Search Movie Subtitles results for Teenage Mutant Ninja Turtles by relevance:
- Teenage.Mutant.Ninja.Turtles.Eng.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
17 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,100 --> 00:00:20,934
Much more than just a series
of small, isolated incidents...
2
00:00:21,104 --> 00:00:25,564
it´s apparent an organized
criminal element is at work.
3
00:00:25,742 --> 00:00:28,006
And at the moment,
business is good.
4
00:00:28,178 --> 00:00:32,171
So good, in fact, there appear
to be no eyewitnesses...
5
00:00:32,348 --> 00:00:33,747
to any of these crimes.
6
00:00:33,917 --> 00:00:36,249
With complaints ranging
from purse-snatching...
7
00:00:36,419 --> 00:00:37,750
to breaking and entering...
8
00:00:37,921 --> 00:00:39,752
police switchboards ha
- Teenage Mutant Ninja Turtles ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
1 x
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{426}{520}Mult mai mult decât o serie|de mici ºi izolate incidente...
{525}{630}Se pare acum cã este opera unui|element criminal organizat.
{635}{690}ªi deocamdatã,|treaba merge bine.
{692}{768}Atât de bine, încât, se pare|cã nu existã martori oculari...
{768}{820}la niciunul din aceste delicte.
{820}{887}Cu plângeri pornind de la furturi de portofel...
{891}{923}la spargeri ºi efracþii...
{927}{971}telefoanele poliþiei au fost copleºite...
{975}{1042}de vocile supãrate a din ce|în ce mai mulþi cetãþeni...
{1047}{1112}ce au cãzut pradã|recentului val infracþional...
{1112}{1170}ce continuã sã afecteze oraºul.
- Teenage.Mutant.Ninja.Turtles.2.Eng.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,757 --> 00:01:34,056
Okay, lady. Two slices for you.
Come on.
2
00:01:36,629 --> 00:01:38,290
Keno!
3
00:01:38,364 --> 00:01:40,161
Yo, Keno!
Come on now, saddle up.
4
00:01:40,233 --> 00:01:42,793
We got another order
for that O'Neil woman.
5
00:01:42,869 --> 00:01:44,769
Are you kidding me?
Again?
6
00:01:44,838 --> 00:01:47,363
She should be
buying it wholesale.
7
00:01:47,440 --> 00:01:50,341
- Okay. Yeah.
- Keno, be careful.
8
00:01:53,313 --> 00:01:55,474
Hey, ladies.
9
00:01:55,548 --> 00:01:58,312
Which one of you lucky girls
gets a ride with me tonight?
- Teenage.Mutant.Ninja.Turtles.3-Turtles.In.Time[1993]Dv Drip-aXXo.sub
- Teenage.Mutant.Ninja.Turtles.III.1993.iNTERN AL.DVDRip.XVID-vRs.srt
2 file(s), added on: 2009-07-24
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{136}{345}Colectia john^doe
{352}{503}Subtitrare si adaptare : john^doe
{2374}{2409}Printe Kenshin,|trebuie sa te intorci.
{2410}{2443}Intoarcete cu noi,acum!
{2444}{2474}Nu!
{2514}{2573}Renunta la arma.
{2845}{2903}Nu-l lovi.|Ia-l prizonier.
{2904}{2979}Nu!|Va trebui sa ma omori mai intai.
{3114}{3169}Duceti-l la castel.
{3170}{3218}Mitsu!
{4720}{4756}Beat it.
{5436}{5459}Bine
{5979}{6006}Rock 'n' roll!
{6350}{6381}Conferinta de testoase.
{6439}{6517}Asteapta.|Oh, Raph, chiar asa....
{6518}{6559}Ce s-a intamplat, Raph?
{6560}{6584}Nimic.
{6584}{6659}Ai rabdare , fiul meu.
{6660}{6692}Pentru ce facem asta?
{6693}{6786
- Teenage Mutant Ninja Turtles 2 - The Secret Of The Ooze - Fin - 23,976fps - 1991.sub
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.C
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.CO
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.COM
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.COM
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.COM
{500}{610}Suomentajat: Dille, aes, Hakija, Slammer, jasa|Oikoluku: Dille
{2176}{2255}Kaksi viipaletta teille.|Tässä.
- Teenage-Mutant-Ninja-Turtles---Turtles-Forever-2009--- By-Lord.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,776 --> 00:00:22,846
Šefe, ušli smo!
-Sjajno, a roba?
2
00:00:23,918 --> 00:00:26,894
Tone moderne opreme,
baš kao što ste rekli šefe...
3
00:00:27,000 --> 00:00:28,595
baš kao što ste rekli...
