Search Movie Subtitles results for Terminator The Sarah Connor Chronicles To The by relevance:
- Terminator.The.Sarah.Connor.Chronicles.S02E20.HDTV. XviD-0TV.srt
- terminator.the.sarah.connor.(3484230).nfo
1 file(s), added on: 2013-05-16
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,430 --> 00:00:03,260
<i>Az elõzõ részek tartalmából.</i>
2
00:00:03,360 --> 00:00:06,435
Arra gondolok, hogy szeretlek.
Mindig emlékezz rá!
3
00:00:06,535 --> 00:00:09,705
Meg akarod állÃtani a Skynetet?
Gyere velem!
4
00:00:09,805 --> 00:00:11,330
8 év...
5
00:00:11,430 --> 00:00:13,615
Nem akartalak elhagyni.
6
00:00:13,715 --> 00:00:15,300
Nem volt választásom.
7
00:00:15,400 --> 00:00:18,325
- Házas vagy?
- Igen, az.
8
00:00:18,520 --> 00:00:20,995
Mikor idõt ugrottunk, azt mondtad
meghaltam rákban.
9
00:00:21,095 --> 00:00:22,630
Igen. 2005-ben.
10
00:00:22,730 --> 00:00:25,475
- Még mindig megbetegedhetek?
-
- terminator.the.sarah.connor.(3484230).nfo
- Terminator.The.Sarah.Connor.Chronicles.S02E20.HDTV. XviD-0TV.srt
1 file(s), added on: 2013-05-16
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,430 --> 00:00:03,260
<i>Az elõzõ részek tartalmából.</i>
2
00:00:03,360 --> 00:00:06,435
Arra gondolok, hogy szeretlek.
Mindig emlékezz rá!
3
00:00:06,535 --> 00:00:09,705
Meg akarod állÃtani a Skynetet?
Gyere velem!
4
00:00:09,805 --> 00:00:11,330
8 év...
5
00:00:11,430 --> 00:00:13,615
Nem akartalak elhagyni.
6
00:00:13,715 --> 00:00:15,300
Nem volt választásom.
7
00:00:15,400 --> 00:00:18,325
- Házas vagy?
- Igen, az.
8
00:00:18,520 --> 00:00:20,995
Mikor idõt ugrottunk, azt mondtad
meghaltam rákban.
9
00:00:21,095 --> 00:00:22,630
Igen. 2005-ben.
- Terminator.The.Sarah.Connor.Chronicles.S02E20.HDTV. XviD-0TV.srt
- terminator.the.sarah.connor.(3480917).nfo
1 file(s), added on: 2013-03-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,321 --> 00:00:03,281
:áôø÷éà ä÷åãîéà ùì
...ñéôåø çééä ùì ùøä ÷åðåø
2
00:00:03,345 --> 00:00:06,324
.à ðé çåùáú ùà ðé à åäáú à åúê
.úîéã úæëåø æà ú
3
00:00:06,460 --> 00:00:08,998
?à ú øåöä ìòöåø à ú ñ÷ééðè
.æå äãøê
4
00:00:09,835 --> 00:00:10,690
.ùîåðä ùðéÃ
5
00:00:11,431 --> 00:00:12,558
.ìà øöéúé ìòæåá à åúê
6
00:00:14,099 --> 00:00:15,395
.ìà äééúä ìé áøéøä
7
00:00:15,435 --> 00:00:17,438
?à úä ðùåé
.ëï -
8
00:00:18,495 --> 00:00:21,036
,ëù÷ôöðå áæîï
.à îøú ìé ùîúúé îñøèï
9
00:
- Terminator The Sarah Connor Chronicles - 2x20 - To The Lighthouse.HDTV.HDTV.0TV.fr.srt
- terminator.the.sarah.connor.(3478988).nfo
1 file(s), added on: 2013-01-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,161 --> 00:00:03,560
Précédemment dans Terminator:
The Sarah Connor Chronicles...
2
00:00:03,595 --> 00:00:06,500
Je me disais que Je t'aime.
Ne I'oublie jamais.
