Search Movie Subtitles results for Tarzan A682E4;">Finds A Son! by relevance:
- 04 - (1939) Tarzan A682E4;">Finds a Son!.sub
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.971
{3015}{3064}Opet gnui.
{3335}{3416}Mislim da smo ih danas vidjeli veæ milijun.
{3419}{3460}Pogledaj, dušo.
{3481}{3592}Moj dragi još nije nauèio kako gledati.
{3653}{3688}Nosorog.
{3950}{4010}Ovo je sjajno mjesto za lovca.
{4019}{4080}On æe biti lovac jednog dana.
{4107}{4169}Sada smo previše pospani.
{4272}{4313}Dobar djeèak.
{4400}{4477}Sutra u ovo vrijeme bit æemo u Cape Townu.
{4483}{4608}Cape Town i rudnici i dionice i ulizice.
{4613}{4692}Mi bismo radije da nikad ne stignemo tamo.
{4694}{4739}Ne govori to.
{4763}{4858}- Praznovjeran si?|- Ne, naravno da nisam.
{4868}{4989}Onda zaboravi na Cape Town i na to|da
- Tarzan A682E4;">Finds A Son! (1939).sub
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2428}{2467}Opet gnui.
{2684}{2749}Mislim da smo ih danas vidjeli veæ milijun.
{2751}{2784}Pogledaj, dušo.
{2801}{2890}Moj dragi još nije nauèio kako gledati.
{2939}{2967}Nosorog.
{3177}{3225}Ovo je sjajno mjesto za lovca.
{3232}{3281}On æe biti lovac jednog dana.
{3302}{3352}Sada smo previše pospani.
{3434}{3467}Dobar djeèak.
{3537}{3599}Sutra u ovo vrijeme bit æemo u Cape Townu.
{3604}{3704}Cape Town i rudnici i dionice i ulizice.
{3708}{3771}Mi bismo radije da nikad ne stignemo tamo.
{3773}{3809}Ne govori to.
{3828}{3904}-Praznovjeran si?|-Ne, naravno da nisam.
{3912}{4009}Onda zaboravi na Cape Town i na to|da si najdraži ne
- Tarzan A682E4;">Finds A Son.srt
- tarzan.finds.a.son.(3434414).n fo
1 file(s), added on: 2010-07-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:37,133 --> 00:01:38,691
Nog meer gnoes.
2
00:01:47,373 --> 00:01:49,967
We hebben er vandaag
vast een miljoen gezien.
3
00:01:50,053 --> 00:01:51,372
Kijk, lieverd.
4
00:01:52,053 --> 00:01:55,841
De arme schat weet nog niet
hoe hij zijn kostbare ogen moet gebruiken.
5
00:01:57,573 --> 00:01:58,688
Neushoorn.
6
00:02:07,093 --> 00:02:09,004
Wat een plek voor een jager.
7
00:02:09,293 --> 00:02:11,249
Ooit wordt hij ook een jager.
8
00:02:12,093 --> 00:02:14,084
Nu is hij te moe.
9
00:02:17,373 --> 00:02:18,692
Lief kind.
10
00:02:21,493 --> 00:02:23,882
Morgen om deze tijd zijn we in Kaapstad.
11
00:02:24,173 --> 00:02:28,166
Kaap
- Tarzan.y.su.hijo.(1939) .DvDRip.Dual.(Spa.Eng.).(Xvid+2Ac3).(proteinicos.es).b y.mariscalfito.SPA.srt
- tarzan.finds.a.son.(3443673).n fo
1 file(s), added on: 2011-01-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:10,443 --> 00:00:15,198
TARZÃN Y SU HIJO
2
00:01:37,083 --> 00:01:38,641
Más ñúes.
3
00:01:47,323 --> 00:01:49,917
Creo que hoy habremos visto un millón.
4
00:01:50,003 --> 00:01:51,322
Mira, cielo.
5
00:01:52,003 --> 00:01:55,552
Este pobre hijo aún no ha aprendido
a usar sus preciosos ojos.
6
00:01:57,523 --> 00:01:58,717
Rinocerontes.
7
00:02:07,043 --> 00:02:08,954
Qué filón para un cazador.
8
00:02:09,243 --> 00:02:11,199
Algún dÃa serás cazador.
9
00:02:12,043 --> 00:02:14,034
Pero ahora a dormir.
