Search Movie Subtitles results for Taxiboy by relevance:
- 63880-Themed---Taxiboy---Vagon-Fumador -_2001_-srp[2].srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:26,199 --> 00:03:30,038
VAGON ZA PUÅ AÃE
2
00:07:26,199 --> 00:07:27,759
<i>Da li si nešto zaboravila?
3
00:07:28,759 --> 00:07:31,319
<i>Hvala.
Nisam obratila pažnju.
4
00:07:31,519 --> 00:07:35,600
<i>Plaæen sam kad radim.
Još uvek mi duguješ nešto.
5
00:07:35,800 --> 00:07:37,079
<i>Vratiæeš mi?
6
00:07:37,759 --> 00:07:39,079
<i>Daj to ovamo.
7
00:07:39,360 --> 00:07:40,959
<i>Zar neæeš da mi vratiš?
8
00:07:46,319 --> 00:07:47,879
<i>Doði i uzmi.
9
00:07:52,319 --> 00:07:53,720
<i>Ja te volim.
10
00:07:59,040 --> 00:08:01,079
<i>Ne plaæam te da me
- 63880-Themed---Taxiboy---Vagon-Fumador -_2001_-srp.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:26,199 --> 00:03:30,038
VAGON ZA PUÅ AÃE
2
00:07:26,199 --> 00:07:27,759
<i>Da li si nešto zaboravila?
3
00:07:28,759 --> 00:07:31,319
<i>Hvala.
Nisam obratila pažnju.
4
00:07:31,519 --> 00:07:35,600
<i>Plaæen sam kad radim.
Još uvek mi duguješ nešto.
5
00:07:35,800 --> 00:07:37,079
<i>Vratiæeš mi?
6
00:07:37,759 --> 00:07:39,079
<i>Daj to ovamo.
7
00:07:39,360 --> 00:07:40,959
<i>Zar neæeš da mi vratiš?
8
00:07:46,319 --> 00:07:47,879
<i>Doði i uzmi.
9
00:07:52,319 --> 00:07:53,720
<i>Ja te volim.
10
00:07:59,040 --> 00:08:01,079
<i>Ne plaæam te da me
- Themed - Taxiboy - Vagon Fumador [2001] srp.srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:26,199 --> 00:03:30,038
VAGON ZA PUÅ AÃE
2
00:07:26,199 --> 00:07:27,759
<i>Da li si nešto zaboravila?
3
00:07:28,759 --> 00:07:31,319
<i>Hvala.
Nisam obratila pažnju.
4
00:07:31,519 --> 00:07:35,600
<i>Plaæen sam kad radim.
Još uvek mi duguješ nešto.
5
00:07:35,800 --> 00:07:37,079
<i>Vratiæeš mi?
6
00:07:37,759 --> 00:07:39,079
<i>Daj to ovamo.
7
00:07:39,360 --> 00:07:40,959
<i>Zar neæeš da mi vratiš?
8
00:07:46,319 --> 00:07:47,879
<i>Doði i uzmi.
9
00:07:52,319 --> 00:07:53,720
<i>Ja te volim.
10
00:07:59,040 --> 00:08:01,079
<i>Ne plaæam te da me
- Themed - Taxiboy - Vagon Fumador [2001] srp.srt
1 file(s), added on: 2008-06-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:26,199 --> 00:03:30,038
VAGON ZA PU?A?E
2
00:07:26,199 --> 00:07:27,759
<i>Da li si ne?to zaboravila?
3
00:07:28,759 --> 00:07:31,319
<i>Hvala.
Nisam obratila pa?nju.
4
00:07:31,519 --> 00:07:35,600
<i>Pla?en sam kad radim.
Jo? uvek mi duguje? ne?to.
5
00:07:35,800 --> 00:07:37,079
<i>Vrati?e? mi?
6
00:07:37,759 --> 00:07:39,079
<i>Daj to ovamo.
7
00:07:39,360 --> 00:07:40,959
<i>Zar ne?e? da mi vrati??
8
00:07:46,319 --> 00:07:47,879
<i>Do?i i uzmi.
9
00:07:52,319 --> 00:07:53,720
<i>Ja te volim.
