Search Movie Subtitles results for Tales From The Crypt by relevance:
- Tales From The Crypt - S05E03 - Forever Ambergris_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Tales From The Crypt - S05E04 - Food for thought_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Tales From The Crypt - S05E05 - People who live in_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Tales From The Crypt - S05E06 - Two for the show_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Tales From The Crypt - S05E07 - House of horror_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Tales From The Crypt - S05E08 - Well cooked hams_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Tales From The Crypt - S05E09 - Creep course_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Tales From The Crypt - S05E10 - Came the dawn_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Tales From The Crypt - S05E11 - Oil's well that ends well_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Tales From The Crypt - S05E12 - Halfway horrible_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Tales From The Crypt - S05E13 - Till death do we part_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Tales From The Crypt - S05E01 - Death of some salesman_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Tales From The Crypt - S05E02 - As ye sow_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
13 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:01:22,015 --> 00:01:23,880
Canal de Crimes em Casa.
2
00:01:25,400 --> 00:01:26,767
Bem, pequenos,
3
00:01:26,767 --> 00:01:30,567
Parece que a oferta pendente
do nosso designer expirou.
4
00:01:30,567 --> 00:01:32,734
Algu?m pode levar o
sr. de la Renta
5
00:01:32,734 --> 00:01:33,734
daqui para fora?
6
00:01:34,734 --> 00:01:36,901
J? a seguir, no Canal
de Crimes em Casa
7
00:01:36,901 --> 00:01:40,300
Est? na hora da Boutique
de sustos do Guardi?o da Cripta.
8
00:01:40,300 --> 00:01:42,067
Hoje, vamo
- tales.from.the.crypt.1972.dvdrip.xvid. srt
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:37,690 --> 00:02:39,988
2
00:03:04,584 --> 00:03:07,485
Fiquem o mais perto que puderem,
por favor.
3
00:03:21,501 --> 00:03:23,833
Durante o reinado de Enrique VIII...
4
00:03:23,937 --> 00:03:26,337
quando dissolveram os
monast?rios na Inglaterra...
5
00:03:26,439 --> 00:03:28,703
e os ocupantes foram torturados...
6
00:03:28,808 --> 00:03:32,175
os decapitaram em p?blico
ou assassinaram em segredo...
7
00:03:32,278 --> 00:03:36,806
alguns se esconderam para
fazer adora??es como quizessem.
8
00:03:36,916 --> 00:03:41,683
S?o os corpos e os esqueletos
podres desses m?rtire
- Tales From The Crypt. 01. (1x01) - the man who was death.txt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
1 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1693}{}" Tales From The Crypt "
{1977}{}Biedne male?stwa...
{2075}{}Gdy my?l? o ich dzieci?stwie...|Te wszystkie ma?e larwy...
{2344}{}Nasza dzisiejsza opowie?? |jest o cz?owieku pe?nym szlachetnych zamiar?w.
{2539}{}Lubi zabija? szumowiny...| i robi to na oczach publiczno?ci.
{2728}{}To w?a?nie nazywam rozrywk?!
{2890}{}Wi?c uwa?ajcie dzieciaki...|To jest naprawd? szokuj?ce...
{3144}{}1x01 - CZ?OWIEK, KT?RY BY? ?MIERCI?
{5107}{}- Ten tutaj to Charlie Ledbetter |siedz?cy w swojej celi w wi?zieniu stanowym.
{5283}{}Ju? prawie p??noc...|Za par? minut Charlie umrze.
{5459}{}Jedyn? rzecz?, o kt?rej Charlie nie my?li |jest jego by?y szef Joe Sa
- tales.from.the.crypt.s01e03.dig.that.c at...he's.real.gone.dvd-rip.ac3.xvid-KeF ir_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- tales.from.the.crypt.s01e06.collection .completed.dvd-rip.ac3.xvid-KeFir_(ENGLI SH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- tales.from.the.crypt.s01e02.and.al l.through.the.house.dvd-rip.ac3.x vid-KeFir_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- tales.from.the.crypt.s01e01.the.man.who.was.death.d vd-rip.ac3.xvid-KeFir_(ENGLISH)_DJJ.HOME .SAPO.PT.srt
- tales.from.the.crypt.s01e04.only.sin.d eep.dvd-rip.ac3.xvid-KeFir_(ENGLISH)_DJJ .HOME.SAPO.PT.srt
- tales.from.the.crypt.s01e05.lover.come .hack.to.me.dvd-rip.ac3.xvid-KeFir_(ENGL ISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
6 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:00,105 --> 00:00:01,996
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:18,718 --> 00:00:21,346
Good evening, fiend fans...