4
00:00:35,000 --> 00:00:36,570
Pazite!
5
00:00:41,964 --> 00:00:50,275
<b><u>KORNJAÃE
Zauvek</u></b>
6
00:00:51,398 --> 00:00:56,979
Prevod i postavio: By Lord
24.02.2010. R. Srbija
7
00:00:57,714 --> 00:01:01,515
<i>Bojim se da je istina,
nisam tvoj polubrat.</i>
8
00:01:02,016 --> 00:01:04,312
<i>Ja sam ti polusestra.</i>
9
00:01:06,305 --> 00:01:09,532
<i><b>Prekid
- Teenage Mutant Ninja Turtles Ii The Secret Of The Ooze ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{100}{250}
{2175}{2255}Bine, cucoana. Doua felii pentru tine.|Haide.
{2316}{2356}Keno!
{2358}{2401}Hei, Keno!|Haide, aseaza-te.
{2403}{2464}Am primit un nou ordin|e vorba de cucoana O'Neil.
{2466}{2511}Glumesti?|Din nou?
{2513}{2574}Ar trebuii sa cumpere|totul.
{2575}{2645}-Bine. Desigur.|-Keno ai grija.
{2716}{2768}Hei, doamnelor.
{2770}{2836}Care dintre voi|castiga o tura cu mine deseara?
{2838}{2886}Viseaza in continuare fraiere.
{2887}{2934}Ok, bine.
{2935}{3002}Dar cand o fac|visez ceva mai slab.
{3447}{3491}April O'Neil.
{3954}{3981}E misto.
{3983}{4061}-Baga aici|-Sase cutii.
{4091}{4132}Stai!
{4134}{4199}Sunteti arestati.
- Teenage.Mutant.Ninja.Turtles.2-The.Secret.Of .The.Ooze[1991]DvDrip-aXXo847651.srt
1 file(s), added on: 2010-12-18
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,320 --> 00:01:43,520
Bine, cucoana. Douã felii pentru tine.
Haide.
2
00:01:45,959 --> 00:01:47,560
Keno!
3
00:01:47,640 --> 00:01:49,359
Hei, Keno!
Haide, aºeazã-te.
4
00:01:49,440 --> 00:01:51,881
Am primit un nou ordin
e vorba de cucoana O'Neil.
5
00:01:51,960 --> 00:01:53,761
Glumeºti?
Din nou?
6
00:01:53,841 --> 00:01:56,279
Ar trebuii sã cumpere
totul.
7
00:01:56,319 --> 00:01:59,120
- Bine. Desigur.
- Keno ai grijã.
8
00:02:01,960 --> 00:02:04,040
Hei, doamnelor.
9
00:02:04,121 --> 00:02:06,760
Care dintre voi
câºtiga o tura cu mine deseara?
10
00
- Teenage Mutant Ninja Turtles -cro.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,229 --> 00:00:21,069
Mnogo više od serije
malih izoliranih incidenata
2
00:00:21,229 --> 00:00:25,710
izgleda da organizirani kriminalni
elementi djeluju.
3
00:00:25,869 --> 00:00:28,150
U ovom trenutku, posao je dobro.
4
00:00:28,310 --> 00:00:32,310
Toliko dobro, ustvari,
kao da nema svjedoka
5
00:00:32,469 --> 00:00:33,869
za bilo koji od ovih zloèina.
6
00:00:34,029 --> 00:00:36,390
Od pritužbi za otimanje torbi
7
00:00:36,550 --> 00:00:37,870
do upada i provala
8
00:00:38,070 --> 00:00:39,869
policijske table su prepunjene
9
00:00:40,070 --> 00:00:42,870
bjesni
- TMNT[2007]DvDrip-aXXo.srt
- TMNT.PROPER.REPACK.TELESYNC.XViD-PUKKA.s rt
- Teenage.srt
2 file(s), added on: 2009-08-10
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,000 --> 00:00:40,999
Traducerea ºi adaptarea:
veveriþa_bc & alin022 @ www.titrãri.ro
2
00:00:42,989 --> 00:00:48,685
ÃESTOASELE NINJA: REÃEAUA
3
00:01:00,759 --> 00:01:02,300
<i>Patru þestoase...</i>
4
00:01:03,414 --> 00:01:05,247
<i>Patru fraþi...</i>
5
00:01:07,290 --> 00:01:10,613
<i>Renãscuþi din punct de vedere genetic
în canalele din New York.</i>
6
00:01:12,367 --> 00:01:15,218
<i>Numiþi dupã marii maeºtrii
ai Renaºterii...</i>
7
00:01:16,212 --> 00:01:18,796
<i>ºi antrenaþi ca niºte ninja.</i>
8
00:01:23,922 --> 00:01:25,503
<i>S-au luptat cu multe
- Teenage Mutant Ninja Turtles - Est - 25fps - 1990 - (733.663.232).sub
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,100 --> 00:00:20,934
Palju rohkem,
kui rida juhuslike juhtumeid...
