
2
00:00:24,262 --> 00:00:27,128
Traducerea ºi adaptarea :
Bulina Mow
3
00:00:28,176 --> 00:00:31,903
<i>E aºa de rar sã gãsesc
un prieten ca tine.
4
00:00:34,959 --> 00:00:39,695
<i>Cumva când eºti prin apropiere
cerul e mereu albastru,
5
00:00:39,696 --> 00:00:41,421
<i>Felul în care vorbim.
6
00:00:41,422 --> 00:00:43,191
<i>Lucrurile pe care le zici.
7
00:00:43,192 --> 00:00:46,241
<i>Modul în care le faci pe toate bine.
8
00:00:46,893 --> 00:00:48,050
<i>ªi cum ºtii.
9
00:00:48,051 --> 00:00:49,900
<i>Toate glumele mele.
10
00:00:49,901 --> 00:00:52,691
<i>Dar tu râ
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,885 --> 00:00:27,685
'A TERRA TREME'
2
00:00:32,058 --> 00:00:38,361
PR?MIO INTERNACIONAL DO
FESTIVAL DE VENEZA DE 1948
3
00:01:58,044 --> 00:02:01,775
'Os fatos deste filme
ocorrem na It?lia...
4
00:02:01,981 --> 00:02:04,506
precisamente na Sic?lia...
5
00:02:04,717 --> 00:02:08,084
na cidade de Acitrezza,
perto de Catania.
6
00:02:08,288 --> 00:02:11,689
? a velha hist?ria da explora??o
do homem pelo homem.
7
00:02:11,891 --> 00:02:15,349
As casas, as ruas, os barcos
e o povo s?o de Acitrezza.
8
00:02:15,562 --> 00:02:19,259
Todos os atores foram
escolhidos no meio do
- [1948] Luchino Visconti - La Terra trema - Episodio del mare (EN).sub
- subtitles.nfo
2 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Preview is not available for this subtitle.<BR> That means you'll have to actually download the subtitle to make sure is valid/what you need.<BR>Sorry for the inconvenience.
- Battle for Terra.2007.720p.BluRay. x264-BestHD.srt
1 file(s), added on: 2009-11-07
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,890 --> 00:02:35,550
"LA BATALLA POR TERRA"
2
00:03:34,162 --> 00:03:38,186
Veleros de las nubes.
Nuevos veleros de juguete
3
00:04:15,498 --> 00:04:17,362
Sora. Tumi.
4
00:04:17,433 --> 00:04:18,660
Bienvenidos.
5
00:04:18,732 --> 00:04:20,290
Roven, Tumi sigue enfermo.
6
00:04:20,367 --> 00:04:22,095
Veamos.
7
00:04:36,101 --> 00:04:38,693
- Presente.
- ¿Kima?
8
00:04:38,768 --> 00:04:39,927
Presente.
9
00:04:40,002 --> 00:04:42,365
- ¿Tulo?
- Presente.
10
00:04:42,435 --> 00:04:45,799
- ¿Tumi?
- Presente.
11
00:04:45,868 --> 00:04:47,129
¿Senn?
12
- Ercole al centro della terra-eng, 25 fps.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,647 --> 00:01:22,171
Theseus!
2
00:01:25,518 --> 00:01:26,712
Theseus!
3
00:01:29,923 --> 00:01:31,390
Come on, push!
4
00:01:37,630 --> 00:01:38,824
Hey, you!
5
00:01:39,466 --> 00:01:41,593
Come here and help us.
We need everybody.
6
00:01:41,701 --> 00:01:43,965
Do it yourself, we must leave.
7
00:01:45,205 --> 00:01:46,968
All right men, push.
8
00:01:55,849 --> 00:01:57,749
Don't you hear?
Hercules is calling you.
9
00:01:57,851 --> 00:01:59,614
Let him call.
10
00:02:08,428 --> 00:02:10,896
One is with a woman.
The other is at the waterfall.
11
00:02:10,
- Battle.For.Terra.2007.720p.BRRip.X viD.DTS-ViSiON.en.srt
1 file(s), added on: 2010-09-22
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:34,472 --> 00:03:38,495
Cloud sailers.
New toy cloud sailers.
2
00:04:15,806 --> 00:04:17,670
Sora. Tumi.
3
00:04:17,741 --> 00:04:18,967
Welcome.
4
00:04:19,040 --> 00:04:20,597
Roven, Tumi's still sick.
5
00:04:20,674 --> 00:04:22,401
Let's have a look.
6
00:04:36,408 --> 00:04:38,999
- Present.
- Kima?
7
00:04:39,074 --> 00:04:40,233
Present.
8
00:04:40,308 --> 00:04:42,672
- Tulo?
- Present.
9
00:04:42,742 --> 00:04:46,106
- Tumi?
- Present.
10
00:04:46,174 --> 00:04:47,435
Senn?
11
00:04:48,641 --> 00:04:50,334
Senn?
12
00:04:51,475 --> 00:04:53,873
M
- BBC-Documentary---The-Planets---Part-2-- -Terra-Firma.srt
1 file(s), added on: 2010-09-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,511 --> 00:00:19,467
In 1979,
2
00:00:19,551 --> 00:00:22,224
a robotic spacecraft
flew by the planet Jupiter.
3
00:00:32,431 --> 00:00:36,265
There it found an uncharted body
the size of our moon.
