Search Movie Subtitles results for Tarzan And His Mate by relevance:
- Tarzan.And.His.Mate.1934.DVDRip.XviD-S APHiRE.srt
1 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,947 --> 00:01:12,745
l wouldn't trust myself in that jungle
if it was me, sir.
2
00:01:12,816 --> 00:01:14,284
Well, l will.
3
00:01:14,620 --> 00:01:17,816
We'll leave as soon as we can
after Arlington gets here.
4
00:01:17,923 --> 00:01:20,721
-What time is it?
-2:30 p.m.
5
00:01:21,058 --> 00:01:24,186
What? Then l've got to go down
to meet the boat.
6
00:01:24,930 --> 00:01:28,263
Mr. Arlington can have this room
when he arrives. l'll use the lean-to.
7
00:01:28,331 --> 00:01:29,561
Righto.
8
00:01:34,206 --> 00:01:35,364
Blimey.
9
00:01:36,040 --> 00:01:39,408
l
- Tarzan And His Mate (1934).sub
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1679}{1747}Ne bih imao puno povjerenja u tu džunglu,|gospodine.
{1749}{1783}Ja imam.
{1791}{1868}Odlazimo èim prije,|odmah nakon što stigne Arlington.
{1871}{1938}-Koliko je sati?|-14:30.
{1946}{2021}Što? Moram iæi pred brod.
{2032}{2117}G. Arlington može ostati u ovoj sobi.|Ja æu u pomoænu.
{2119}{2148}U redu.
{2261}{2289}Dovraga.
{2305}{2382}Sjeæam se kad sam zadnji puta|trebao to uèiniti.
{2384}{2468}Bilo je to kada mi je g. Parker rekao|da pripremim sobu za gðicu Jane...
{2470}{2512}onog dana kad je stigla.
{2521}{2627}Stajala je ispred tog zrcala,|i stavljala si kremu na lice.
{2629}{2683}Toèno tu gdje vi stojite sada.
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,819 --> 00:01:12,617
I wouldn't trust myself in that jungle
if it was me, sir.
2
00:01:12,689 --> 00:01:14,156
Well, I will.
3
00:01:14,491 --> 00:01:17,688
We'll leave as soon as we can
after Arlington gets here.
4
00:01:17,794 --> 00:01:20,592
- What time is it?
- 2:30 p.m.
5
00:01:20,930 --> 00:01:24,058
What? Then I've got to go down
to meet the boat.
6
00:01:24,801 --> 00:01:28,134
Mr. Arlington can have this room
when he arrives. I'll use the lean-to.
7
00:01:28,204 --> 00:01:29,432
Righto.
8
00:01:34,077 --> 00:01:35,237
Blimey.
9
00:01:35,912 --> 00:01:39,279
- Tarzan.And.His.Mate.1934.DVDRip.XviD-S APHiRE.srt
1 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,947 --> 00:01:12,745
l wouldn't trust myself in that jungle
if it was me, sir.
2
00:01:12,816 --> 00:01:14,284
Well, l will.
3
00:01:14,620 --> 00:01:17,816
We'll leave as soon as we can
after Arlington gets here.
4
00:01:17,923 --> 00:01:20,721
-What time is it?
-2:30 p.m.
5
00:01:21,058 --> 00:01:24,186
What? Then l've got to go down
to meet the boat.
6
00:01:24,930 --> 00:01:28,263
Mr. Arlington can have this room
when he arrives. l'll use the lean-to.
7
00:01:28,331 --> 00:01:29,561
Righto.
8
00:01:34,206 --> 00:01:35,364
Blimey.
9
00:01:36,040 --> 00:01:39,408
l
- Tarzan And His Mate (1934).sub
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1679}{1747}Ne bih imao puno povjerenja u tu džunglu,|gospodine.
{1749}{1783}Ja imam.
{1791}{1868}Odlazimo èim prije,|odmah nakon što stigne Arlington.
{1871}{1938}-Koliko je sati?|-14:30.
{1946}{2021}Što? Moram iæi pred brod.
{2032}{2117}G. Arlington može ostati u ovoj sobi.|Ja æu u pomoænu.
{2119}{2148}U redu.
{2261}{2289}Dovraga.
