Search Movie Subtitles results for Terminal, The by relevance:
- The.Terminal.2004.DVDRi p.DivX.AC3.5CH.CD1-AXiNE.srt
- The.Terminal.2004.DVDRi p.DivX.AC3.5CH.CD2-AXiNE.srt
2 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
3 x
33 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,836 --> 00:00:28,827
[Aeroplane approaches]
2
00:00:31,172 --> 00:00:33,165
[Tyres screech]
3
00:00:41,683 --> 00:00:44,088
[Tannoy jingle]
4
00:00:44,183 --> 00:00:49,262
<i>[Tannoy] United Airlines announcing
the arrival of Flight 9435 from Beijing.</i>
5
00:00:49,356 --> 00:00:52,522
<i>Customer service representative,
report to Gate C42.</i>
6
00:00:53,651 --> 00:00:56,900
<i>[Repeats announcement
in Mandarin Chinese]</i>
7
00:01:00,074 --> 00:01:02,361
[Chatter]
8
00:01:02,450 --> 00:01:07,658
<i>[Tannoy] All visitors to the US should
line up at booths one through 15.
- The Terminal - Eng - 23,976fps - 2004.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
7 x
13 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,358 --> 00:00:49,455
United Airlines announcing
the arrival of Flight 9435 from Beijing.
2
00:00:49,529 --> 00:00:52,657
Customer service representative,
report to Gate C42.
3
00:01:02,576 --> 00:01:07,809
All visitors to the US should
line up at booths one through 15.
4
00:01:07,914 --> 00:01:12,851
Please have your I-94 forms filled out.
5
00:01:12,953 --> 00:01:16,821
- What's the purpose of your visit?
- What is the purpose of your visit?
6
00:01:16,890 --> 00:01:20,018
What is the purpose of your visit?
Business or pleasure?
7
00:01:20,093 --> 00:01:21,617
Just visiting.
- The.Terminal.DVDRip.Xvi D-Rets.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
5 x
12 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,500 --> 00:00:46,388
United Airlines aankondiging:
van Vlucht 9435 die vanuit Peking aankomt.
2
00:00:46,459 --> 00:00:49,459
Iemand van klantenservice, melden aan Poort C42
3
00:00:58,973 --> 00:01:03,992
Alle bezoekers naar de V.S. moeten
zich bij balie ??n tot 15 opstellen
4
00:01:04,092 --> 00:01:08,827
Gelieve uw I-94 formulieren invullen.
5
00:01:08,925 --> 00:01:12,635
- Wat is het doel van uw bezoek?
- Wat is het doel van uw bezoek?
6
00:01:12,701 --> 00:01:15,701
Wat is het doel van uw bezoek?
Zaken of plezier?
7
00:01:15,773 --> 00:01:17,235
Alleen op bezoek, winkele
- Terminal The ( English Subtitles )
1 file(s), added on: 2008-04-02
Relevance
1 x
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{2270}{2405}Three billion human lives ended|on August 29, 1997.
{2443}{2513}The survivors of the nuclear fire...
{2515}{2597}called the war "Judgment Day."
{2599}{2692}They lived only to face|a new nightmare...
{2694}{2755}the war against the machines.
{5098}{5211}The computer which controlled|the machines, Skynet...
{5213}{5303}sent two Terminators|back through time.
{5305}{5427}Their mission: to destroy the leader|of the human resistance.
{5429}{5507}John Connor, my son.
{5629}{5703}The first Terminator was programmed|to strike at me...
{5705}{5764}in the year 1984...
{5766}{5836}before John was born.
{5838}{5893}It failed.
{5895}{
- Quarantine.2.The.Terminal.2011.VODRi P.XviD-SiCNL [English].srt
1 file(s), added on: 2011-07-12
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,339 --> 00:00:02,494
Simply Releases Toppers
Simply The Best
2
00:00:02,594 --> 00:00:04,814
Proudly Presents
QUARANTINE THE TERMINAL 2
3
00:00:04,914 --> 00:00:07,528
Edited by kokushimuso
4
00:00:24,865 --> 00:00:28,917
LA, this is flight 734.
