Search Movie Subtitles results for Terminator Salvation Ro by relevance:
- Terminator Salvation 2009 CAM XVID-FEAR.srt
1 file(s), added on: 2009-05-31
Relevance
9 x
138 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,185 --> 00:01:02,570
TERMINATOR: SALVAREA
2
00:01:02,571 --> 00:01:07,239
Traducerea ºi adaptarea: Felixuca
Corectura: Danineji_genius
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro
3
00:01:48,949 --> 00:01:50,811
ÃNCHISOAREA LONGVIEW, 2003
4
00:01:53,471 --> 00:01:54,377
Marcus...
5
00:02:02,199 --> 00:02:03,505
Cum te simþi?
6
00:02:03,506 --> 00:02:05,701
A trecut o orã.
7
00:02:09,467 --> 00:02:13,222
Trebuie sã încercãm
pentru ultima datã.
8
00:02:13,223 --> 00:02:17,011
Trebuia sã rãmâi în San Francisco,
d-re. Kogan.
9
00:02:20,183 --> 00:02:24,764
Semnâ
- Terminator.Salvation.DVDSCR.XViD-A NALSHiT.srt
- Terminator.Salvation.TS.XviD.READN FO-BoNkErS.srt
- Terminator 4 Salvation TS XVID - STG.srt
- Terminator.Salvation.2009.TS.JamBo .srt
- Terminator.Salvation.DDC.LiNE.XViD -LSD.srt
- Terminator.4.2009.TS-Fa tal.srt
- Terminator 4 Salvation TS V2 XVID - STG.srt
- Terminator.Salvation.TS.XViD.BROADWAY.srt
1 file(s), added on: 2009-08-10
Relevance
2 x
40 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,000 --> 00:01:06,385
TERMINATOR: SALVAREA
2
00:01:06,386 --> 00:01:11,053
Traducerea si adaptare:
Nifty Subtitles Team (c)
3
00:01:11,695 --> 00:01:16,695
Sincronizarea textului:
talyba23
4
00:01:52,761 --> 00:01:54,623
ÃNCHISOAREA LONGVIEW, 2003
5
00:01:57,282 --> 00:01:58,188
Marcus...
6
00:02:06,010 --> 00:02:07,316
Cum te simþi?
7
00:02:07,317 --> 00:02:09,512
A trecut o orã.
8
00:02:13,277 --> 00:02:17,032
Trebuie sã încercãm
pentru ultima datã.
9
00:02:17,033 --> 00:02:20,821
Trebuia sã rãmâi în San Francisco,
d-re. Kogan.
10
00:02:23,993 --> 00:0
- Terminator Salvation The Future Begins ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2009-06-21
Relevance
7 x
17 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:46,109 --> 00:01:47,519
TERMINATOR - SALVAREA
2
00:01:47,520 --> 00:01:50,220
SINCRONIZARE ANDREIAURELIAN_LADISPOLI
3
00:01:50,299 --> 00:01:51,939
Traducerea ºi adaptarea:
Felixuca, Danineji_genius
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro
4
00:01:52,010 --> 00:01:53,770
ÃNCHISOAREA LONGVIEW, 2003
5
00:01:58,727 --> 00:01:59,367
Marcus...
6
00:02:07,360 --> 00:02:08,340
Cum te simþi?
7
00:02:08,653 --> 00:02:09,803
A trecut o orã.
8
00:02:14,549 --> 00:02:17,519
M-am gândit sã încerc
pentru ultima datã.
9
00:02:18,264 --> 00:02:22,104
Ar fi trebuit sã rãmâi
în San Francisco, d-re. Kogan.
10
00:02:22,648 --> 00:02:24,9
- Terminator Salvation 2009 CAM XVID-FEAR.srt
1 file(s), added on: 2009-10-12
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,185 --> 00:01:02,570
TERMINATOR: SALVAREA
2
00:01:02,571 --> 00:01:07,239
Traducerea ºi adaptarea: Felixuca
Corectura: Danineji_genius
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro
3
00:01:48,949 --> 00:01:50,811
ÃNCHISOAREA LONGVIEW, 2003
4
00:01:53,471 --> 00:01:54,377
Marcus...
5
00:02:02,199 --> 00:02:03,505
Cum te simþi?