10
00:02:17,323 --> 00:02:18,642
Ãste es mi niño.
11
00:02:21,443 --> 00:02:23,559
Mañana estaremos en Ciudad del Ca
- Tarzan.y.su.hijo.(1939) .DvDRip.Dual.(Spa.Eng.).(Xvid+2Ac3).(proteinicos.es).b y.mariscalfito.ENG.srt
- tarzan.finds.a.son.(3443675).n fo
1 file(s), added on: 2011-01-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:37,083 --> 00:01:38,641
Wildebeest again.
2
00:01:47,323 --> 00:01:49,917
<i>I think we've seen about a million today.</i>
3
00:01:50,003 --> 00:01:51,322
<i>Look, dear.</i>
4
00:01:52,003 --> 00:01:55,552
Poor darling hasn't even learned
how to use his precious eyes.
5
00:01:57,523 --> 00:01:58,638
Rhino.
6
00:02:07,043 --> 00:02:08,954
What a spot for a hunter.
7
00:02:09,243 --> 00:02:11,199
We'll be a hunter someday.
8
00:02:12,043 --> 00:02:14,034
Right now we're too sleepy.
9
00:02:17,323 --> 00:02:18,642
That's a baby.
10
00:02:21,443 --> 00:02:23,559
Cape Town this time tomorrow.
11
00:02:24,123 --> 00:02:28,116
Cape Town a
- Johnny Weissmuller_Tarzan_A682E4;">Finds A Son_cro.srt
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,133 --> 00:01:38,691
Opet gnui.
2
00:01:47,373 --> 00:01:49,967
Mislim da smo ih danas vidjeli veæ milijun.
3
00:01:50,053 --> 00:01:51,372
Pogledaj, dušo.
4
00:01:52,053 --> 00:01:55,602
Moj dragi još nije nauèio kako gledati.
5
00:01:57,573 --> 00:01:58,688
Nosorog.
6
00:02:07,093 --> 00:02:09,004
Ovo je sjajno mjesto za lovca.
7
00:02:09,293 --> 00:02:11,249
On æe biti lovac jednog dana.
8
00:02:12,093 --> 00:02:14,084
Sada smo previše pospani.
9
00:02:17,373 --> 00:02:18,692
Dobar djeèak.
10
00:02:21,493 --> 00:02:23,961
Sutra u ovo vrijeme bit æemo u Cap
- Tarzan_A682E4;">Finds_a _Son!.srt
1 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:39,200 --> 00:01:40,800
Gnu iarãºi.
2
00:01:49,800 --> 00:01:52,500
Cred cã azi am vãzut un milion.
3
00:01:52,600 --> 00:01:54,000
Uite, dragã.
4
00:01:54,700 --> 00:01:58,500
Dragã, chiar nu ai învãþat încã
sã-þi foloseºti preþioºii ochi.
5
00:02:00,400 --> 00:02:01,600
Rinoceri.
6
00:02:10,400 --> 00:02:12,500
Ce priveliºte pentru un vânãtor.
7
00:02:12,700 --> 00:02:14,800
Voi fi vânãtor într-o zi.
8
00:02:15,600 --> 00:02:17,700
Acum sunt somnoros.
9
00:02:21,100 --> 00:02:22,500
Aºa e un copil.
10
00:02:25,400 --> 00:02:27,700
Mâine pe vremea asta suntem la Cape Town.
11
00:02:28,200 --> 00:02:32,400
C
- Tarzan.A682E4;">Finds.< font style="background-color: #D782E4;">A.Son.1939.Johnny.Weism uller.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,011 --> 00:00:14,948
TARZAN ve OÃLU
2
00:00:18,320 --> 00:00:29,582
Altyazýlarý çeviren ve hazýrlayan
Ãliadin
3
00:01:39,766 --> 00:01:41,399
Ne kadar çok var
4
00:01:50,438 --> 00:01:53,150
Bugün herhalde bir milyon
tane görürüz.
5
00:01:53,219 --> 00:01:54,609
Bak,caným!
6
00:01:55,305 --> 00:01:59,024
Daha o güzel gözlerinle nereye
bakacaðýný öðrenemedin deðil mi?
7
00:02:01,040 --> 00:02:02,291
Gergedanlar.
8
00:02:10,982 --> 00:02:12,963
Bir avcý için ne yer ama !!