2
00:00:21,104 --> 00:00:25,464
On selge, et tegemist on
organiseeritud kuritegevusega.
3
00:00:25,742 --> 00:00:28,006
Ja hetkel, äri läheb hästi.
4
00:00:28,178 --> 00:00:32,171
Tegelikult nii hästi,
et pole leitud ühtegi pealtnägijat.
5
00:00:32,348 --> 00:00:33,747
ühelegi neist kuritegudest.
6
00:00:33,917 --> 00:00:36,249
Tegevus varieerub kotivargustest...
7
00:00:36,419 --> 00:00:37,750
sissemurdmisteni...
8
00:00:37,921 --> 00:00:39,752
politsei telefonid on ülesütlemas, kuna...
9
00:00
- Teenage Mutant Ninja Turtles.sub
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{426}{520}Mult mai mult decât o serie|de mici ºi izolate incidente...
{525}{630}Se pare acum cã este opera unui|element criminal organizat.
{635}{690}ªi deocamdatã,|treaba merge bine.
{692}{768}Atât de bine, încât, se pare|cã nu existã martori oculari...
{768}{820}la niciunul din aceste delicte.
{820}{887}Cu plângeri pornind de la furturi de portofel...
{891}{923}la spargeri ºi efracþii...
{927}{971}telefoanele poliþiei au fost copleºite...
{975}{1042}de vocile supãrate a din ce|în ce mai mulþi cetãþeni...
{1047}{1112}ce au cãzut pradã|recentului val infracþional...
{1112}{1170}ce continuã sã afecteze oraºul.
{153
- Teenage Mutant Ninja Turtles 2.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,600 --> 00:01:34,000
Muito bem, minha senhora.
Duas fatias para si. Vamos lá.
2
00:01:36,600 --> 00:01:38,200
Keno!
3
00:01:38,200 --> 00:01:40,000
Ei, Keno!
Vamos lá, prepara a sela.
4
00:01:40,200 --> 00:01:42,600
Temos outra encomenda
daquela tal O'Neil.
5
00:01:42,800 --> 00:01:44,600
Estás a brincar?
Outra vez?
6
00:01:44,800 --> 00:01:47,200
Ela devia comprar a loja toda.
7
00:01:47,400 --> 00:01:50,200
- Está bem. Pois.
- Keno, tem cuidado.
8
00:01:53,200 --> 00:01:55,400
Olá, meninas.
9
00:01:55,400 --> 00:01:58,200
Qual de vocês é a felizarda
que vem
- Teenage Mutant Ninja Turtles III 1993 hrv.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,430 --> 00:01:43,991
Prinèe Kenshin, moraš se vratiti.
2
00:01:44,031 --> 00:01:45,473
Vrati se sa nama odmah.
3
00:01:45,513 --> 00:01:46,634
Ne!
4
00:01:48,435 --> 00:01:50,798
Predaj svoje oružje.
5
00:02:02,168 --> 00:02:04,530
Nemojte ga povrijediti.
Zarobite ga.
6
00:02:04,570 --> 00:02:07,733
Ne! Morat æete me prvo ubiti.
7
00:02:13,458 --> 00:02:15,620
Vodite ga u zamak.
8
00:02:15,660 --> 00:02:17,662
Mitsu!
9
00:02:42,094 --> 00:02:47,094
NINDŽA KORNJAÃE 3
10
00:03:20,398 --> 00:03:21,840
Osjeti ritam.
11
00:03:50,225 --> 00:03:51,226
Tako je.
- Teenage Mutant Ninja Turtles II - TheSecret of the Ooze1991-hrv.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,107 --> 00:00:24,081
'U sjeæanju na Džima Hensona'
2
00:01:10,317 --> 00:01:13,004
U glavnim ulogama:
3
00:01:30,757 --> 00:01:34,052
U redu, curo. Dva komada za tebe.
Hajde.
4
00:01:36,638 --> 00:01:38,307
Kino!
5
00:01:38,348 --> 00:01:40,142
Hej, Kino!
Doði ovamo.
6
00:01:40,225 --> 00:01:42,811
Imamo još jedu naruðbu
za tu ženu - O'Nil.
7
00:01:42,853 --> 00:01:44,771
Šališ se?
Ponovno?
8
00:01:44,855 --> 00:01:47,357
Trebalo bi da kupi
cijelu prodavaonicu.