2
00:00:21,755 --> 00:00:24,087
and welcome to my crawly crypt.
3
00:00:24,491 --> 00:00:26,152
This little drama...
4
00:00:26,226 --> 00:00:29,457
is about
one of life's unexpected pleasures:
5
00:00:30,463 --> 00:00:32,590
Dying, that is.
6
00:00:32,966 --> 00:00:35,992
Most of us only get to do it once...
7
00:00:36,069 --> 00:00:40,165
and it's all over
before you can really enjoy it.
8
00:00:41,408 --> 00:00:44,775
But one man did get to die again.
- Tales.From.The.Crypt.s04e03.On A Deadman's Chest_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Tales.From.The.Crypt.s04e04.Seance_(PT -PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Tales.From.The.Crypt.s04e07.The New Arrival_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Tales.From.The.Crypt.s04e13.Werewolf Concerto_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Tales.From.The.Crypt.s04e12.Strung Alongc_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Tales.From.The.Crypt.s04e11.Split Personality_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Tales.From.The.Crypt.s04e10.Maniac At Large_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Tales.From.The.Crypt.s04e14.Curiosity Killed_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Tales.From.The.Crypt.s04e05.Beauty Rest_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Tales.From.The.Crypt.s04e01.None But The Lonely Heart_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Tales.From.The.Crypt.s04e02.This'll Kill Ya_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Tales.From.The.Crypt.s04e08.Showdown_( PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Tales.From.The.Crypt.s04e09.King Of The Road_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Tales.From.The.Crypt.s04e06.What's Cookin'_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
14 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:00,105 --> 00:00:04,996
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:01:31,842 --> 00:01:35,346
Saudações, venenos e meninas!
2
00:01:35,346 --> 00:01:37,848
Estão prontos para o rock?
3
00:01:37,848 --> 00:01:39,350
Ãptimo!
4
00:01:39,350 --> 00:01:44,355
Então vistam os vossos
blusões de pele... humana e cantem comigo!
5
00:01:44,355 --> 00:01:46,357
Não encontram o tom fúnebre...
6
00:01:46,357 --> 00:01:51,362
Não faz mal, eu também
estou a tocar de ouvido.
7
00:01:54,832 --> 00:01:58,369
O tema de terror desta noite
envolve um jovem músico
8
00:01:58,369 --
- Tales.From.The.Crypt.s02e05.Three's.a. Crowd.pt_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Tales.From.The.Crypt.s02e17.My.Brothers.Keeper_(PT-PT)_DJ J.HOME.SAPO.PT.srt
- Tales.From.The.Crypt.s02e16.Television .Terror_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Tales.From.The.Crypt.s02e09.Four-Sided .Triangle_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Tales.From.The.Crypt.s02e07.The.Sacrifice.pt_(PT-PT )_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Tales.From.The.Crypt.s02e18.The.Secret_(PT-PT)_DJJ. HOME.SAPO.PT.srt
- Tales.From.The.Crypt.s02e14.Lower.Bert h.Silenzio_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Tales.From.The.Crypt.s02e06.The.Thing.From.The.Grave_(PT-PT)_DJJ.H OME.SAPO.PT.srt
- Tales.From.The.Crypt.s02e11.Judy.Not.Y ourself.Todays_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT. srt
- Tales.From.The.Crypt.s02e12.Fitting.Pu nishment_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Tales.From.The.Crypt.s02e02.The.Switch_(PT-PT)_DJJ. HOME.SAPO.PT.srt
- Tales.From.The.Crypt.s02e01.Dead.Right _(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Tales.From.The.Crypt.s02e13.Korman's.K alamity_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Tales.From.The.Crypt.s02e08.For.Cryin. Out.Loud_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Tales.From.The.Crypt.s02e03.Cutting.Ca rdspt_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Tales.From.The.Crypt.s02e15.Mute.Witne ss.To.Murder_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.sr t
- Tales.From.The.Crypt.s02e10.The.Ventriloquist's.Dum mys_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Tales.From.The.Crypt.s02e04.'til.Death _(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
18 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:00,105 --> 00:00:04,996
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:06,887 --> 00:00:09,720
Olá, amigos festeiros.
2
00:00:09,890 --> 00:00:13,690
Estão prontos para dançar até caÃrem?
CaÃrem de mortos.
3
00:00:16,029 --> 00:00:19,021
Esta noite escolhi um
conto endiabrado...
4
00:00:19,299 --> 00:00:22,268
...da minha colecção
de clássicos humedecidos.
5
00:00:23,003 --> 00:00:27,531
Convidaram-nos a festejar o aniversário
de um sagrado "mortimónio".