3
00:00:06,535 --> 00:00:09,800
Tu veux arrêter Skynet?
C'est la seule façon.
4
00:00:09,835 --> 00:00:11,430
Il y a huit ans.
5
00:00:11,465 --> 00:00:13,860
Je ne voulais pas te laisser.
6
00:00:13,895 --> 00:00:15,400
Je n'ai pas eu le choix.
7
00:00:15,435 --> 00:00:18,460
- Tu es marié?
- Oui. Je le suis.
8
00:00:18,495 --> 00:00:21,060
Lorsque nous avons sauté dans le temps,
Tu m'as dit que je mourrais du cancer.
9
00:00:21,095 --> 00:00:22,730
Oui. En 2005.
10
- Terminator.The.Sarah.Connor.Chronicles.S02E20.HDTV. XviD-0TV.txt
- terminator.the.sarah.connor.(3478194).nfo
1 file(s), added on: 2013-01-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{14}{79}/W poprzednich odcinkach...
{80}{155}/MyÅlê o tym, ¿e ciê kocham.|Zawsze o tym pamiêtaj.
{156}{234}Chcesz powstrzymaæ SKYNET?|To w³aÅnie tak.
{235}{273}Osiem lat.
{274}{331}Nie chcia³am od ciebie odejÅæ.
{332}{368}Nie mia³am wyjÅcia.
{369}{442}- Masz ¿onaty?|- Tak.
{443}{504}Kiedy skoczyliÅmy w czasie,|powiedzia³aÅ, ¿e umar³am na raka.
{505}{544}Tak, w 2005 roku.
{545}{610}- Czy mimo wszystko zachorujê?|- Nie wiem.
{611}{676}Wykrwawia siê.
{704}{782}/Na pustyni jest magazyn.
{823}{889}Wszyscy, którzy wiedzieli coÅ|o fabryce, ju¿ nie ¿yj¹.
{890}{910}Ja ¿yjê.
{911}{948}/Kaliba coŠtam budowa³a.
{949}
- terminator.the.sarah.connor.(3479659).nfo
- Terminator The Sarah Connor Chronicles - 2x20 - To The Lighthouse.HDTV.CTU.br.srt
1 file(s), added on: 2013-02-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,251
Anteriormente em Terminator:
The Sarah Connor Chronicles...
2
00:00:03,252 --> 00:00:06,433
Acho que te amo.
Sempre se lembre disso.
3
00:00:06,434 --> 00:00:09,058
Quer impedir a Skynet?
Essa é a maneira.
4
00:00:09,737 --> 00:00:13,328
- 8 anos.
- Não quis te deixar.
5
00:00:14,008 --> 00:00:16,780
- Não tive escolha.
- Está casado?
6
00:00:16,781 --> 00:00:18,368
Sim, estou.
7
00:00:18,369 --> 00:00:21,230
Quando saltamos no tempo,
me disse que morri de câncer.
8
00:00:21,231 --> 00:00:24,190
- Sim, em 2005.
- Ainda vou ficar doente?
9
0
- terminator.the.sarah.connor.chronicles.220.hdtv-0tv .txt
- terminator.the.sarah.connor.(3481984).nfo
1 file(s), added on: 2013-03-31
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{14}{79}/W poprzednich odcinkach...
{80}{155}/MyÅlê o tym, ¿e ciê kocham.|Zawsze o tym pamiêtaj.
{156}{234}Chcesz powstrzymaæ SKYNET?|To w³aÅnie tak.
{235}{273}Osiem lat.
{274}{331}Nie chcia³am od ciebie odejÅæ.
{332}{368}Nie mia³am wyjÅcia.
{369}{442}- Masz ¿onaty?|- Tak.
{443}{504}Kiedy skoczyliÅmy w czasie,|powiedzia³aÅ, ¿e umar³am na raka.
{505}{544}Tak, w 2005 roku.
{545}{610}- Czy mimo wszystko zachorujê?|- Nie wiem.
{611}{676}Wykrwawia siê.
{704}{782}/Na pustyni jest magazyn.