9
00:02:13,276 --> 00:02:15,293
Belki bir gün sende avcý
olursun.
10
00
- Tarzan A682E4;">Finds A Son.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,200 --> 00:00:15,960
TARZAN ve OÃLU
2
00:00:19,200 --> 00:00:30,000
Altyazýlarý çeviren ve hazýrlayan
Ãliadin
3
00:01:37,360 --> 00:01:38,920
Ne kadar çok var
4
00:01:47,600 --> 00:01:50,200
Bugün herhalde bir milyon
tane görürüz.
5
00:01:50,280 --> 00:01:51,600
Bak, caným
6
00:01:52,280 --> 00:01:55,840
Daha o güzel gözlerinle nereye
bakacaðýný öðrenemedin deðil mi?
7
00:01:57,800 --> 00:01:59,000
Gergedanlar
8
00:02:07,320 --> 00:02:09,240
Bir avcý için ne yer ama !!
9
00:02:09,520 --> 00:02:11,480
Belki bir gün sende avcý
olursun.
10
- Tarzan A682E4;">Finds A Son.srt
- tarzan.finds.a.son.(3434414).n fo
1 file(s), added on: 2010-07-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,133 --> 00:01:38,691
Nog meer gnoes.
2
00:01:47,373 --> 00:01:49,967
We hebben er vandaag
vast een miljoen gezien.
3
00:01:50,053 --> 00:01:51,372
Kijk, lieverd.
4
00:01:52,053 --> 00:01:55,841
De arme schat weet nog niet
hoe hij zijn kostbare ogen moet gebruiken.
5
00:01:57,573 --> 00:01:58,688
Neushoorn.
6
00:02:07,093 --> 00:02:09,004
Wat een plek voor een jager.
7
00:02:09,293 --> 00:02:11,249
Ooit wordt hij ook een jager.
8
00:02:12,093 --> 00:02:14,084
Nu is hij te moe.
9
00:02:17,373 --> 00:02:18,692
Lief kind.
10
00:02:21,493 --> 00:02:23,882
Morgen om deze
- tarzan.finds.a.son.(3443673).n fo
- Tarzan.y.su.hijo.(1939) .DvDRip.Dual.(Spa.Eng.).(Xvid+2Ac3).(proteinicos.es).b y.mariscalfito.SPA.srt
1 file(s), added on: 2011-01-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,443 --> 00:00:15,198
TARZÃN Y SU HIJO
2
00:01:37,083 --> 00:01:38,641
Más ñúes.
3
00:01:47,323 --> 00:01:49,917
Creo que hoy habremos visto un millón.
4
00:01:50,003 --> 00:01:51,322
Mira, cielo.
5
00:01:52,003 --> 00:01:55,552
Este pobre hijo aún no ha aprendido
a usar sus preciosos ojos.
6
00:01:57,523 --> 00:01:58,717
Rinocerontes.
7
00:02:07,043 --> 00:02:08,954
Qué filón para un cazador.
8
00:02:09,243 --> 00:02:11,199
Algún dÃa serás cazador.
9
00:02:12,043 --> 00:02:14,034
Pero ahora a dormir.
10
00:02:17,323 --> 00:02:18,642
Ãste es mi niño.
- Tarzan-A682E4;">Finds-< font style="background-color: #D782E4;">A-Son-(1939).sub
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.971
{3015}{3064}Opet gnuovi.
{3335}{3416}Mislim da smo ih danas videli veæ milion.
{3419}{3460}Pogledaj, dušo.
{3481}{3592}Moj dragi još nije nauèio kako gledati.
{3653}{3688}Nosorog.
{3950}{4010}Ovo je sjajno mesto za lovca.
{4019}{4080}On æe biti lovac jednog dana.
{4107}{4169}Sada smo previše pospani.
{4272}{4313}Dobar deèak.
{4400}{4477}Sutra u ovo vreme biæemo u Kejp Taunu.
{4483}{4608}Kejp Taun i rudnici i deonice i ulizice.
{4613}{4692}Mi bismo radije da nikad ne stignemo tamo.
{4694}{4739}Ne govori to.
{4763}{4858}- Praznoveran si?|- Ne, naravno da nisam.