6
00:00:27,941 --> 00:00:31,342
Já sabem, para amar e perecer.
7
00:00:31,545 --> 00:00:33,877
Na abundância
- Tales.From.The.Crypt.s06e02.Only.Skin. Deep.Tvrip-Avatar.srt
1 file(s), added on: 2007-12-07
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,069 --> 00:00:04,095
Acepto e igualo la subida.
2
00:00:09,945 --> 00:00:14,575
Este juego es matar o morir.
Las picas siempre matan a los corazones.
3
00:00:18,253 --> 00:00:20,346
Ah, hola, cripteros.
4
00:00:20,422 --> 00:00:23,755
Qué suerte que pudieron venir
al partido semanal.
5
00:00:24,259 --> 00:00:27,194
Me toca repartir. Palos para todos.
6
00:00:27,663 --> 00:00:29,221
¿Quieren jugar?
7
00:00:29,398 --> 00:00:30,422
Bien.
8
00:00:30,666 --> 00:00:33,499
Igual que el protagonista
de nuestra historia de terror...
9
00:00:33,568 --> 00:00:36,298
...pero él
- Tales From The Crypt - S03E03 - The Trap_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Tales From The Crypt - S03E04 - Abra Cadaver_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Tales From The Crypt - S03E05 - Top Billing_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Tales From The Crypt - S03E06 - Dead Wait_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Tales From The Crypt - S03E07 - The Reluctant Vampire_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Tales From The Crypt - S03E08 - Easel Kill Ya_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Tales From The Crypt - S03E09 - Undertaking Palor_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Tales From The Crypt - S03E10 - Mournin' Mess_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Tales From The Crypt - S03E11 - Split Second_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Tales From The Crypt - S03E12 - Deadline_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Tales From The Crypt - S03E13 - Spoiled_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Tales From The Crypt - S03E14 - Yellow_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Tales From The Crypt - S03E01 - Loved To Deat_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Tales From The Crypt - S03E02 - Carrion Death_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
14 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:01:34,227 --> 00:01:36,559
Sauda??es, meninos e dem?nios.
2
00:01:36,996 --> 00:01:40,499
Eu estarei com voc? assim que
eu terminar com este cliente.
3
00:01:40,500 --> 00:01:45,160
n?s est?vamos apenas revisando
alguns termos da cobertura dele.
4
00:01:47,440 --> 00:01:52,380
Eu apostarei que esta ? uma
cl?usula que ele n?o conseguira sair.
5
00:01:53,780 --> 00:01:58,283
O conto s?rdida desta noite ?
sobre um homem com um problema.
6
00:01:58,284 --> 00:02:00,485
Ele quer ganhar o seguro de vida...
7
00:02:
- Tales From The Crypt - S07E06 - Cold War_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Tales From The Crypt - S07E13 - Third Pig_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Tales From The Crypt - S07E04 - Escape_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Tales From The Crypt - S07E07 - Kidnapper_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Tales From The Crypt - S07E12 - Ear Today Gone Tomorrow_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Tales From The Crypt - S07E05 - Horror In The Night_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Tales From The Crypt - S07E10 - About Face_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Tales From The Crypt - S07E11 - Confession_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Tales From The Crypt - S07E08 - Report From The Grave_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Tales From The Crypt - S07E02 - Last Respects_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Tales From The Crypt - S07E09 - Smoke Wrings_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Tales From The Crypt - S07E03 - A Slight Case of Murder_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Tales From The Crypt - S07E01 - Fatal Caper_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
13 file(s), added on: 2009-03-09
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:01:31,260 --> 00:01:32,955
Dr. Guardião da Cripta,
2
00:01:33,028 --> 00:01:36,862
o problema não sou eu, é ela!
3
00:01:36,932 --> 00:01:40,424
Os relacionamentos não se
baseiam em quem está certo ou errado.
4
00:01:40,503 --> 00:01:43,028
Vocês lembram-se do que
sentiam um pelo outro
5
00:01:43,105 --> 00:01:45,335
quando foram recém-sangrados?
6
00:01:45,408 --> 00:01:49,742
Querem voltar a sentir-se como
durante a vossa cerimónia de desmembramento?
7
00:01:49,812 --> 00:01:50,972
Ãptimo!
8
00
- tales.from.the.crypt.1972.dvdrip.xvid. fragment.English.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
2 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:04,584 --> 00:03:07,485
Stay as close as you can, please.
2
00:03:21,501 --> 00:03:23,833
In the reign of Henry VIII...
3
00:03:23,937 --> 00:03:26,337
when the monasteries
in England were dissolved...
4
00:03:26,439 --> 00:03:28,703
and the occupants tortured...