{823}{889}Wszyscy, którzy wiedzieli coÅ|o fabryce, ju¿ nie ¿yj¹.
{890}{910}Ja ¿yjê.
{911}{948}/Kaliba coŠtam budowa³a.
{949}{1013}CzeÅæ, kotku.
{1018}{1064}By³aÅ
- Terminator.The.Sarah.Connor.Chronicles.S02E20.HDTV. XviD-0TV.srt
- terminator.the.sarah.connor.(3480917).nfo
1 file(s), added on: 2013-03-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,321 --> 00:00:03,281
:áôø÷éà ä÷åãîéà ùì
...ñéôåø çééä ùì ùøä ÷åðåø
2
00:00:03,345 --> 00:00:06,324
.à ðé çåùáú ùà ðé à åäáú à åúê
.úîéã úæëåø æà ú
3
00:00:06,460 --> 00:00:08,998
?à ú øåöä ìòöåø à ú ñ÷ééðè
.æå äãøê
4
00:00:09,835 --> 00:00:10,690
.ùîåðä ùðéÃ
5
00:00:11,431 --> 00:00:12,558
.ìà øöéúé ìòæåá à åúê
6
00:00:14,099 --> 00:00:15,395
.ìà äééúä ìé áøéøä
7
00:00:15,435 --> 00:00:17,438
?à úä ðùåé
.ëï -
8
00:00:18,495 --> 00:00:21,036
,ë
- terminator.the.sarah.connor.(3479015).nfo
- Terminator.The.Sarah.Connor.Chronicles.S02E20.HDTV. XviD-0TV.srt
1 file(s), added on: 2013-01-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,161 --> 00:00:03,560
<i>Din episoadele anterioare...</i>
2
00:00:03,560 --> 00:00:06,500
<i>Cred cã te iubesc.
Sã nu uiþi niciodatã.</i>
3
00:00:06,500 --> 00:00:09,800
Vrei sã opreºti Skynet?
Asta e calea.
4
00:00:09,800 --> 00:00:11,430
<i>Opt ani.</i>
5
00:00:11,430 --> 00:00:13,860
N-am vrut sã te pãrãsesc.
6
00:00:13,860 --> 00:00:15,400
N-am avut de ales.
7
00:00:15,400 --> 00:00:18,460
<i>- Eºti cãsãtorit?
- Da. Sunt.</i>
8
00:00:18,460 --> 00:00:21,060
Când am sãrit în timp, mi-ai spus
cã o sã mor de cancer.
9
00:00:21,060 --> 00:00:22,730
Da.
- Terminator.The.Sarah.Connor.Chronicles.S02E20.HDTV. XviD-0TV.srt
- terminator.the.sarah.connor.(3478569).nfo
1 file(s), added on: 2013-01-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,372 --> 00:00:03,007
<i>Anteriormente en Terminator:
The Sarah Connor Chronicles...</i>
2
00:00:03,308 --> 00:00:06,391
Creo que te amo... Recuérdalo siempre.
3
00:00:06,426 --> 00:00:09,522
¿Quieres detener a
Skynet? Esta es la forma.
4
00:00:09,801 --> 00:00:15,617
- Ocho años.
- No quise dejarte. No tuve elección.
5
00:00:15,652 --> 00:00:18,184
- ¿Estás casado?
- SÃ, lo estoy.
6
00:00:18,719 --> 00:00:21,087
Cuando saltamos en el tiempo, me
dijiste que habÃa muerto de cáncer.
7
00:00:21,122 --> 00:00:22,923
SÃ, en el 2005.
8
00:00:22,958 --> 00:00:25,144
- ¿Aún me enfermaré?
- No lo sé.
9
00:00:25,641 --> 00:00:28,14
- Terminator.The.Sarah.Connor.Chronicles.S02E20.HDTV. XviD-0TV.txt
- terminator.the.sarah.connor.(3480408).nfo
1 file(s), added on: 2013-02-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{14}{79}/W poprzednich odcinkach...
{80}{155}/MyÅlê o tym, ¿e ciê kocham.|Zawsze o tym pamiêtaj.