6
00:02:03,506 --> 00:02:05,701
A trecut o orã.
7
00:02:09,467 --> 00:02:13,222
Trebuie sã încercãm
pentru ultima datã.
8
00:02:13,223 --> 00:02:17,011
Trebuia sã rãmâi în San Francisco,
d-re. Kogan.
9
00:02:20,183 --> 00:02:24,764
Semnâ
- Terminator Salvation 2009 R5 H264 AAC-SecretMyth (Kingdom-Release).srt
- Terminator.Salvation.DVDSCR.XViD-A NALSHiT.srt
- Terminator.4.2009.TS-Fa tal.srt
- Terminator.Salvation.TS.XviD.READN FO-BoNkErS.srt
- devise-termr5.srt
- Terminator 4 Salvation TS XVID - STG.srt
- Terminator.Salvation.TS.XViD.BROADWAY.srt
- Terminator.Salvation.2009.TS.JamBo .srt
- Terminator.Salvation.R5.XviD.FLAWL 3SS.srt
9 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,439 --> 00:01:09,611
TERMINATOR - SALVAREA
2
00:01:09,645 --> 00:01:19,182
Traducerea ºi adaptarea:
Felixuca, Danineji_genius
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro
3
00:01:19,377 --> 00:01:26,394
sync.gioni666
4
00:01:50,974 --> 00:01:55,205
ÃNCHISOAREA LONGVIEW, 2003
5
00:01:58,981 --> 00:02:00,829
Marcus...
6
00:02:07,394 --> 00:02:08,653
Cum te simþi?
7
00:02:08,654 --> 00:02:10,769
A trecut o orã.
8
00:02:14,399 --> 00:02:18,018
M-am gândit sã încerc
pentru ultima datã.
9
00:02:18,019 --> 00:02:21,671
Ar fi trebuit sã rãmâi
în San Francisco, d-re.
- Terminator Salvation ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2009-08-26
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:03,985 --> 00:01:07,370
TERMINATOR - SALVAREA
2
00:01:07,371 --> 00:01:12,039
Traducerea ºi adaptarea:
Felixuca, Danineji_genius
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro
3
00:01:53,749 --> 00:01:55,611
ÃNCHISOAREA LONGVIEW, 2003
4
00:01:58,271 --> 00:01:59,177
Marcus...
5
00:02:06,999 --> 00:02:08,305
Cum te simþi?
6
00:02:08,306 --> 00:02:10,501
A trecut o orã.
7
00:02:14,267 --> 00:02:18,022
M-am gândit sã încerc
pentru ultima datã.
8
00:02:18,023 --> 00:02:21,811
Ar fi trebuit sã rãmâi
în San Francisco, d-re. Kogan.
9
00:02:24,983 --> 00:02:29,564
Semnând acordul acesta îþi vei
dona trupul pentru o cauzã nobilã.
1
- TERMINATOR.4.SALVATION.R5.PAL.READNF O.DVD9-VOX44660.srt
1 file(s), added on: 2010-12-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,243 --> 00:01:10,070
TERMINATOR - SALVAREA
2
00:01:50,825 --> 00:01:55,085
<i>Penitenciarul din Longview, 2003</i>
3
00:01:59,703 --> 00:02:01,815
Marcus...
4
00:02:08,186 --> 00:02:12,162
- Cum te simþi ?
- A trecut o orã.
5
00:02:15,045 --> 00:02:18,907
M-am gândit sã mai încerc
pentru ultima datã.
6
00:02:19,882 --> 00:02:22,722
Ar fi trebuit sã rãmâi
în San Francisco, dre Kogan.
7
00:02:25,085 --> 00:02:29,839
Semnând aceste formulare,
îþi vei dona trupul unei cauze nobile.
8
00:02:30,924 --> 00:02:38,153
Vei avea o a doua ºansã, prin
cercetãrile mele,
- Terminator-Salvation-(2009)-DDC-MA XSPEED-v2749305.srt
1 file(s), added on: 2010-12-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,297 --> 00:01:05,245
TERMINATOR - SALVAREA
2
00:01:36,808 --> 00:01:40,692
Traducerea
SIGISMUNT @ www.torentz.3xforum.ro
3
00:01:40,692 --> 00:01:44,658
4
00:01:47,740 --> 00:01:52,182
Penitenciarul din Longview, 2003
5
00:01:56,998 --> 00:01:59,200
Marcus...