5
00:03:28,808 --> 00:03:32,175
beheaded in public
or murdered secretly...
6
00:03:32,278 --> 00:03:36,806
some went into hiding
to worship as they pleased.
7
00:03:36,916 --> 00:03:41,683
It is the decaying bodies and skeletons
of these religious martyrs...
8
00:03:41,788 --> 00:03:44,814
that you will see on your t
- Tales.From.The.Crypt.s01e06.Collection .Completed.Xvid-Silenzio_(PT-PT)_DJJ.HOM E.SAPO.PT.srt
- Tales.From.The.Crypt.s01e01.The.Man.Who.Was.Death.T vrip-Hhah_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Tales.From.The.Crypt.s01e04.Only.Sin.D eep.Xvid-Silenzio_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO. PT.srt
- Tales.From.The.Crypt.s01e03.Dig.That.C at.He's.Real.Gone.Tvrip-Hhah_(PT-PT)_DJJ .HOME.SAPO.PT.srt
- Tales.From.The.Crypt.s01e05.Lover.Come .Hack.To.Me.Tvrip-Hhah_(PT-PT)_DJJ.HOME. SAPO.PT.srt
- Tales.From.The.Crypt.s01e02.And.All.Th rough.The.House.Tvrip-Hhah_(P T-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
6 file(s), added on: 2009-03-09
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:00,105 --> 00:00:04,996
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:01:24,140 --> 00:01:26,980
Dantes de contar-lhes o conto de terror
desta noite...
2
00:01:27,060 --> 00:01:31,020
...gostaria de apresentar-lhes
a minha mascote, Peeves.
3
00:01:31,860 --> 00:01:34,780
Seus antecedentes são terrÃveis.
4
00:01:37,580 --> 00:01:40,540
A escalofriante história
desta noite...
5
00:01:40,900 --> 00:01:44,700
...é sobre um casal
com suas próprias tribulaciones.
6
00:01:45,340 --> 00:01:49,060
Eu chamo a este relato
sepulcral e espetacular...
7
00:01:49,780 --> 00:01:52,180
"
- Tales.From.The.Crypt.1972.NTSC.DVDR.sr t
1 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:03:04,775 --> 00:03:07,676
Staþi pe-aproape, vã rog!
2
00:03:21,692 --> 00:03:24,024
Ãn timpul domniei lui Henric al VIII-lea,
3
00:03:24,128 --> 00:03:26,528
pe vremea când mãnãstirile
Angliei erau dãrâmate,
4
00:03:26,630 --> 00:03:28,894
ºi enoriaºii lor torturaþi,
5
00:03:28,999 --> 00:03:32,366
decapitaþi în public,
sau uciºi în secret,
6
00:03:32,469 --> 00:03:36,997
o parte dintre ei s-au ascuns
pentru a-ºi preamãri liber credinþa.
7
00:03:37,107 --> 00:03:41,874
Ale acestor martiri sunt
trupurile putrezinde ºi osemintele
8
00:03:41,979 --> 00:03:45,005
pe care le veþi vedea în cadrul turului.
9
00:03:45,115 --> 00
- Tales.From.The.Crypt.s05e01.Death.of.S ome.Salesmen.DVDRip-avatar.srt
1 file(s), added on: 2007-12-07
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,960 --> 00:00:02,760
COMPRE SIN MOVERSE DE SU CASA
2
00:00:04,160 --> 00:00:05,360
Bien, chiquilines...
3
00:00:05,440 --> 00:00:07,882
...me temo que nuestra oferta
de bufandas de diseñador...
4
00:00:07,917 --> 00:00:09,160
...ha llegado a su fin.
5
00:00:09,520 --> 00:00:12,760
¿Alguien podrÃa sacar de aquÃ
al Sr. De la Renta?
6
00:00:12,840 --> 00:00:15,160
A continuación
en Compre sin moverse de su casa...
7
00:00:15,200 --> 00:00:18,400
...es el momento para la Buu-tique
del Guardián de la Cripta.
8
00:00:18,480 --> 00:00:22,800
<i>Hoy les presentaré mi lÃnea
- Tales From The Crypt - S06E05 - Revenge is the nuts_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Tales From The Crypt - S06E06 - The bribe_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Tales From The Crypt - S06E07 - The pit_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Tales From The Crypt - S06E08 - The Assassin_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Tales From The Crypt - S06E09 - Staired in horror_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Tales From The Crypt - S06E10 - In the groove_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Tales From The Crypt - S06E11 - Surprise party_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Tales From The Crypt - S06E12 - Doctor of horror_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Tales From The Crypt - S06E13 - Comes the Dawn_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Tales From The Crypt - S06E14 - Pure Horror_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Tales From The Crypt - S06E15 - You murderer_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Tales From The Crypt - S06E01 - Let the Punishment fit the crime_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Tales From The Crypt - S06E02 - Only Skin Deep_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Tales From The Crypt - S06E03 - Whirlpool_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Tales From The Crypt - S06E04 - Operation Friendship_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
15 file(s), added on: 2008-02-27
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:01:29,766 --> 00:01:32,633
Ent?o, estava eu na ?ndia...