{4868}{4989}Onda zaboravi na Kejp Taun i na to|da si naj
- Tarzan A682E4;">Finds a Son.ENG.srt
1 file(s), added on: 2011-03-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,500 --> 00:01:42,090
Wildebeest again.
2
00:01:51,166 --> 00:01:53,859
I think we've seen about a million today.
3
00:01:53,933 --> 00:01:55,296
Look, dear.
4
00:01:56,032 --> 00:01:59,725
Poor darling hasn't even learned
how to use his precious eyes.
5
00:02:01,765 --> 00:02:02,924
Rhino.
6
00:02:11,698 --> 00:02:13,687
What a spot for a hunter.
7
00:02:13,997 --> 00:02:16,020
We'll be a hunter someday.
8
00:02:16,897 --> 00:02:18,988
Right now we're too sleepy.
9
00:02:22,397 --> 00:02:23,761
That's a baby.
10
00:02:26,697 --> 00:02:28,889
Cape Town this time tomo
- Tarzan A682E4;">Finds a Son.ENG.srt
1 file(s), added on: 2011-03-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,500 --> 00:01:42,090
Wildebeest again.
2
00:01:51,166 --> 00:01:53,859
I think we've seen about a million today.
3
00:01:53,933 --> 00:01:55,296
Look, dear.
4
00:01:56,032 --> 00:01:59,725
Poor darling hasn't even learned
how to use his precious eyes.
5
00:02:01,765 --> 00:02:02,924
Rhino.
6
00:02:11,698 --> 00:02:13,687
What a spot for a hunter.
7
00:02:13,997 --> 00:02:16,020
We'll be a hunter someday.
8
00:02:16,897 --> 00:02:18,988
Right now we're too sleepy.
9
00:02:22,397 --> 00:02:23,761
That's a baby.
10
00:02:26,697 --> 00:02:28,889
Cape Town this time tomo
- Tarzan.y.su.hijo.(1939) .DvDRip.Dual.(Spa.Eng.).(Xvid+2Ac3).(proteinicos.es).b y.mariscalfito.ENG.srt
- tarzan.finds.a.son.(3443675).n fo
1 file(s), added on: 2011-01-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,083 --> 00:01:38,641
Wildebeest again.
2
00:01:47,323 --> 00:01:49,917
<i>I think we've seen about a million today.</i>
3
00:01:50,003 --> 00:01:51,322
<i>Look, dear.</i>
4
00:01:52,003 --> 00:01:55,552
Poor darling hasn't even learned
how to use his precious eyes.
5
00:01:57,523 --> 00:01:58,638
Rhino.
6
00:02:07,043 --> 00:02:08,954
What a spot for a hunter.
7
00:02:09,243 --> 00:02:11,199
We'll be a hunter someday.
8
00:02:12,043 --> 00:02:14,034
Right now we're too sleepy.
9
00:02:17,323 --> 00:02:18,642
That's a baby.
10
00:02:21,443 --> 00:02:23,559
Cape Town
- 01-TARZAN THE APEMAN (1932).srt
- 02-TARZAN AND HIS MATE (1934).srt
- 03-TARZAN ESCAPES (1936).srt
- 04-TARZAN A682E4;">FINDS A SON (1939).srt
- 05-TARZAN'S SECRET TREASURE (1941).srt
- 06-TARZAN'S NEW YORK ADVENTURE (1942).srt
- 07-TARZAN TRIUMPHS (1943).srt
- 08-TARZAN'S DESERT MYSTERY (1943).srt
- 09-TARZAN AND THE AMAZONS (1945).srt
- 10-TARZAN AND THE LEOPARD WOMAN (1946).srt
- 11-TARZAN AND THE HUNTRESS (1947).srt
- 12-TARZAN AND THE MERMAIDS (1948).srt
12 file(s), added on: 2009-10-16
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:16,160 --> 00:00:21,160
TARZAN
OMUL MAIMUÃÃ
2
00:01:11,640 --> 00:01:16,600
JAMES PARKER
MAGAZIN GENERAL - COMERÃ
3
00:01:22,200 --> 00:01:26,360
Uite, aici e râul. Apã. Gange.
4
00:01:28,320 --> 00:01:30,820
Asta e stânca Mutier ?
5
00:01:32,560 --> 00:01:33,920
Ce râu e ãsta ?
6
00:01:34,000 --> 00:01:35,680
Nimeni nu a traversat acest râu...