{2305}{2382}Sjeæam se kad sam zadnji puta|trebao to uèiniti.
{2384}{2468}Bilo je to kada mi je g. Parker rekao|da pripremim sobu za gðicu Jane...
{2470}{2512}onog dana kad je stigla.
{2521}{2627}Stajala je ispred tog zrcala,|i stavljala si kremu na lice.
{2629}{2683}Toèno tu gdje vi stojite sada.
- Tarzan And His Mate - Eng - 23,976fps - 1934 - (734.959.616).srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,819 --> 00:01:12,617
I wouldnât trust myself
in that jungle if it was me, sir.
2
00:01:12,689 --> 00:01:14,156
Well, I will.
3
00:01:14,491 --> 00:01:17,688
Weâll leave as soon as we can
after Arlington gets here.
4
00:01:17,794 --> 00:01:20,592
- What time is it?
- 2:30 p.m.
5
00:01:20,930 --> 00:01:24,058
What? Then Iâve got to go down
to meet the boat.
6
00:01:24,801 --> 00:01:28,134
Mr. Arlington can have this room
when he arrives. Iâll use the lean-to.
7
00:01:28,204 --> 00:01:29,432
Right.
8
00:01:34,077 --> 00:01:35,237
Blimey.
9
00:01:35,912 --> 00:01:
- Tarzan And His Mate.srt
- tarzan.and.his.mate.(3434412).nfo
1 file(s), added on: 2010-07-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:07,173 --> 00:01:09,892
Ik zou niet weten
wat ik in die jungle moest, meneer.
2
00:01:09,973 --> 00:01:11,326
Ik wel.
3
00:01:11,653 --> 00:01:14,725
We vertrekken zo snel mogelijk
na Arlingtons aankomst.
4
00:01:14,853 --> 00:01:17,526
- Hoe laat is het?
- Half drie.
5
00:01:17,853 --> 00:01:20,845
Wat? Dan moet ik meteen naar de boot.
6
00:01:21,293 --> 00:01:24,683
Geef Mr Arlington deze kamer.
Ik neem de aanbouw wel.
7
00:01:24,773 --> 00:01:25,922
In orde.
8
00:01:30,453 --> 00:01:31,568
Verdorie.
9
00:01:32,213 --> 00:01:35,285
Ik weet nog de laatste keer
dat ik die opdracht kreeg.
10
00:01:35,373 --> 00:01:38,729
Toen Mr Park
- Tarzan And His Mate - Est - 23,976fps - 1934 - (734.959.616).srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,028 --> 00:01:12,826
Teie asemel, sir, mina neid
dþungleid ei usaldaks.
2
00:01:12,898 --> 00:01:14,365
- Olgu, ma ei tee seda.
3
00:01:14,700 --> 00:01:17,897
Väljume kohe, kui Arlington
on kohale jõudnud.
4
00:01:18,003 --> 00:01:20,801
Mis kell on?
- Pool kolm, sir.
5
00:01:21,139 --> 00:01:24,267
Juba? On aeg laevale
vastu minna.
6
00:01:25,010 --> 00:01:28,343
Las Arlington võtab selle toa
endale. Ma magan parem telgis.
7
00:01:28,413 --> 00:01:29,641
Olgu.
8
00:01:36,121 --> 00:01:39,488
Mäletan kuidas viimati sain
samasuguse käsu.
9
00:01:39,558 --> 00:0
- Johnny Weissmuller_Tarzan_And His Mate_cro.srt
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,173 --> 00:01:09,892
Ne bih imao puno povjerenja u tu džunglu,
gospodine.
2
00:01:09,973 --> 00:01:11,326
Ja imam.
3
00:01:11,653 --> 00:01:14,725
Odlazimo èim prije,
odmah nakon što stigne Arlington.
4
00:01:14,853 --> 00:01:17,526
- Koliko je sati?
- 14.30.
5
00:01:17,853 --> 00:01:20,845
Što? Moram iæi pred brod.
6
00:01:21,293 --> 00:01:24,683
G. Arlington može ostati u ovoj sobi.
Ja æu u pomoænu.
7
00:01:24,773 --> 00:01:25,922
U redu.
8
00:01:30,453 --> 00:01:31,568
Dovraga.