6
00:02:05,843 --> 00:02:09,988
- Cum te simþi?
- A trecut o orã.
7
00:02:12,995 --> 00:02:17,022
M-am gândit sã mai încerc
pentru ultima datã.
8
00:02:18,039 --> 00:02:21,001
Ar fi trebuit sã rãmâi
în San Francisco, dre Kogan.
9
00:02:23,464 --> 00:02:28,420
Semnând aceste formulare,
îþi vei dona
- Terminator.Salvation.2009.MULTISUB .NTSC.DVDR-PROJECT1.srt
1 file(s), added on: 2010-05-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,975 --> 00:01:13,923
TERMINATOR - SALVAREA
2
00:01:56,416 --> 00:02:00,857
<i>Penitenciarul din Longview, 2003</i>
3
00:02:05,672 --> 00:02:07,874
Marcus...
4
00:02:14,517 --> 00:02:18,663
- Cum te simþi?
- A trecut o orã.
5
00:02:21,669 --> 00:02:25,695
M- am gândit sã mai încerc
pentru ultima datã.
6
00:02:26,712 --> 00:02:29,673
Ar fi trebuit sã rãmâi
în San Francisco, dre Kogan.
7
00:02:32,137 --> 00:02:37,093
Semnând aceste formulare,
îþi vei dona trupul unei cauze nobile.
8
00:02:38,225 --> 00:02:45,762
Vei avea o a doua ºansã, prin
cercetãrile mele,
- Terminator.Salvation.2009.DvDRip-F xM173141.srt
1 file(s), added on: 2010-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,545 --> 00:00:15,486
<b>Traducerea: Nahrmer</b>
2
00:00:22,972 --> 00:00:25,969
<b>Adaptare ºi sincronizare: Mr Koko</b>
3
00:01:03,661 --> 00:01:06,664
<b>TERMINATOR - SALVAREA</b>
4
00:01:50,291 --> 00:01:54,837
<b>Penitenciarul din Longview, 2003</b>
5
00:01:57,451 --> 00:01:59,703
<i>Marcus...</i>
6
00:02:06,543 --> 00:02:10,756
- Cum te simþi?
- Ãntreabã-mã într-o orã.
7
00:02:13,884 --> 00:02:18,013
M-am gândit sã mai încerc
pentru ultima datã.
8
00:02:19,056 --> 00:02:22,100
Ar fi trebuit sã rãmâi
în San Francisco, dr. Kogan.
9
00:02:24,603 --> 00:
- Terminator.Salvation.2009.Director 's.Cut.BluRay.srt
1 file(s), added on: 2010-05-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,545 --> 00:00:18,486
Traducerea & adaptarea:
Nahrmer @ www.titrari.ro
2
00:01:03,661 --> 00:01:06,664
<b>TERMINATOR - SALVAREA</b>
3
00:01:50,291 --> 00:01:54,837
<b>Penitenciarul din Longview, 2003
4
00:01:57,451 --> 00:01:59,703
<i>Marcus...</i>
5
00:02:06,543 --> 00:02:10,756
- Cum te simþi?
- Ãntreabã-mã într-o orã.
6
00:02:13,884 --> 00:02:18,013
M-am gândit sã mai încerc
pentru ultima datã.
7
00:02:19,056 --> 00:02:22,100
Ar fi trebuit sã rãmâi
în San Francisco, dr. Kogan.
8
00:02:24,603 --> 00:02:29,691
Semnând aceste formulare,
îþi vei dona trupul
- Terminator-4-Salvation-TS-V2-XVID--- STG386609.srt
1 file(s), added on: 2010-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,606 --> 00:01:09,764
TERMINATOR - SALVAREA
2
00:01:09,798 --> 00:01:19,294
Traducere ºi adaptare
Nahrmer @ www.titrãri.ro
3
00:01:20,295 --> 00:01:29,295
sincronizare gioni666
3
00:01:30,926 --> 00:01:40,927
nahrmer_go@yahoo.com
4
00:01:50,943 --> 00:01:55,156
Penitenciarul din Longview, 2003
5
00:01:58,915 --> 00:02:00,754
Marcus...