7
00:01:35,760 --> 00:01:38,560
deoarece dincolo de el
este stânca Mutier.
8
00:01:38,880 --> 00:01:40,840
Cred cã îþi pierzi timpul cu el.
9
00:01:40,920 --> 00:01:42,400
Vrea sã intre într-o transã ju-ju.
10
00:01:42,480 --> 00:01:44,980
Bine, Riano.
la-I de aici.
11
00:0
- Tarzan A682E4;">finds a son 1939.Esp.srt
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,360 --> 00:00:15,115
TARZÃN Y SU HIJO
2
00:01:37,000 --> 00:01:38,558
Más ñúes.
3
00:01:47,240 --> 00:01:49,834
Creo que hoy habremos visto un millón.
4
00:01:49,920 --> 00:01:51,239
Mira, cieIo.
5
00:01:51,920 --> 00:01:55,469
Este pobre hijo aún no ha aprendido
a usar sus preciosos ojos.
6
00:01:57,440 --> 00:01:58,634
Rinocerontes.
7
00:02:06,960 --> 00:02:08,871
Qué filón para un cazador.
8
00:02:09,160 --> 00:02:11,116
AIgún dÃa serás cazador.
9
00:02:11,960 --> 00:02:13,951
Pero ahora a dormir.
10
00:02:17,240 --> 00:02:18,559
Ãste es mi niño.
- Tarzan A682E4;">Finds a Son! (1939) - TR.srt
1 file(s), added on: 2010-05-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,120 --> 00:01:38,678
Yine antilop.
2
00:01:47,360 --> 00:01:49,954
Bugün bunlardan
bir milyon tane görmüþüzdür.
3
00:01:50,040 --> 00:01:51,359
Bak caným.
4
00:01:52,040 --> 00:01:55,589
Zavallýcýk daha o güzelim gözlerini
kullanmayý öðrenmedi bile.
5
00:01:57,560 --> 00:01:58,675
Gergedan.
6
00:02:07,080 --> 00:02:08,991
Avcýlar için muhteþem bir yer.
7
00:02:09,280 --> 00:02:11,236
Bir gün biz de avcý olacaðýz.
8
00:02:12,080 --> 00:02:14,071
Ama þimdi çok uykumuz geldi.
9
00:02:17,360 --> 00:02:18,679
Aferin bebeðim.
10
00:02:21,480 --> 00
- Tarzan A682E4;">Finds a Son.srt
1 file(s), added on: 2010-05-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,120 --> 00:01:38,720
Opet gnuovi.
2
00:01:47,400 --> 00:01:49,960
Mislim da smo ih danas videli veæ milion.
3
00:01:50,080 --> 00:01:51,400
Pogledaj, dušo.
4
00:01:52,080 --> 00:01:55,600
Moj dragi još nije nauèio kako gledati.
5
00:01:57,560 --> 00:01:58,680
Nosorog.
6
00:02:07,080 --> 00:02:09,000
Ovo je sjajno mesto za lovca.
7
00:02:09,280 --> 00:02:11,240
On æe biti lovac jednog dana.
8
00:02:12,120 --> 00:02:14,120
Sada smo previše pospani.
9
00:02:17,360 --> 00:02:18,720
Dobar deèak.
10
00:02:21,480 --> 00:02:23,960
Sutra u ovo vreme biæemo u Kejp Taun
- Tarzan A682E4;">Finds a Son! (1939) - Eng.srt
1 file(s), added on: 2010-05-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,120 --> 00:01:38,678
Wildebeest again.
2
00:01:47,360 --> 00:01:49,954
I think we've seen about a million today.
3
00:01:50,040 --> 00:01:51,359
Look, dear.
4
00:01:52,040 --> 00:01:55,589
Poor darling hasn't even learned
how to use his precious eyes.
5
00:01:57,560 --> 00:01:58,675
Rhino.
6
00:02:07,080 --> 00:02:08,991
What a spot for a hunter.
7
00:02:09,280 --> 00:02:11,236
We'll be a hunter someday.
8
00:02:12,080 --> 00:02:14,071
Right now we're too sleepy.
9
00:02:17,360 --> 00:02:18,679
That's a baby.
10
00:02:21,480 --> 00:02:23,596
Cape Town this time tomo
There are more subtitles available for Tarzan Finds A Son!
Click here to view them