Request to land on 26.
5
00:00:28,952 --> 00:00:33,388
Understood. 734, you may land on 26.
6
00:00:40,308 --> 00:00:42,995
We were on 's concert of our lives
and you just disappeared?
7
00:00:42,996 --> 00:00:44,716
Sorry.
8
00:00:44,717 --> 00:00:47,139
And now we go too late.
9
00:00:47,140 --> 00:00:51,243
No, we make it.
- alli-terminal-xvid-cd1.srt
- alli-terminal-xvid-cd2.srt
2 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,235 --> 00:00:04,226
Close your eyes.
2
00:00:14,446 --> 00:00:18,075
- OK. So you are clean.
- Good. Let's play cards.
3
00:00:18,150 --> 00:00:21,746
l will have money.
But...Friday.
4
00:00:21,821 --> 00:00:25,757
Don't worry about it. We play for
unclaimed items from the Lost and Found.
5
00:00:25,825 --> 00:00:29,316
You'll be amazed
at what people leave at airports. Come.
6
00:00:29,394 --> 00:00:32,727
[Viktor] l have two nines and two nines.
7
00:00:32,798 --> 00:00:34,789
[Viktor] Four nines. Thank you.
8
00:00:36,134 --> 00:00:39,399
- [Enrique] Careful.
- [Mulr
- The Terminal dvd rip XviD.Rets.srt
2 file(s), added on: 2010-10-04
Relevance
2 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,320 --> 00:00:40,255
?? [ Bells Chiming ]
2
00:00:55,537 --> 00:00:58,472
?? [ Zither ]
3
00:02:23,058 --> 00:02:25,584
[ Man Narrating ]
l never knew the old Vienna
before the war...
4
00:02:25,661 --> 00:02:27,822
with its Strauss music,
its glamor and easy charm.
5
00:02:27,896 --> 00:02:30,558
Constantinople
suited me better.
6
00:02:30,633 --> 00:02:35,069
l really got to know it in
the classic period of the black market.
7
00:02:35,138 --> 00:02:38,106
We'd run anything if people wanted it
enough and had the money to pay.
8
00:02:38,174 --> 00:02:41,109
Of course,
- The Terminal CD2 [VCDrip-DarnX].srt
1 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,800 --> 00:00:07,300
'Ã÷ïõìå õðÃñï÷ï ñáâéüëé áðü ôçà ÃëéôÃëéá.
2
00:00:07,600 --> 00:00:12,100
- ÃáâéÃñé áðü ôçà Ãùóóéêà Ãirfiïïd...
- ÃñáÃá, öÃñôá,öÃñôá
3
00:00:12,200 --> 00:00:14,800
èé¨, ÃÃêôïñ!
4
00:00:15,300 --> 00:00:18,200
O ÃÃôñáò ÷ùñÃò ÷þñá.
5
00:00:18,600 --> 00:00:20,300
'Ãëá ìÃóá, êáëùóÃñèåò.
6
00:00:20,500 --> 00:00:22,700
- ÃÃäåò áõôü;
- Ãáé, ôá ðáò êáëÃ.
7
00:00:24,000 --> 00:00:25,400
- ÃÃèçóå.
- Ãäþ;
8
00:00:25,7
- The.Terminal.2004.DVDRi p.XviD-MASSiE.cd1.srt
- The.Terminal.2004.DVDRi p.XviD-MASSiE.cd2.srt
2 file(s), added on: 2010-02-01
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,360 --> 00:00:46,229
<i> United Airlines announcing
the arrival of Flight 9435 from Beijing.</i>
2
00:00:46,320 --> 00:00:49,357
<i>Customer service representative,
report to Gate C42.</i>
3
00:00:58,880 --> 00:01:03,874
<i> All visitors to the US should
line up at booths one through 15.</i>
4
00:01:03,960 --> 00:01:08,715
Please have your I-94 forms filled out.