9
00:01:47,441 --> 00:01:50,360
U redu.
-Kino, budi pažljiv.
10
00:01:53,322 --> 00:01:55,490
- Teenage.Mutant.Ninja.Turtles.2-The.Secret.Of .The.Ooze[1991]DvDrip-aXXo.txt
- teenage.mutant.ninja.turtles.ii.(3421761).nf o
1 file(s), added on: 2009-09-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{50}.:: www.ALLPlayer.org ::.
{2514}{2587}Dwa kawa³ki dla Pani.
{2658}{2702}Keno !
{2706}{2750}Hej Keno!| ChodŸ tu.
{2754}{2798}Mamy kolejne zamówienie| dla tej goÅciówy O'Neil.
{2802}{2846}¯artujesz sobie?| Znowu?
{2850}{2918}Powinna kupowaæ je hurtowo.
{2922}{2998}- Dobra.|- Keno, uwa¿aj.
{3065}{3110}Hej, panienki.
{3113}{3181}Która szczêÅciara z was| przejedzie siê ze mn¹ dziÅ wieczorem?
{3185}{3229}Mo¿esz sobie pomarzyæ.
{3233}{3277}Dobra. Spoko.
{3281}{3390}JeÅli bêdê Åniæ, wymarzê sobie coÅ szczuplejszego.
{3785}{3848}April O'Neil.
{4288}{4332}To jest ³adne.
{4336}{4422}- Po³ó¿ to tutaj.|- SzeÅæ pude³.
{4432}{4476}Stójcie !
{4480}{4554
- Teenage.Mutant.Ninja.Turtles.2.The.Secret.Of .The.Ooze.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:25,000
Altyazý:Levent Zorlucan
2
00:01:30,700 --> 00:01:34,000
Tamam, bayan. Sizin için iki dilim.
Haydi.
3
00:01:36,600 --> 00:01:38,200
Keno!
4
00:01:38,300 --> 00:01:40,100
Hayýr, Keno!
Ãimdi gel, yüklen.
5
00:01:40,200 --> 00:01:42,700
Ãu O'Neil denen kadýn
için bir sipariþ daha.
6
00:01:42,800 --> 00:01:44,700
Ãaka mý yapýyorsun?
Yine mi?
7
00:01:44,800 --> 00:01:47,300
Toptan satýn alýyor olmalý.
8
00:01:47,400 --> 00:01:50,300
- Tamam. evet.
- Keno, dikkatli ol.
9
00:01:53,300 --> 00:01:55,400
Hey, bayanlar.
10
00:01:55,500 --
- Teenage Mutant Ninja Turtles 2.sub
3 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="yes"?>
<Relationships xmlns="http://schemas.openxmlformats.org/package/2006/relationships"><Relationship Id="rId3" Type="http://schemas.openxmlformats.org/officeDocument/2006/relationships/extended-properties" Target="docProps/app.xml"/><Relationship Id="rId2" Type="http://schemas.openxmlformats.org/package/2006/relationships/metadata/core-properties" Target="docProps/core.xml"/><Relationship Id="rId1" Type="http://schemas.openxmlformats.org/officeDocument/2006/relationships/officeDocument" Target="word/document.xml"/></Relationships>
- Teenage Mutant Ninja Turtles cd1 ( English Subtitles )
- Teenage Mutant Ninja Turtles cd2 ( English Subtitles )
- readme.txt
3 file(s), added on: 2008-03-28
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
- Teenage Mutant Ninja Turtles III.sub
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{189}{398}Colectia john^doe
{405}{556}Subtitrare si adaptare : john^doe
{2427}{2462}Printe Kenshin,|trebuie sa te intorci.
{2463}{2496}Intoarcete cu noi,acum!
{2497}{2527}Nu!
{2567}{2626}Renunta la arma.
{2898}{2956}Nu-l lovi.|Ia-l prizonier.
{2957}{3032}Nu!|Va trebui sa ma omori mai intai.
{3167}{3222}Duceti-l la castel.
{3223}{3271}Mitsu!
{4773}{4809}Beat it.
{5489}{5512}Bine
{6032}{6059}Rock 'n' roll!
{6403}{6434}Conferinta de testoase.
{6492}{6570}Asteapta.|Oh, Raph, chiar asa....
{6571}{6612}Ce s-a intamplat, Raph?
{6613}{6637}Nimic.
{6637}{6712}Ai rabdare , fiul meu.
{6713}{6745}Pentru ce facem asta?
{6746}{6839}Zi de zi ne a
There are more subtitles available for Teenage Mutant Ninja Turtles
Click here to view them