10
00:07:59,040 --> 00:08:01,079
<i>Ne pla?am te da me voli?.
11
0
- 63880-Themed---Taxiboy---Vagon-Fumador -_2001_-srp.srt
1 file(s), added on: 2010-09-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:26,199 --> 00:03:30,038
VAGON ZA PUÅ AÃE
2
00:07:26,199 --> 00:07:27,759
<i>Da li si nešto zaboravila?
3
00:07:28,759 --> 00:07:31,319
<i>Hvala.
Nisam obratila pažnju.
4
00:07:31,519 --> 00:07:35,600
<i>Plaæen sam kad radim.
Još uvek mi duguješ nešto.
5
00:07:35,800 --> 00:07:37,079
<i>Vratiæeš mi?
6
00:07:37,759 --> 00:07:39,079
<i>Daj to ovamo.
7
00:07:39,360 --> 00:07:40,959
<i>Zar neæeš da mi vratiš?
8
00:07:46,319 --> 00:07:47,879
<i>Doði i uzmi.
9
00:07:52,319 --> 00:07:53,720
<i>Ja te volim.
10
00:07:59,040 --> 00:08:01,079
<i>Ne plaæam te da me
- Themed - Taxiboy - Vagon Fumador [2001] srp.srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:26,199 --> 00:03:30,038
VAGON ZA PUÅ AÃE
2
00:07:26,199 --> 00:07:27,759
<i>Da li si nešto zaboravila?
3
00:07:28,759 --> 00:07:31,319
<i>Hvala.
Nisam obratila pažnju.
4
00:07:31,519 --> 00:07:35,600
<i>Plaæen sam kad radim.
Još uvek mi duguješ nešto.
5
00:07:35,800 --> 00:07:37,079
<i>Vratiæeš mi?
6
00:07:37,759 --> 00:07:39,079
<i>Daj to ovamo.
7
00:07:39,360 --> 00:07:40,959
<i>Zar neæeš da mi vratiš?
8
00:07:46,319 --> 00:07:47,879
<i>Doði i uzmi.
9
00:07:52,319 --> 00:07:53,720
<i>Ja te volim.
10
00:07:59,040 --> 00:08:01,079
<i>Ne plaæam te da me
- Taxiboy francais 25.000 fps.sub
1 file(s), added on: 2007-12-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{5155}{5251}TAXlBOY
{11155}{11194}T'oublies pas quelque chose ?
{11219}{11283}Merci.|Je m'y attendais pas.
{11288}{11390}Je me fais payer quand je travaille.|Tu me dois encore rien.
{11395}{11427}Tu me la donnes ?
{11444}{11477}Attrape-la.
{11484}{11524}Tu vas pas me la rendre ?
{11658}{11697}Viens la chercher.
{11808}{11843}Tu me plais.
{11976}{12027}Je paie pas pour faire l'amour.
{12048}{12113}Et pour qu'on te fasse l'amour|non plus ?
{12200}{12235}Dommage.
{12293}{12390}Si tu veux ta carte,|cherche-moi dans les distributeurs.
{12472}{12516}Je t'attendrai.
{12521}{12574}T'as pas le code.
{12579}{12658}76-89-04.
{12663
- Taxiboy francais 25.000 fps.srt
1 file(s), added on: 2007-12-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:26,200 --> 00:03:30,040
TAXlBOY
2
00:07:26,200 --> 00:07:27,760
T'oublies pas quelque chose ?
3
00:07:28,760 --> 00:07:31,320
Merci.
Je m'y attendais pas.
4
00:07:31,520 --> 00:07:35,600
Je me fais payer quand je travaille.
Tu me dois encore rien.
5
00:07:35,800 --> 00:07:37,080
Tu me la donnes ?
6
00:07:37,760 --> 00:07:39,080
Attrape-la.
7
00:07:39,360 --> 00:07:40,960
Tu vas pas me la rendre ?
8
00:07:46,320 --> 00:07:47,880
Viens la chercher.
9
00:07:52,320 --> 00:07:53,720
Tu me plais.
10
00:07:59,040 --> 00:08:01,080
Je paie pas pour faire l'amour.
11
00:08: