Search Movie Subtitles results for Tattoo, A Love Story by relevance:
- Tattoo A Love Story ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{225}{275}Ãnainte aveam un diavol pe spate.
{315}{482}Era pe role si cu degetul ridicat.|"Du-te în ma-ta ! Eu sunt diavolul !"
{535}{635}M-am saturat de el.|Nu m-am pocait.
{650}{722}Voiam doar ceva destul de mare|ca sa-l acopere pe cel vechi.
{745}{782}Cred ca a iesit bine.
{837}{995}TATUAJE|O POVESTE DE DRAGOSTE
{1100}{1300}I MADE THIS©
{1380}{1390}F
{1390}{1400}FL
{1400}{1410}FLO
{1410}{1420}FLOP
{1420}{1430}FLOPI
{1430}{1440}LOPI
{1440}{1450}OPI
{1450}{1460}PI
{1460}{1470}I
{1500}{1510}FLOPI
{1520}{1530}FLOPI
{1540}{1590}FLOPI
{1610}{1780}flopi@prosport.ro
{2082}{2137}Sara ?|Unde e stetoscopul ?
{2145}{2202}Aici. Du-te
- Tattoo.a.Love.Story.2002.Ned.srt
1 file(s), added on: 2008-06-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,880 --> 00:00:10,758
Ik hing hier vroeger echt de beest uit.
2
00:00:11,640 --> 00:00:14,916
Een gozer op skates
die iedereen de vinger gaf.
3
00:00:15,080 --> 00:00:19,312
H?, lul. Val dood.
Ik ben de duivel.
4
00:00:19,480 --> 00:00:21,835
Maar ik werd het zat.
5
00:00:22,360 --> 00:00:28,310
Niet dat ik het licht heb gezien,
maar het moest een grote cover-up zijn.
6
00:00:28,720 --> 00:00:30,836
Dit werkt wel aardig.
7
00:01:22,040 --> 00:01:27,433
Sara, waar is m'n stethoscoop?
- Hier. Schiet op. Je komt te laat.
8
00:01:30,000 --> 00:01:33,834
Vergeet 't etentje niet.
1 file(s), added on: 2011-02-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,847 --> 00:00:12,663
Imao sa ðavola na leðima.
2
00:00:12,767 --> 00:00:16,918
Vozio je skejt i pokazivao srednji prst.
3
00:00:17,022 --> 00:00:20,755
Kao:
"Hej, èoveèe, jebi se! Ja sam ðavo!"
4
00:00:20,860 --> 00:00:26,470
Ali smuèio mi se. Nije da sam
preporoðen ili nešto slièno.
5
00:00:26,574 --> 00:00:30,057
Jednostavno mi je trebalo nešto dovoljno
veliko da pokrije ostatak tog sranja.
6
00:00:30,161 --> 00:00:34,539
Ãini mi se da je ovaj dobro poslužio.
7
00:00:37,561 --> 00:00:42,539
<i><b>Tatto
ljubavna prièa.</b></i>
8
00:01:26,222 --> 00:01:31,727
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{225}{275}Ãnainte aveam un diavol pe spate.
{315}{482}Era pe role si cu degetul ridicat.|"Du-te în ma-ta ! Eu sunt diavolul !"
{535}{635}M-am saturat de el.|Nu m-am pocait.
{650}{722}Voiam doar ceva destul de mare|ca sa-l acopere pe cel vechi.
{745}{782}Cred ca a iesit bine.
{837}{995}TATUAJE|O POVESTE DE DRAGOSTE
{1100}{1300}I MADE THIS©
{1380}{1390}F
{1390}{1400}FL
{1400}{1410}FLO
{1410}{1420}FLOP
{1420}{1430}FLOPI
{1430}{1440}LOPI
{1440}{1450}OPI
{1450}{1460}PI
{1460}{1470}I
{1500}{1510}FLOPI
{1520}{1530}FLOPI
{1540}{1590}FLOPI
{1610}{1780}flopi@prosport.ro
{2082}{2137}Sara ?|Unde e stetoscopul ?
{2145}{2202}Aici. Du-te,|o
- Tattoo.a.Love.Story.2002.Ned.srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,880 --> 00:00:10,758
Ik hing hier vroeger echt de beest uit.
2
00:00:11,640 --> 00:00:14,916
Een gozer op skates
die iedereen de vinger gaf.
3
00:00:15,080 --> 00:00:19,312
Hé, lul. Val dood.
Ik ben de duivel.
4
00:00:19,480 --> 00:00:21,835
Maar ik werd het zat.
5
00:00:22,360 --> 00:00:28,310
Niet dat ik het licht heb gezien,
maar het moest een grote cover-up zijn.
6
00:00:28,720 --> 00:00:30,836
Dit werkt wel aardig.