9
00:01:32,213 --> 00:01:35,285
Sjeæam se kad sam zadnji puta
trebao to uèini
- Tarzan_and_His_Mate_(1934).srt
1 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:09,900 --> 00:01:12,700
Aº vrea sã nu am încredere în jungla asta, domnule.
2
00:01:12,800 --> 00:01:14,300
Ei bine, eu am.
3
00:01:14,600 --> 00:01:17,800
Vom pãrãsi cât de repede putem
dupã ce Arlington va fi aici.
4
00:01:17,900 --> 00:01:20,700
- Cât este ora?
- 2:30 p.m.
5
00:01:21,100 --> 00:01:24,200
Cât? Atunci trebuie sã merg
jos sã întâlnesc vaporul.
6
00:01:24,600 --> 00:01:28,200
Dl. Arlington poate avea camera aceasta
când soseºte. O voi folosi ºi eu.
7
00:01:28,200 --> 00:01:29,500
Bine.
8
00:01:34,200 --> 00:01:35,300
Blimey.
9
00:01:36,100 --> 00:01:39,200
Ãmi amintesc cã ultima
datã am dat acele ordin
- tarzan.and.his.mate.(3434412).nfo
- Tarzan And His Mate.srt
1 file(s), added on: 2010-07-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,173 --> 00:01:09,892
Ik zou niet weten
wat ik in die jungle moest, meneer.
2
00:01:09,973 --> 00:01:11,326
Ik wel.
3
00:01:11,653 --> 00:01:14,725
We vertrekken zo snel mogelijk
na Arlingtons aankomst.
4
00:01:14,853 --> 00:01:17,526
- Hoe laat is het?
- Half drie.
5
00:01:17,853 --> 00:01:20,845
Wat? Dan moet ik meteen naar de boot.
6
00:01:21,293 --> 00:01:24,683
Geef Mr Arlington deze kamer.
Ik neem de aanbouw wel.
7
00:01:24,773 --> 00:01:25,922
In orde.
8
00:01:30,453 --> 00:01:31,568
Verdorie.
9
00:01:32,213 --> 00:01:35,285
Ik weet nog de laatste keer
dat ik d
- Tarzan-And-His-Mate-(1934).sub
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1679}{1747}Ne bih imao puno poverenja u tu džunglu,|gospodine.
{1749}{1783}Ja imam.
{1791}{1868}Odlazimo što pre,|èim stigne Arlington.
{1871}{1938}-Koliko je sati?|-14:30.
{1946}{2021}Šta? Moram saèekati brod.
{2032}{2117}G. Arlington može ostati u ovoj sobi.|Ja æu u pomoænu.
{2119}{2148}U redu.
{2261}{2289}Dovraga.
{2305}{2382}Seæam se kad sam zadnji put|trebao to uèiniti.
{2384}{2468}Bilo je to kada mi je g. Parker rekao|da pripremim sobu za gðicu Džejn..
{2470}{2512}onog dana kad je stigla.
{2521}{2627}Stajala je ispred tog ogledala,|i stavljala kremu na lice.
{2629}{2683}Taèno tu gde vi stojite sada.
{2766}{2849}Reci S
- 01-TARZAN THE APEMAN (1932).srt
- 02-TARZAN AND HIS MATE (1934).srt
- 03-TARZAN ESCAPES (1936).srt
- 04-TARZAN FINDS A SON (1939).srt
- 05-TARZAN'S SECRET TREASURE (1941).srt
- 06-TARZAN'S NEW YORK ADVENTURE (1942).srt
- 07-TARZAN TRIUMPHS (1943).srt
- 08-TARZAN'S DESERT MYSTERY (1943).srt
- 09-TARZAN AND THE AMAZONS (1945).srt
- 10-TARZAN AND THE LEOPARD WOMAN (1946).srt
- 11-TARZAN AND THE HUNTRESS (1947).srt
- 12-TARZAN AND THE MERMAIDS (1948).srt
12 file(s), added on: 2009-10-16
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:16,160 --> 00:00:21,160
TARZAN
OMUL MAIMUÃÃ
2
00:01:11,640 --> 00:01:16,600
JAMES PARKER
MAGAZIN GENERAL - COMERÃ
3
00:01:22,200 --> 00:01:26,360
Uite, aici e râul. Apã. Gange.