{156}{234}Chcesz powstrzymaæ SKYNET?|To w³aÅnie tak.
{235}{273}Osiem lat.
{274}{331}Nie chcia³am od ciebie odejÅæ.
{332}{368}Nie mia³am wyjÅcia.
{369}{442}- JesteŠ¿onaty?|- Tak.
{443}{504}Kiedy skoczyliÅmy w czasie,|powiedzia³aÅ, ¿e umar³am na raka.
{505}{544}Tak, w 2005 roku.
{545}{610}- Czy mimo wszystko zachorujê?|- Nie wiem.
{611}{676}Wykrwawia siê.
{704}{782}/Na pustyni jest magazyn.
{823}{889}Wszyscy, którzy wiedzieli coÅ|o fabryce, ju¿ nie ¿yj¹.
{890}{910}Ja ¿yjê.
{911}{948}/Kaliba coŠtam budowa³a.
{949}{1013}CzeÅæ, kotku.
{1018}{1064}By³
- Terminator.The.Sarah.Connor.Chronicles.S02E20.HDTV. XviD-0TV.srt
- terminator.the.sarah.connor.(3479015).nfo
1 file(s), added on: 2013-01-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,161 --> 00:00:03,560
<i>Din episoadele anterioare...</i>
2
00:00:03,560 --> 00:00:06,500
<i>Cred cã te iubesc.
Sã nu uiþi niciodatã.</i>
3
00:00:06,500 --> 00:00:09,800
Vrei sã opreºti Skynet?
Asta e calea.
4
00:00:09,800 --> 00:00:11,430
<i>Opt ani.</i>
5
00:00:11,430 --> 00:00:13,860
N-am vrut sã te pãrãsesc.
6
00:00:13,860 --> 00:00:15,400
N-am avut de ales.
7
00:00:15,400 --> 00:00:18,460
<i>- Eºti cãsãtorit?
- Da. Sunt.</i>
8
00:00:18,460 --> 00:00:21,060
Când am sãrit în timp, mi-ai spus
cã o sã mor de cancer.
9
00:00:21,060 --> 00:00:22,730
Da. Ãn 2005.
10
00:00:22,730 --> 00:00:25,060
- Tot o sã mã îmb
- terminator.the.sarah.connor.(3478291).nfo
- Terminator.The.Sarah.Connor.Chronicles.S02E20.HDTV. XviD-0TV.txt
1 file(s), added on: 2013-01-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{14}{79}/W poprzednich odcinkach...
{80}{155}/MyÅlê o tym, ¿e ciê kocham.|Zawsze o tym pamiêtaj.
{156}{234}Chcesz powstrzymaæ SKYNET?|To w³aÅnie tak.
{235}{273}Osiem lat.
{274}{331}Nie chcia³am od ciebie odejÅæ.
{332}{368}Nie mia³am wyjÅcia.
{369}{442}- Masz ¿onaty?|- Tak.
{443}{504}Kiedy skoczyliÅmy w czasie,|powiedzia³aÅ, ¿e umar³am na raka.
{505}{544}Tak, w 2005 roku.
{545}{610}- Czy mimo wszystko zachorujê?|- Nie wiem.
{611}{676}Wykrwawia siê.
{704}{782}/Na pustyni jest magazyn.
{823}{889}Wszyscy, kt
- terminator.the.sarah.connor.(3478821).nfo
- Terminator.The.Sarah.Connor.Chronicles.S02E20.HDTV. XviD-0TV.txt
1 file(s), added on: 2013-01-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{14}{79}/W poprzednich odcinkach...
{80}{155}/MyÅlê o tym, ¿e ciê kocham.|Zawsze o tym pamiêtaj.
{156}{234}Chcesz powstrzymaæ SKYNET?|To w³aÅnie tak.
{235}{273}Osiem lat.
{274}{331}Nie chcia³am od ciebie odejÅæ.
{332}{368}Nie mia³am wyjÅcia.
{369}{442}- JesteŠ¿onaty?|- Tak.
{443}{504}Kiedy skoczyliÅmy w czasie,|powiedzia³aÅ, ¿e umar³am na raka.