6
00:02:07,290 --> 00:02:10,651
- Cum te simþi?
- A trecut o orã.
7
00:02:14,265 --> 00:02:17,868
M-am gândit sã mai încerc
pentru ultima datã.
8
00:02:17,869 --> 00:02:21,504
Ar fi trebuit sã rãmâi
în San Francisco, dre Kogan
- Terminator.Salvation.2009.R5.XViD- Noir.srt
1 file(s), added on: 2010-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,739 --> 00:01:08,911
TERMINATOR : SALVAREA
2
00:01:51,274 --> 00:01:55,505
ÃNCHISOAREA LONGVIEW, 2003
3
00:01:59,281 --> 00:02:01,129
Marcus...
4
00:02:07,694 --> 00:02:08,953
Cum te simþi ?
5
00:02:08,954 --> 00:02:11,069
A trecut o orã.
6
00:02:14,699 --> 00:02:18,318
M-am gândit sã încerc
pentru ultima datã.
7
00:02:18,319 --> 00:02:21,971
Ar fi trebuit sã rãmâi în
San Francisco, d-re. Kogan.
8
00:02:25,028 --> 00:02:29,444
Semnând acordul acesta îþi vei
dona trupul pentru o cauzã nobilã.
9
00:02:30,949 --> 00:02:34,812
Vei avea o a doua ºansã...
- Terminator-Salvation-2009988621.sr t
1 file(s), added on: 2010-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,185 --> 00:01:02,570
TERMINATOR: SALVAREA
2
00:01:02,571 --> 00:01:07,239
Traducerea si adaptarea: Felixuca
Corectura: Danineji_genius
3
00:01:48,949 --> 00:01:50,811
INCHISOAREA LONGVIEW, 2003
4
00:01:53,471 --> 00:01:54,377
Marcus...
5
00:02:02,199 --> 00:02:03,505
Cum te simti?
6
00:02:03,506 --> 00:02:05,701
A trecut o ora.
7
00:02:09,467 --> 00:02:13,222
Trebuie sa incercam
pentru ultima data.
8
00:02:13,223 --> 00:02:17,011
Trebuia sa ramai in San Francisco,
d-re. Kogan.
9
00:02:20,183 --> 00:02:24,764
Semnand hartiile astea iti vei
dona trupul pentru o cauza no
1 file(s), added on: 2010-12-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,545 --> 00:00:18,486
Traducerea & adaptarea: Nahrmer
Sincronizarea:Jorj
2
00:01:42,791 --> 00:01:45,564
<b>TERMINATOR - SALVAREA</b>
3
00:01:49,191 --> 00:01:54,337
<b>Penitenciarul din Longview, 2003
4
00:01:57,684 --> 00:01:59,515
<i>Marcus...</i>
5
00:02:06,362 --> 00:02:10,854
- Cum te simþi?
- Ãntreabã-mã într-o orã.
6
00:02:13,767 --> 00:02:18,104
M-am gândit sã mai încerc
pentru ultima datã.
7
00:02:18,538 --> 00:02:21,166
Ar fi trebuit sã rãmâi
în San Francisco, dr. Kogan.
8
00:02:24,378 --> 00:02:30,306
Semnând aceste formulare,
îþi vei dona trup
- Terminator-Salvation-(2009)-DDC-Xv iD-MAXSPEED151394.srt
1 file(s), added on: 2010-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,971 --> 00:01:07,356
SALVAREA Subtitrarea: SIGISMUNT
www.torentz.3xforum.ro
2
00:01:53,732 --> 00:01:55,594
ÃNCHISOAREA LONGVIEW, 2003
3
00:01:58,253 --> 00:01:59,159
Marcus...
4
00:02:06,981 --> 00:02:08,287
Cum te simþi?
5
00:02:08,288 --> 00:02:10,483
A trecut o orã.
6
00:02:14,248 --> 00:02:18,003
Trebuie sã încercãm
pentru ultima datã.
7
00:02:18,004 --> 00:02:21,792
Trebuia sã rãmâi în San Francisco,
d- re. Kogan.
8
00:02:24,964 --> 00:02:29,545
Semnând hârtiile astea îþi vei
dona trupul pentru o cauzã nobilã.