4
00:01:28,320 --> 00:01:30,820
Asta e stânca Mutier ?
5
00:01:32,560 --> 00:01:33,920
Ce râu e ãsta ?
6
00:01:34,000 --> 00:01:35,680
Nimeni nu a traversat acest râu...
7
00:01:35,760 --> 00:01:38,560
deoarece dincolo de el
este stânca Mutier.
8
00:01:38,880 --> 00:01:40,840
Cred cã îþi pierzi timpul cu el.
9
00:01:40,920 --> 00:01:42,400
Vrea sã intre într-o transã ju-ju.
10
00:01:42,480 --> 00:01:44,980
Bine, Riano.
la-I de aici.
11
00:0
- Tarzan and His Mate 1934 Spanish.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,200 --> 00:00:18,582
TARZÃN Y SU COMPAÃERA
2
00:01:10,739 --> 00:01:13,686
Yo no las tendrÃa todas conmigo
en esa selva, señor.
3
00:01:13,768 --> 00:01:15,380
Pues yo sÃ.
4
00:01:15,518 --> 00:01:18,718
Saldremos lo antes posible,
en cuanto llegue Arlington.
5
00:01:18,849 --> 00:01:21,734
- ¿Qué hora es?
- Las 14:30.
6
00:01:21,975 --> 00:01:25,088
¿Cómo? Entonces tengo
que bajar a recibir el barco.
7
00:01:25,454 --> 00:01:29,084
Que cuando llegue el Sr. Arlington
use este cuarto. Yo iré al cobertizo.
8
00:01:29,178 --> 00:01:30,373
Bien.
9
00:01:35,092 -
- Tarzan and His Mate 1934 Spanish.srt
- TarzanandHisMate1934-Spanish.srt
3 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,720 --> 00:00:15,475
TARZÃN Y SU COMPAÃERA
2
00:01:07,040 --> 00:01:09,759
Yo no las tendrÃa todas conmigo
en esa selva, señor.
3
00:01:09,840 --> 00:01:11,193
Pues yo sÃ.
4
00:01:11,520 --> 00:01:14,592
Saldremos lo antes posible,
en cuanto llegue Arlington.
5
00:01:14,720 --> 00:01:17,393
-¿Qué hora es?
-Las 14:30.
6
00:01:17,720 --> 00:01:20,712
¿Cómo? Entonces tengo
que bajar a recibir el barco.
7
00:01:21,160 --> 00:01:24,550
Que cuando llegue el Sr. Arlington use
este cuarto. Yo iré al cobertizo.
8
00:01:24,640 --> 00:01:25,789
Vale.
9
00:01:30,320 -->
- Tarzan and His Mate [Zhang].srt
- Tarzan and His Mate.srt
2 file(s), added on: 2010-09-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,028 --> 00:01:12,826
Ãà âà øåì ìåñòå, ñýð,
ÿ áû ýòèì äæóÃãëÿì ÃÃ¥ äîâåðÿë.
2
00:01:12,898 --> 00:01:14,365
Ãà äÃî, ÃÃ¥ áóäó.
3
00:01:14,700 --> 00:01:17,897
Ãû âûéäåì ñðà çó, êà ê òîëüêî
ïðèåäåò ÃðëèÃãòîÃ.
4
00:01:18,003 --> 00:01:20,801
- Ãêîëüêî âðåìåÃè?
- ÃîëîâèÃà òðåòüåãî, ñýð.
5
00:01:21,139 --> 00:01:24,267
Ãæå? Ãîðà âñòðå÷à òü êîðà áëü.
6
00:01:25,010 --> 00:01:28,343
Ãóñòü ÃðëèÃãòîà çà éìåò ýòó êîìÃà òó.
à ëó÷
- 02 - (1934) Tarzan and His Mate.sub
1 file(s), added on: 2010-05-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1679}{1747}Ne bih imao puno povjerenja u tu džunglu,|gospodine.
{1749}{1783}Ja imam.
{1791}{1868}Odlazimo èim prije,|odmah nakon što stigne Arlington.
{1871}{1938}- Koliko je sati?|-14:30.
{1946}{2021}Što? Moram iæi pred brod.