7
00:01:22,040 --> 00:01:27,433
Sara, waar is m'n stethoscoop?
- Hier. Schiet op. Je komt te laat.
8
00:01:30,000 --> 00:01:33,834
Vergeet 't etentje niet
1 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{225}{275}Ãnainte aveam un diavol pe spate.
{315}{482}Era pe role si cu degetul ridicat.|"Du-te în ma-ta ! Eu sunt diavolul !"
{535}{635}M-am saturat de el.|Nu m-am pocait.
{650}{722}Voiam doar ceva destul de mare|ca sa-l acopere pe cel vechi.
{745}{782}Cred ca a iesit bine.
{837}{995}TATUAJE|O POVESTE DE DRAGOSTE
{1100}{1300}I MADE THIS©
{1380}{1390}F
{1390}{1400}FL
{1400}{1410}FLO
{1410}{1420}FLOP
{1420}{1430}FLOPI
{1430}{1440}LOPI
{1440}{1450}OPI
{1450}{1460}PI
{1460}{1470}I
{1500}{1510}FLOPI
{1520}{1530}FLOPI
{1540}{1590}FLOPI
{1610}{1780}flopi@prosport.ro
{2082}{2137}Sara ?|Unde e stetoscopul ?
{2145}{2202}Aici. Du-te,|o sa întârzii !
{2265}{2375}Nu uita de ci
- Tattoo A Love Story ( Dutch - Hollands )
1 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:07,880 --> 00:00:10,758
Ik hing hier vroeger echt de beest uit.
2
00:00:11,640 --> 00:00:14,916
Een gozer op skates
die iedereen de vinger gaf.
3
00:00:15,080 --> 00:00:19,312
Hé, lul. Val dood.
Ik ben de duivel.
4
00:00:19,480 --> 00:00:21,835
Maar ik werd het zat.
5
00:00:22,360 --> 00:00:28,310
Niet dat ik het licht heb gezien,
maar het moest een grote cover-up zijn.
6
00:00:28,720 --> 00:00:30,836
Dit werkt wel aardig.
7
00:01:22,040 --> 00:01:27,433
Sara, waar is m'n stethoscoop?
- Hier. Schiet op. Je komt te laat.
8
00:01:30,000 --> 00:01:33,834
Vergeet 't etentje
- Tattoo.a.Love.Story.2002.Ned.srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,880 --> 00:00:10,758
Ik hing hier vroeger echt de beest uit.
2
00:00:11,640 --> 00:00:14,916
Een gozer op skates
die iedereen de vinger gaf.
3
00:00:15,080 --> 00:00:19,312
Hé, lul. Val dood.
Ik ben de duivel.
4
00:00:19,480 --> 00:00:21,835
Maar ik werd het zat.
5
00:00:22,360 --> 00:00:28,310
Niet dat ik het licht heb gezien,
maar het moest een grote cover-up zijn.
6
00:00:28,720 --> 00:00:30,836
Dit werkt wel aardig.
7
00:01:22,040 --> 00:01:27,433
Sara, waar is m'n stethoscoop?
- Hier. Schiet op. Je komt te laat.
8
00:01:30,000 --> 00:01:33,834
Vergeet 't etentje niet
1 file(s), added on: 2011-03-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,847 --> 00:00:12,663
Imao sa ðavola na leðima.
2
00:00:12,767 --> 00:00:16,918
Vozio je skejt i pokazivao srednji prst.
3
00:00:17,022 --> 00:00:20,755
Kao:
"Hej, èoveèe, jebi se! Ja sam ðavo!"
4
00:00:20,860 --> 00:00:26,470
Ali smuèio mi se. Nije da sam
preporoðen ili nešto slièno.
5
00:00:26,574 --> 00:00:30,057
Jednostavno mi je trebalo nešto dovoljno
veliko da pokrije ostatak tog sranja.
6
00:00:30,161 --> 00:00:34,539
Ãini mi se da je ovaj dobro poslužio.
7
00:00:37,561 --> 00:00:42,539
<i><b>Tatto
ljubavna prièa.</b></i>
8
00:01:26,222 --> 00:01:31,727
1 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{225}{275}?nainte aveam un diavol pe spate.
{315}{482}Era pe role si cu degetul ridicat.|"Du-te ?n ma-ta ! Eu sunt diavolul !"
{535}{635}M-am saturat de el.|Nu m-am pocait.
{650}{722}Voiam doar ceva destul de mare|ca sa-l acopere pe cel vechi.
{745}{782}Cred ca a iesit bine.
{837}{995}TATUAJE|O POVESTE DE DRAGOSTE
{1100}{1300}I MADE THIS?