4
00:00:42,791 --> 00:00:44,747
On that small world,
5
00:00:44,831 --> 00:00:47,743
it observed something
almost unbelievable.
6
00:00:50,511 --> 00:00:53,787
(Music: "The Planets"
by Gustav Holst)
7
00:01:56,391 --> 00:01:58,825
We live on an active planet.
8
00:02:02,271 --> 00:02:04,421
The rock itself is alive.
9
00:02:13,431 --> 00:02:17,549
The Earth spits out
hot l
1 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{680}{833}PÃMÃNTUL SE CUTREMURÃ|Marea
{869}{1097}PREMIUL PENTRU REGIE|la Festivalul Internaþional Veneþia 1948
{1111}{1186}Film interpretat de pescari sicilieni
{2905}{3095}Traducerea:|Dappon (alfiaro@yahoo.com)
{3440}{3524}{y:i}Faptele prezentate în acest film|{y:i}se petrec în Italia,
{3527}{3626}{y:i}mai precis în Sicilia,
{3629}{3716}{y:i}în satul Acitrezza care se aflã pe malul|{y:i}Mãrii Ionice, nu departe de Catania.
{3719}{3904}{y:i}Povestea pe care o prezintã filmul e una|{y:i}care se repetã de ani de zile în lume ºi în care oamenii exploateazã pe alþi oameni.
{3907}{3994}{y:i}Casele, strãzile, bãrcile, marea, {y:i}sunt cele din Acitrezza.
{3997}{4076}{y
- }{serie}{ Battlestar Galactica - 1x22 - Experiment In Terra (AC3 dvdrip by wingman).sub
1 file(s), added on: 2010-10-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{31}{98}Ulijeæemo pravo u ratnu zonu.
{164}{249}Ono što se dogaða ljudima na Terri,|ima utjecaj i na vaše ljude.
{250}{323}Morate im pomoæi.
{350}{429}Neidentificirani leteæi objekat|povrijedio je naš zraèni prostor.
{430}{482}Pripremite se za lansiranje svih projektila.
{483}{515}Javi se, Starbuck.
{516}{604}Raèunalna oèitanja pokazuju da se radi o|projektilima naoružanim nuklearnim glavama.
{605}{669}Javi se, Viper 4.
{1300}{1420}Battlestar Galactica 1978|sezona 1 epizoda 22
{1425}{1550}Prijevod by ToNY_VT, rujan 2009|www.prijevodi-online.org
{3311}{3420}Prošlo je sedam mjeseci od|bijega naših zarobljenika,
{3421}{3477}skupi
1 file(s), added on: 2010-10-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,100 --> 00:00:02,650
Ãæîìè.
2
00:00:02,650 --> 00:00:06,060
Ãðà òêà òà è ñèëÃà æèçÃÃ¥Ãà ñèëà Ãà ÷îâåê,
3
00:00:06,060 --> 00:00:10,150
è äúëãîëåòÃà òà , ôèÃÃà è äåëèêà òÃà äóøà Ãà Ãþ.
4
00:00:10,150 --> 00:00:12,360
Ãâåòå ñà ñúáðà Ãè â òåá.
5
00:00:12,580 --> 00:00:18,750
Ãà ëè Ãþ ùå ñå âúðÃà ò Ãà Ãåðà êà òî ñå ñúþçÿò ñ Ãîðà òà ?
6
00:00:18,750 --> 00:00:21,320
Ãëè ùå èì ÿ îòÃåìåì â áèòêà ?
7
00:00:21,320 --> 00:00:27,210
Ãèêîé ÃÃ¥ Ã¥ ïÃ
1 file(s), added on: 2010-10-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,240 --> 00:00:23,530
Ãà äÃèöà òà Ãà êîðà áúò áå óäà ðåÃà !
2
00:00:23,530 --> 00:00:25,000
Ãà ïà ëè ñå îãúÃ!
3
00:00:25,000 --> 00:00:26,910
Ãà ìà ëåòå ìîùÃîñòòà Ãà ïñèîÃÃèÿò ùèò.
4
00:00:26,910 --> 00:00:29,130
ÃÃ¥ Ã¥ âúçìîæÃî ñòà ðòèðà Ãåòî
Ãà ñòåëò óñòðîéñòâîòî.
5
00:00:29,490 --> 00:00:32,210
Ãà êâî ïðà âè Ãîëäæúð â ñïåøÃè
ñèòóà öèé êà òî òà çè?
6
00:00:32,820 --> 00:00:34,170
Ãäà ð â æèëèùÃà òà çîÃà !
7
00:00:34,170 --> 00:00:3
- [1948] Luchino Visconti - La Terra trema - Episodio del mare (EN).sub
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{681}{836}THE EARTH WILL TREMBLE
{871}{998}I NTERNATIONAL PRIZE|VENICE FILM FESTIVAL 1 948
{1112}{1189}Starring|SICILIAN FISHERMEN
{3443}{3527}''The events in this film|take place in Italy...
{3530}{3627}Sicily, to be more precise...
{3630}{3749}in the town of Acitrezza,|not far from Catania, on the Ionian Sea.
{3752}{3855}It's the same age-old story|of man's exploitation of man.
{3858}{3968}These are the houses, streets, boats|and people of Acitrezza.
{3971}{4068}All the actors were chosen|from among the townspeople:
{4071}{4176}fishermen, farm laborers,|bricklayers, and fish merchants.
{4179}{4298}They speak in their dialect|to express th
There are more subtitles available for Terra
Click here to view them