9
00:02:31,106 --> 00:02:35,114
Ai
- Terminator.Salvation.2009.DC.720p. BDRip.XviD.AC3-ViSiON20289.srt
1 file(s), added on: 2010-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,085 --> 00:00:06,256
23.976 DC
2
00:01:51,195 --> 00:01:55,782
TERMINATOR: SALVAREA
3
00:01:59,286 --> 00:02:03,415
ÃNCHISOAREA DE STAT
DIN LONG VIEW, 2003
4
00:02:05,501 --> 00:02:07,085
Marcus.
5
00:02:14,510 --> 00:02:17,679
- Ce mai faci ?
- Ãntreabã-mã peste o orã.
6
00:02:21,683 --> 00:02:25,521
Mã gândeam sã încerc...
pentru ultima oarã.
7
00:02:26,688 --> 00:02:29,483
Trebuia sã rãmâi în San Francisco,
Dr. Kogan.
8
00:02:32,194 --> 00:02:34,196
Prin semnarea consimþãmântului
9
00:02:34,488 --> 00:02:37,491
îþi vei dona trupul
unei cauze nob
- Terminator.Salvation.2009.Director 's.Cut.1080p.BluRay.DTS.x264-WiKi603178. srt
1 file(s), added on: 2010-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,545 --> 00:00:18,486
Traducerea & adaptarea:
Nahrmer @ www.titrari.ro
2
00:01:03,661 --> 00:01:06,664
<b>TERMINATOR - SALVAREA</b>
3
00:01:50,291 --> 00:01:54,837
<b>Penitenciarul din Longview, 2003
4
00:01:57,451 --> 00:01:59,703
<i>Marcus...</i>
5
00:02:06,543 --> 00:02:10,756
- Cum te simþi?
- Ãntreabã-mã într-o orã.
6
00:02:13,884 --> 00:02:18,013
M-am gândit sã mai încerc
pentru ultima datã.
7
00:02:19,056 --> 00:02:22,100
Ar fi trebuit sã rãmâi
în San Francisco, dr. Kogan.
8
00:02:24,603 --> 00:02:29,691
Semnând aceste formulare,
îþi vei dona trupul
- Terminator.Salvation.2009.DDC.P2P. srt
1 file(s), added on: 2010-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,297 --> 00:01:05,245
TERMINATOR - SALVAREA
2
00:01:36,808 --> 00:01:40,692
Traducerea
Nahrmer @ www.titrãri.ro
3
00:01:40,692 --> 00:01:44,658
nahrmer_go@yahoo.com
4
00:01:47,740 --> 00:01:52,182
Penitenciarul din Longview, 2003
5
00:01:56,998 --> 00:01:59,200
Marcus...
6
00:02:05,843 --> 00:02:09,988
- Cum te simþi?
- A trecut o orã.
7
00:02:12,995 --> 00:02:17,022
M-am gândit sã mai încerc
pentru ultima datã.
8
00:02:18,039 --> 00:02:21,001
Ar fi trebuit sã rãmâi
în San Francisco, dre Kogan.
9
00:02:23,464 --> 00:02:28,420
Semnând aceste formulare,
îÃ
- Terminator-Salvation[2009]DvDrip-a XXo266330.srt
1 file(s), added on: 2010-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,649 --> 00:01:00,649
<b>Resincronizare parþialã:
Dorr 24</b>
2
00:01:10,975 --> 00:01:13,923
<b>TERMINATOR - SALVAREA</b>
3
00:01:57,742 --> 00:02:02,183
<i>Penitenciarul din Longview, 2003</i>
4
00:02:05,943 --> 00:02:08,145
Marcus...
5
00:02:14,897 --> 00:02:19,043
- Cum te simþi?
- Ãntreabã-mã peste o orã.
6
00:02:21,984 --> 00:02:26,010
M-am gândit sã mai încerc
pentru ultima datã.
7
00:02:27,072 --> 00:02:30,033
Ar fi trebuit sã rãmâi
în San Francisco, dre Kogan.
8
00:02:32,624 --> 00:02:37,580
Semnând aceste formulare,
îþi vei dona trupul unei cauz
There are more subtitles available for Terminator Salvation Ro
Click here to view them