5
00:01:08,800 --> 00:01:12,475
- What's the purpose of your visit?
- What is the purpose of your visit?
6
00:01:12,560 --> 00:01:15,552
What is the purpose of your visit?
Business or pleasure?
7
00:01:15,640 --> 00:01:
- The.Terminal.2004.DVDRi p.XviD-DEiTY.CD1.srt
1 file(s), added on: 2007-12-18
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,973 --> 00:00:28,964
[airplane approaches]
2
00:00:31,278 --> 00:00:33,269
[tires screech]
3
00:00:41,822 --> 00:00:44,256
[Tannoy jingle]
4
00:00:44,324 --> 00:00:49,421
[Tannoy] United Airlines announcing
the arrival of Flight 9435 from Beiijing.
5
00:00:49,496 --> 00:00:52,624
Customer service representative,
report to Gate C42.
6
00:00:53,767 --> 00:00:57,032
[repeats announcement
in Mandarin Chinese]
7
00:01:00,240 --> 00:01:02,538
[chatter]
8
00:01:02,609 --> 00:01:07,842
[Tannoy] All visitors to the US should
line up at booths one through 15.
9
00:01:07,914 -->
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
3 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,985 --> 00:00:26,987
[Airplane approaches]
2
00:00:29,323 --> 00:00:31,325
[Tires screech]
3
00:00:39,834 --> 00:00:42,253
[Tannoy jingle]
4
00:00:42,336 --> 00:00:47,424
<i>[Tannoy] United Airlines announcing
the arrival of Flight 9435 from Beijing.</i>
5
00:00:47,508 --> 00:00:50,678
<i>Customer service representative,
report to Gate C42.</i>
6
00:00:51,804 --> 00:00:55,057
<i>[Repeats announcement
in Mandarin Chinese]</i>
7
00:00:58,227 --> 00:01:00,521
[Chatter]
8
00:01:00,604 --> 00:01:05,818
<i>[Tannoy] All visitors to the US should
line up at booths one through 15.<
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1783}{1862}- Care este scopul vizitei?|- Care este scopul vizitei?
{1874}{1991}Care este scopul vizitei,|afaceri sau plãcere?
{1998}{2068}- Plãcere...|- Doar în vizitã...
{2078}{2138}- Cât timp veþi sta în State?
{2156}{2226}Pot sã vãd biletul de întoarcere?
{2263}{2330}- Un moment...|- ªedere plãcutã.
{2350}{2388}Urmãtorul.
{2646}{2704}- Aºteptaþi, cautã.|- Ãnþeles.
{2717}{2783}Ãi vezi pe ãºtia de aici?
{2796}{2861}Ãia sunt turiºti din China|în drum spre Orlando.
{2868}{2991}Când ai mai vãzut tu turiºti chinezi|la Disney fãrã aparate foto?
{3023}{3113}Posibile falsuri în documente.
{3304}{3392}D-le... d-le
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{929}{1040}Termin?l
{1069}{1182}United Airline oznamuj? p??let letu 9435 z Pekingu
{1183}{1283}Slu?ba pro z?kazn?ky se dostav? ke dve??m C 43.
{1730}{1761}Jak? d?vod va?? n?v?t?vy ?
{1761}{1893}Jak? d?vod va?? n?v?t?vy ? Pracovn? nebo turistika ?
{1893}{1930}Jenom n?v?t?va - nakupov?n?.
{1937}{1953} ...turistika ...
{1953}{1983}... turistika ...
{1983}{2008}...pr?ce ...
{2008}{2068}Jak dlouho z?stanete ve st?tech ?
{2093}{2169}M??u vid?t va?? zp?te?n? letenku ?|Jak? je d?vod va?? n?v?t?vy ?