{2032}{2117}G. Arlington može ostati u ovoj sobi.|Ja æu u pomoænu.
{2119}{2148}U redu.
{2261}{2289}Dovraga.
{2305}{2382}Sjeæam se kad sam zadnji puta|trebao to uèiniti.
{2384}{2468}Bilo je to kada mi je g. Parker rekao|da pripremim sobu za gðicu Jane...
{2470}{2512}onog dana kad je stigla.
{2521}{2627}Stajala je ispred tog zrcala,|i stavljala si kremu na lice.
{2629}{2683}Toèno tu gdje vi
1 file(s), added on: 2010-05-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,819 --> 00:01:12,617
Ãäà áà ÃÃÃãä äÃÃà Ãà Ãáà ÃáÃÃÃÃ
ÃÃà Ãäá ÃÃÃ
2
00:01:12,689 --> 00:01:14,156
ÃÃäá Ãäà Ã.
3
00:01:14,491 --> 00:01:17,688
äÃä ÃäÃÃà ÃÃáãà äÃä ÃãÃä Ãä
ÃÃà ÃÃáÃäÃÃæä ÃÃÃà åäÃ.
4
00:01:17,794 --> 00:01:20,592
- Ãã ÃáæÃà ÃáÃä¿
- 2:30 ãÃÃÃ
5
00:01:20,930 --> 00:01:24,058
ãÿ Ãã Ãäà ÃÃà Ãä ÃÃ¥ÃÃ
áãÃÃÃáà ÃáãÃÃÃ.
6
00:01:24,801 --> 00:01:28,134
ÃáÃÃà ÃÃáÃäÃÃæä ÃãÃä Ãä ÃÃÃà åÃÃ¥ ÃáÃÃÃÃ
ÃäÃãà ÃÃá. ÃäÃ
- 02 - (1934) Tarzan and His Mate.sub
1 file(s), added on: 2009-07-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1679}{1747}Ne bih imao puno povjerenja u tu džunglu,|gospodine.
{1749}{1783}Ja imam.
{1791}{1868}Odlazimo èim prije,|odmah nakon što stigne Arlington.
{1871}{1938}- Koliko je sati?|-14:30.
{1946}{2021}Što? Moram iæi pred brod.
{2032}{2117}G. Arlington može ostati u ovoj sobi.|Ja æu u pomoænu.
{2119}{2148}U redu.
{2261}{2289}Dovraga.
{2305}{2382}Sjeæam se kad sam zadnji puta|trebao to uèiniti.
{2384}{2468}Bilo je to kada mi je g. Parker rekao|da pripremim sobu za gðicu Jane...
{2470}{2512}onog dana kad je stigla.
{2521}{2627}Stajala je ispred tog zrcala,|i stavljala si kremu na lice.
{2629}{2683}Toèno tu gdje vi
1 file(s), added on: 2009-07-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:09,819 --> 00:01:12,617
Ãäà áà ÃÃÃãä äÃÃà Ãà Ãáà ÃáÃÃÃÃ
ÃÃà Ãäá ÃÃÃ
2
00:01:12,689 --> 00:01:14,156
ÃÃäá Ãäà Ã.
3
00:01:14,491 --> 00:01:17,688
äÃä ÃäÃÃà ÃÃáãà äÃä ÃãÃä Ãä
ÃÃà ÃÃáÃäÃÃæä ÃÃÃà åäÃ.
4
00:01:17,794 --> 00:01:20,592
- Ãã ÃáæÃà ÃáÃä¿
- 2:30 ãÃÃÃ
5
00:01:20,930 --> 00:01:24,058
ãÿ Ãã Ãäà ÃÃà Ãä ÃÃ¥ÃÃ
áãÃÃÃáà ÃáãÃÃÃ.
6
00:01:24,801 --> 00:01:28,134
ÃáÃÃà ÃÃáÃäÃÃæä ÃãÃä Ãä ÃÃÃà åÃÃ¥ ÃáÃÃÃÃ
ÃäÃãà ÃÃá. Ãäà ÃÃÃÃÃãá ÃáãÃáÃä Ãáì.
7
00:01:28,204 --> 00:01:2
There are more subtitles available for Tarzan And His Mate
Click here to view them