{1380}{1390}F
{1390}{1400}FL
{1400}{1410}FLO
{1410}{1420}FLOP
{1420}{1430}FLOPI
{1430}{1440}LOPI
{1440}{1450}OPI
{1450}{1460}PI
{1460}{1470}I
{1500}{1510}FLOPI
{1520}{1530}FLOPI
{1540}{1590}FLOPI
{1610}{1780}flopi@prosport.ro
{2082}{2137}Sara ?|Unde e stetoscopul ?
{2145}{2202}Aici. Du-te,|o sa ?nt?rzii !
{2265}{2375}Nu uita de cina di
126 file(s), added on: 2010-05-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,354 --> 00:00:05,812
Okay, the game is
"password."
2
00:00:06,004 --> 00:00:08,441
The box says,
"using one-word clues,
3
00:00:08,471 --> 00:00:11,984
"get your partner to say the secret word
without using the word yourself."
4
00:00:12,295 --> 00:00:14,189
- Okay, what if...
- donna, please,
5
00:00:15,634 --> 00:00:17,366
I already read the box.
6
00:00:18,754 --> 00:00:20,269
- But, fez...
- I said box !
7
00:00:21,578 --> 00:00:25,383
Okay, here are your secret
words. And good luck.
8
00:00:26,193 --> 00:00:27,238
Okay, eric,
9
00:00:28,271 --> 00:00:29,950
sta
126 file(s), added on: 2010-05-23
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,354 --> 00:00:05,812
Okay, the game is
"password."
2
00:00:06,004 --> 00:00:08,441
The box says,
"using one-word clues,
3
00:00:08,471 --> 00:00:11,984
"get your partner to say the secret word
without using the word yourself."
4
00:00:12,295 --> 00:00:14,189
- Okay, what if...
- donna, please,
5
00:00:15,634 --> 00:00:17,366
I already read the box.
6
00:00:18,754 --> 00:00:20,269
- But, fez...
- I said box !
7
00:00:21,578 --> 00:00:25,383
Okay, here are your secret
words. And good luck.
8
00:00:26,193 --> 00:00:27,238
Okay, eric,
9
00:00:28,271 --> 00:00:29,950
sta
1 file(s), added on: 2009-07-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,847 --> 00:00:12,522
Før hadde jeg en liten djevel der.
2
00:00:12,607 --> 00:00:16,600
Han gikk på rulleskøyter
og viste folk fingeren.
3
00:00:16,687 --> 00:00:20,282
"Dra til helvete! Jeg er djevelen."
4
00:00:20,367 --> 00:00:25,760
Men jeg ble lei den.
Jeg ble ikke født på ny, eller noe.
5
00:00:25,847 --> 00:00:29,203
Men jeg trengte noe
som var stort nok til å skjule det.
6
00:00:29,287 --> 00:00:33,485
Jeg tror denne funker ganske bra.
7
00:01:23,047 --> 00:01:28,326
<i>-Sara? Hvor er stetoskopet mitt?</i>
<i>-Her. Skynd deg.</i>
8
00:01:29,807 --> 00:01:34,43
1 file(s), added on: 2010-05-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,847 --> 00:00:12,522
Aikaisemmin siinä oli piru.
2
00:00:12,607 --> 00:00:16,600
Se meni rullaluistimilla
ja näytti keskisormea.
3
00:00:16,687 --> 00:00:20,282
"Haista paska! Minä olen itse piru."
4
00:00:20,367 --> 00:00:25,760
Mutta väsyin siihen.
En silti tullut uskoon tai mitään.
5
00:00:25,847 --> 00:00:29,203
Halusin vain jotain
mikä peittäisi sen.
6
00:00:29,287 --> 00:00:33,485
Se kävi siihen hyvin.
7
00:01:23,047 --> 00:01:28,326
<i>Sara? Missä stetoskooppini on?</i>
<i>-Tässä. Mene jo, sinä myöhästyt.</i>
8
00:01:29,807 --> 00:01:34,437
Ãlä unoh
1 file(s), added on: 2010-05-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:08,000
<i>Fixed by: bullit</i>
2
00:00:08,800 --> 00:00:12,400
Förut hade jag en djävul där.
3
00:00:12,600 --> 00:00:16,600
Han åkte rullskridskor
och gav folk fingret.
4
00:00:16,600 --> 00:00:20,200
"Dra åt helvete! Jag är Djävulen."
5
00:00:20,200 --> 00:00:25,600
Men jag tröttnade på den.
Jag blev inte pånyttfödd eller så.
6
00:00:25,800 --> 00:00:29,200
Men jag behövde nåt annat.
7
00:00:29,200 --> 00:00:33,400
Jag tror den här funkar rätt bra.