{2169}{2251}<Pr?ce nebo turistika>|<m?s?c>|<P??jemn? pobyt>
{2266}{2293}Dal??
{2542}{2598}Z?sta? na p??jmu, ...|<rozum?m>
{2607}{2681}Vid?? tady tu
- Quarantine.2.The.Terminal.2011.VODRi P.XviD.NAPISY.PL.txt
1 file(s), added on: 2011-07-12
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{8}{62} Po prostu prasowe Toppers | Simply The Best
{65}{120} z dum¹ prezentuje | KWARANTANNY Terminal 2
{123}{188} Edytowane przez kokushimuso
{622}{723} LA, jest to lot 734 |. Wniosek o ziemi w dniu 26.
{724}{835} Zrozumia³em. 734, mo¿e wyl¹dowaæ na 26.
{1008}{1075} ByliÅmy na koncercie "s naszego ¿ycia | i po prostu znikn¹³?
{1075}{1118} Przepraszam.
{1118}{1178} A teraz idziemy za póŸno.
{1179}{1281} Nie, robimy to. | - Nie widzia³ pan mojego szalik?
{1281}{1350} To znaczy to jednak |. Gdzie by³eÅ?
{1440}{151
- The Terminal CD1 [VCDrip-DarnX].srt
- The Terminal CD2 [VCDrip-DarnX].srt
2 file(s), added on: 2008-03-01
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,100 --> 00:00:26,100
2
00:00:26,600 --> 00:00:31,600
3
00:01:10,700 --> 00:01:12,200
????? ????? ? ?????? ??? ????????? ???;
4
00:01:12,300 --> 00:01:14,400
????? ????? ? ?????? ??? ????????? ???;
???????? ? ??????????;
5
00:01:14,600 --> 00:01:17,500
????? ????? ? ?????? ??? ????????? ???;
???????? ? ??????????;
6
00:01:17,700 --> 00:01:19,400
????????, ?????.
7
00:01:19,400 --> 00:01:20,200
??????????.
8
00:01:20,400 --> 00:01:21,200
??????????.
9
00:01:21,400 --> 00:01:22,500
????????.
10
00:01:22,600 --> 00:01:24,200
???? ????? ?? ??????? ???? ???;
11
00:
- alli-terminal-xvid-cd1.sub
- alli-terminal-xvid-cd2.sub
- The Terminal - CD1.sub
- The Terminal - CD2.sub
- The Terminal.sub
- The.Terminal.DVDRiP.XVi D-DEiTY.cd1.sub
- The.Terminal.DVDRiP.XVi D-DEiTY.cd2.sub
7 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{44}{91}Sulje silmäsi.
{328}{423}- Olet vaaraton.|- Hyvä. Pelataan korttia.
{425}{511}Minulla on rahaa,|mutta vasta perjantaina.
{512}{612}Ãlä sitä murehdi. Emme pelaa rahasta,|vaan noutamattomista löytötavaroista.
{613}{693}Ãllistyt siitä mitä kaikkea|ihmiset jättävät lentokentille. Tule.
{695}{775}Minulla on kaksi ysiä ja kaksi ysiä.
{776}{824}Neljä ysiä. Kiitos.
{856}{901}- Varovasti.|- Varo.
{903}{1046}- Odota. Meillä on sinulle kysymys.|- Olemme uteliaita.
{1060}{1105}Mitä siinä tölkissä on?
{1107}{1170}- Tässäkö?|- Näimme läpivalaisun.
{1172}{1232}Tiedämme, ettei siellä ole mitään pähkinÃ
- The.Terminal.2004.DVDRi p.XviD-DEiTY.CD2.srt
1 file(s), added on: 2007-12-18
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,552
"You can get so confused."
2
00:00:02,627 --> 00:00:04,117
[Amelia] Viktor?