{505}{544}Tak, w 2005 roku.
{545}{610}- Czy mimo wszystko zachorujê?|- Nie wiem.
{611}{676}Wykrwawia siê.
{704}{782}/Na pustyni jest magazyn.
{823}{889}Wszyscy, którzy wiedzieli coÅ|o fabryce, ju¿ nie ¿yj¹.
{890}{910}Ja ¿yjê.
{911}{948}/Kaliba coŠtam budowa³a.
{9
- Terminator The Sarah Connor Chronicles S02E20.txt
- terminator.the.sarah.connor.(3481363).nfo
1 file(s), added on: 2013-03-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{14}{79}/W poprzednich odcinkach...
{80}{155}/MyÅlê o tym, ¿e ciê kocham.|Zawsze o tym pamiêtaj.
{156}{234}Chcesz powstrzymaæ SKYNET?|To w³aÅnie tak.
{235}{273}Osiem lat.
{274}{331}Nie chcia³am od ciebie odejÅæ.
{332}{368}Nie mia³am wyjÅcia.
{369}{442}- JesteŠ¿onaty?|- Tak.
{443}{504}Kiedy skoczyliÅmy w czasie,|powiedzia³aÅ, ¿e umar³am na raka.
{505}{544}Tak, w 2005 roku.
{545}{610}- Czy mimo wszystko zachorujê?|- Nie wiem.
{611}{676}Wykrwawia siê.
{704}{782}/Na pustyni jest magazyn.
{823}{889}Wszyscy, którzy wiedzieli coÅ|o fabryce, ju¿ nie ¿yj¹.
{890}{910}Ja ¿yjê.
{911}{948}/Kaliba coŠtam budowa³a.
{949}{1013}CzeÅæ, kotku.
{1018}{1064}By³
- Terminator.The.Sarah.Connor.Chronicles.S02E20.HDTV. XviD-0TV.txt
- terminator.the.sarah.connor.(3478821).nfo
1 file(s), added on: 2013-01-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{14}{79}/W poprzednich odcinkach...
{80}{155}/MyÅlê o tym, ¿e ciê kocham.|Zawsze o tym pamiêtaj.
{156}{234}Chcesz powstrzymaæ SKYNET?|To w³aÅnie tak.
{235}{273}Osiem lat.
{274}{331}Nie chcia³am od ciebie odejÅæ.
{332}{368}Nie mia³am wyjÅcia.
{369}{442}- JesteŠ¿onaty?|- Tak.
{443}{504}Kiedy skoczyliÅmy w czasie,|powiedzia³aÅ, ¿e umar³am na raka.
{505}{544}Tak, w 2005 roku.
{545}{610}- Czy mimo wszystko zachorujê?|- Nie wiem.
{611}{676}Wykrwawia siê.
{704}{782}/Na pustyni jest magazyn.
{823}{889}Wszyscy, którzy wiedzieli coÅ|o fabryce, ju¿ nie ¿yj¹.
{890}{910}Ja ¿yjê.
{911}{948}/Kaliba coŠtam budowa³a.
{949}{1013}CzeÅæ, kotku.
{1018}{1064}By³
- terminator.the.sarah.connor.chronicles.220.hdtv-0tv .srt
- terminator.the.sarah.connor.(3479798).nfo
1 file(s), added on: 2013-02-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,510 --> 00:00:03,510
<i>Ãîñåãà â "ÃåðìèÃà òîð:
ÃðîÃèêèòå Ãà Ãà ðà ÃîÃúð"</i>
2
00:00:03,610 --> 00:00:06,450
<i>Ãèñëÿ, ֌ òå îáè÷à ì.
ÃèÃà ãè ãî ïîìÃè.</i>
3
00:00:06,550 --> 00:00:09,750
Ãñêà ø äà ñïðåø Ãêà éÃåò?
Ãîâà å Ãà ÷èÃúò.
4
00:00:09,850 --> 00:00:11,910
<i>8 ãîäèÃè.</i>
5
00:00:12,010 --> 00:00:15,350
ÃÃ¥ èñêà õ äà òå Ãà ïóñêà ì.
Ãî Ãÿìà õ èçáîð.
6
00:00:15,450 --> 00:00:18,410
<i>ÃÃ¥Ãåà ëè ñè?
- ÃÃ .</i>
7
00:00:18,510 --> 00:00:21,010
Ãîãà òî ïðåñêî÷èõìå ïðåç âðåìåòî,
ìè êà Ã
- terminator.the.sarah.connor.chronicles.220.hdtv-0tv .srt
- terminator.the.sarah.connor.(3478519).nfo
1 file(s), added on: 2013-01-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,251
Anteriormente em Terminator:
The Sarah Connor Chronicles...
2
00:00:03,252 --> 00:00:06,433
Acho que te amo.
Sempre se lembre disso.
3
00:00:06,434 --> 00:00:09,058
Quer impedir a Skynet?
Essa é a maneira.
4
00:00:09,737 --> 00:00:13,328
- 8 anos.
- Não quis te deixar.
5
00:00:14,008 --> 00:00:16,780
- Não tive escolha.
- Está casado?
6
00:00:16,781 --> 00:00:18,368
Sim, estou.
7
00:00:18,369 --> 00:00:21,230
Quando saltamos no tempo,
me disse que morri de câncer.
8
00:00:21,231 --> 00:00:24,190
- Sim, em 2005.
- Ainda vou ficar doente?
9
00:00:24,191 --> 00:00:25,591
Eu não sei.
10
00:00:25,592 --> 00
- Terminator.The.Sarah.Connor.Chronicles.S02E20.HDTV. XviD-0TV.txt
- terminator.the.sarah.connor.(3478291).nfo
1 file(s), added on: 2013-01-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{14}{79}/W poprzednich odcinkach...
{80}{155}/MyÅlê o tym, ¿e ciê kocham.|Zawsze o tym pamiêtaj.
{156}{234}Chcesz powstrzymaæ SKYNET?|To w³aÅnie tak.
{235}{273}Osiem lat.
{274}{331}Nie chcia³am od ciebie odejÅæ.
{332}{368}Nie mia³am wyjÅcia.
{369}{442}- Masz ¿onaty?|- Tak.
{443}{504}Kiedy skoczyliÅmy w czasie,|powiedzia³aÅ, ¿e umar³am na raka.
{505}{544}Tak, w 2005 roku.
{545}{610}- Czy mimo wszystko zachorujê?|- Nie wiem.
{611}{676}Wykrwawia siê.
{704}{782}/Na pustyni jest magazyn.
{823}{889}Wszyscy, którzy wiedzieli coÅ|o fabryce, ju¿ nie Â
- Terminator.The.Sarah.Connor.Chronicles.S02E20.HDTV. XviD-0TV.txt
- terminator.the.sarah.connor.(3479699).nfo
1 file(s), added on: 2013-02-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{14}{79}/W poprzednich odcinkach...
{80}{155}/MyÅlê o tym, ¿e ciê kocham.|Zawsze o tym pamiêtaj.
{156}{234}Chcesz powstrzymaæ SKYNET?|To w³aÅnie tak.
{235}{273}Osiem lat.
{274}{331}Nie chcia³am od ciebie odejÅæ.
{332}{368}Nie mia³am wyjÅcia.
{369}{442}- JesteŠ¿onaty?|- Tak.
{443}{504}Kiedy skoczyliÅmy w czasie,|powiedzia³aÅ, ¿e umar³am na raka.
{505}{544}Tak, w 2005 roku.
{545}{610}- Czy mimo wszystko zachorujê?|- Nie wiem.
{611}{676}Wykrwawia siê.
{704}{782}/Na pustyni jest magazyn.
{823}{889}Wszyscy, którzy wiedzieli coÅ|o fabryce, ju¿ nie ¿yj¹.
{890}{910}Ja ¿yjê.
{911}{948}/Kaliba coŠtam budowa³a.
{9
There are more subtitles available for Terminator The Sarah Connor Chronicles To The
Click here to view them