8
00:01:23,000 --> 00:01:28,200
<i>-Sara? Var är mitt stetoskop?</i>
<i>-Här. Skynda dig.</i>
1 file(s), added on: 2009-07-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,847 --> 00:00:12,522
Aikaisemmin siinä oli piru.
2
00:00:12,607 --> 00:00:16,600
Se meni rullaluistimilla
ja näytti keskisormea.
3
00:00:16,687 --> 00:00:20,282
"Haista paska! Minä olen itse piru."
4
00:00:20,367 --> 00:00:25,760
Mutta väsyin siihen.
En silti tullut uskoon tai mitään.
5
00:00:25,847 --> 00:00:29,203
Halusin vain jotain
mikä peittäisi sen.
6
00:00:29,287 --> 00:00:33,485
Se kävi siihen hyvin.
7
00:01:23,047 --> 00:01:28,326
<i>Sara? Missä stetoskooppini on?</i>
<i>-Tässä. Mene jo, sinä myöhästyt.</i>
8
00:01:29,807 --> 00:01:34,437
Ãlä unoh
1 file(s), added on: 2010-05-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,847 --> 00:00:12,522
Aikaisemmin siinä oli piru.
2
00:00:12,607 --> 00:00:16,600
Se meni rullaluistimilla
ja näytti keskisormea.
3
00:00:16,687 --> 00:00:20,282
"Haista paska! Minä olen itse piru."
4
00:00:20,367 --> 00:00:25,760
Mutta väsyin siihen.
En silti tullut uskoon tai mitään.
5
00:00:25,847 --> 00:00:29,203
Halusin vain jotain
mikä peittäisi sen.
6
00:00:29,287 --> 00:00:33,485
Se kävi siihen hyvin.
7
00:01:23,047 --> 00:01:28,326
<i>Sara? Missä stetoskooppini on?</i>
<i>-Tässä. Mene jo, sinä myöhästyt.</i>
8
00:01:29,807 --> 00:01:34,437
Ãlä unoh
1 file(s), added on: 2010-05-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,847 --> 00:00:12,522
Før hadde jeg en liten djevel der.
2
00:00:12,607 --> 00:00:16,600
Han gikk på rulleskøyter
og viste folk fingeren.
3
00:00:16,687 --> 00:00:20,282
"Dra til helvete! Jeg er djevelen."
4
00:00:20,367 --> 00:00:25,760
Men jeg ble lei den.
Jeg ble ikke født på ny, eller noe.
5
00:00:25,847 --> 00:00:29,203
Men jeg trengte noe
som var stort nok til å skjule det.
6
00:00:29,287 --> 00:00:33,485
Jeg tror denne funker ganske bra.
7
00:01:23,047 --> 00:01:28,326
<i>-Sara? Hvor er stetoskopet mitt?</i>
<i>-Her. Skynd deg.</i>
8
00:01:29,807 --> 00:01:34,43
1 file(s), added on: 2010-05-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,847 --> 00:00:12,522
Før hadde jeg en liten djevel der.
2
00:00:12,607 --> 00:00:16,600
Han gikk på rulleskøyter
og viste folk fingeren.
3
00:00:16,687 --> 00:00:20,282
"Dra til helvete! Jeg er djevelen."
4
00:00:20,367 --> 00:00:25,760
Men jeg ble lei den.
Jeg ble ikke født på ny, eller noe.
5
00:00:25,847 --> 00:00:29,203
Men jeg trengte noe
som var stort nok til å skjule det.
6
00:00:29,287 --> 00:00:33,485
Jeg tror denne funker ganske bra.
7
00:01:23,047 --> 00:01:28,326
<i>-Sara? Hvor er stetoskopet mitt?</i>
<i>-Her. Skynd deg.</i>
8
00:01:29,807 --> 00:01:34,43
- Tattoo.a.Love.Story.2002.Ned.srt
1 file(s), added on: 2010-07-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,880 --> 00:00:10,758
Ik hing hier vroeger echt de beest uit.
2
00:00:11,640 --> 00:00:14,916
Een gozer op skates
die iedereen de vinger gaf.
3
00:00:15,080 --> 00:00:19,312
Hé, lul. Val dood.
Ik ben de duivel.
4
00:00:19,480 --> 00:00:21,835
Maar ik werd het zat.
5
00:00:22,360 --> 00:00:28,310
Niet dat ik het licht heb gezien,
maar het moest een grote cover-up zijn.
6
00:00:28,720 --> 00:00:30,836
Dit werkt wel aardig.
7
00:01:22,040 --> 00:01:27,433
Sara, waar is m'n stethoscoop?
- Hier. Schiet op. Je komt te laat.
8
00:01:30,000 --> 00:01:33,834
Vergeet 't etentje niet
There are more subtitles available for Tattoo, A Love Story
Click here to view them