3
00:00:04,195 --> 00:00:05,560
[Amelia] Well, hi.
4
00:00:06,931 --> 00:00:07,920
[Viktor] Please.
5
00:00:07,999 --> 00:00:10,024
- [Amelia] How are you?
- [Viktor] Good.
6
00:00:10,101 --> 00:00:11,932
[Amelia] Man.
7
00:00:12,003 --> 00:00:16,804
I am so sorry about what happened
last time, asking you out like that.
8
00:00:16,874 --> 00:00:19,809
I'm so used to guys
trying to grab my ass at 30,000 feet
9
00:00:19,877 --> 00:00:24,211
that when I meet somebody that does
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1783}{1862}- Care este scopul vizitei?|- Care este scopul vizitei?
{1874}{1991}Care este scopul vizitei,|afaceri sau plãcere?
{1998}{2068}- Plãcere...|- Doar în vizitã...
{2078}{2138}Cât timp veþi sta în State?
{2156}{2226}Pot sã vãd biletul de întoarcere?
{2263}{2330}- Un moment...|- ªedere plãcutã.
{2350}{2388}Urmãtorul.
{2646}{2704}- Aºteptaþi, cautã.|- Ãnþeles.
{2717}{2783}Ãi vezi pe ãºtia de aici?
{2796}{2861}Ãia sunt turiºti din China|în drum spre Orlando.
{2868}{2991}Când ai mai vãzut tu turiºti chinezi|la Disney fãrã aparate foto?
{3023}{3113}Posibile falsuri în documente.
{3304}{3392}D-le... d-le,
- The Guyver - 01 - Genesis Of The Guyver - Eng - 1989.srt
- The Guyver - 02 - Battle Of The Guyvers - Eng - 1989.srt
- The Guyver - 03 - Mysterious Shadow - Eng - 1989.srt
- The Guyver - 04 - Attack Of The Hyper Zoanoid - Eng - 1989.srt
- The Guyver - 05 - Death Of The Guyver - Eng - 1989.srt
- The Guyver - 06 - Terminal Battle - The Fall Of Chronos Japan - Eng - 1989.srt
6 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,091 --> 00:00:35,892
Emerging evil is born whispering
2
00:00:37,664 --> 00:00:41,998
A forgotten word of creation
3
00:00:44,137 --> 00:00:48,073
New life boils up from the ground
4
00:00:48,174 --> 00:00:51,041
Shattering the peace of our land
5
00:00:54,247 --> 00:00:59,014
On your journey to tomorrow
6
00:01:00,453 --> 00:01:06,517
As you make your own way
7
00:01:07,127 --> 00:01:11,962
If you know someone is waiting
8
00:01:13,733 --> 00:01:18,636
You've got to make it
through the raging fire
9
00:01:20,173 --> 00:01:24,075
Guyver! Corpse of an ogre
10
00:01:24
- The Terminal [dvdrip].sub
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{921}{982}TERMINALUL
{1041}{1163}{y:i}United Airlines anunþã sosirea|{y:i}zborului 9435 de la Beijing.
{1165}{1239}{y:i}Reprezentantul relaþiilor cu publicul|{y:i}sã se prezinte la poarta C-42.
{1241}{1293}VAMA ªI PROTECÃIA DE GRANIÃÃ|AMERICANÃ
{1480}{1605}Toþi vizitatorii în S.U.A.|sã se alinieze de la ghiºeul 1 la 15.
{1607}{1725}Vã rog completaþi|formularele I-94.
{1727}{1819}- Care e scopul vizitei dv ?|- Cu afaceri sau de plãcere ?
{1821}{1896}Care e scopul vizitei dv ?|Cu afaceri sau de plãcere ?
{1898}{1933}Ãn vizitã. Cumpãrãturi ?
{1962}{2011}- De plãcere.|- Afaceri.
{2013}{2056}Cât o sã staþi
There are more subtitles available for Terminal, The
Click here to view them