2
00:01:33,236 --> 00:01:36,694
e levei com esta mon??o.
3
00:01:37,340 --> 00:01:40,867
Meu, devem ter tombado
centenas naquele dia!
4
00:01:40,943 --> 00:01:43,002
Centenas, de um momento
para o outro!
5
00:01:43,746 --> 00:01:47,045
- A s?rio?
- Oh, sim, sim!
6
00:01:48,084 --> 00:01:54,319
Claro que eu prefiro levar as
almas uma de cada vez, uma de cada vez,
7
00:01:55,091 --> 00:01:58,356
mas, como sabes, eu
tinha tirado uns dias de f?rias
8
0
- Tales.From.The.Crypt.s02e05.Three's.a. Crowd.pt_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Tales.From.The.Crypt.s02e17.My.Brothers.Keeper_(PT-PT)_DJ J.HOME.SAPO.PT.srt
- Tales.From.The.Crypt.s02e16.Television .Terror_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Tales.From.The.Crypt.s02e09.Four-Sided .Triangle_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Tales.From.The.Crypt.s02e07.The.Sacrifice.pt_(PT-PT )_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Tales.From.The.Crypt.s02e18.The.Secret_(PT-PT)_DJJ. HOME.SAPO.PT.srt
- Tales.From.The.Crypt.s02e14.Lower.Bert h.Silenzio_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Tales.From.The.Crypt.s02e06.The.Thing.From.The.Grave_(PT-PT)_DJJ.H OME.SAPO.PT.srt
- Tales.From.The.Crypt.s02e11.Judy.Not.Y ourself.Todays_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT. srt
- Tales.From.The.Crypt.s02e12.Fitting.Pu nishment_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Tales.From.The.Crypt.s02e02.The.Switch_(PT-PT)_DJJ. HOME.SAPO.PT.srt
- Tales.From.The.Crypt.s02e01.Dead.Right _(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Tales.From.The.Crypt.s02e13.Korman's.K alamity_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Tales.From.The.Crypt.s02e08.For.Cryin. Out.Loud_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Tales.From.The.Crypt.s02e03.Cutting.Ca rdspt_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Tales.From.The.Crypt.s02e15.Mute.Witne ss.To.Murder_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.sr t
- Tales.From.The.Crypt.s02e10.The.Ventriloquist's.Dum mys_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Tales.From.The.Crypt.s02e04.'til.Death _(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
2 file(s), added on: 2009-03-09
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:00,105 --> 00:00:04,996
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:06,887 --> 00:00:09,720
Olá, amigos festeiros.
2
00:00:09,890 --> 00:00:13,690
Estão prontos para dançar até caÃrem?
CaÃrem de mortos.
3
00:00:16,029 --> 00:00:19,021
Esta noite escolhi um
conto endiabrado...
4
00:00:19,299 --> 00:00:22,268
...da minha colecção
de clássicos humedecidos.
5
00:00:23,003 --> 00:00:27,531
Convidaram-nos a festejar o aniversário
de um sagrado "mortimónio".
6
00:00:27,941 --> 00:00:31,342
Já sabem, para amar e perecer.
7
00:00:31,545 --> 00:00:33,877
Na abundância
- Tales.From.the.Crypt.Demon.Knight.1995 .HDRip.XviD-TLF-CD1.sub
- Tales.From.the.Crypt.Demon.Knight.1995 .HDRip.XviD-TLF-CD2.sub
2 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{1}23.976
{100}{300}Traducerea ºi adaptarea|Vlad (blitzzz@cliffhanger.com)® - 2005
{2365}{2461}POVESTIRI DIN CRIPTÃ
{2629}{2701}Am fãcut-o, Jack.|Am fãcut-o.
{2701}{2773}ªtii ceva?|M-a excitat rãu.
{2773}{2845}Nu, nu glumesc.
{2845}{2965}Trebuia sã vezi ce faþã a fãcut Carl|când i-am înfipt toporul în piep.
{3013}{3109}Aproape cã m-am simþit mai bine|decât dacã aº fi fãcut sex.
{3109}{3205}Am spus "aproape",|nu-i aºa?
{3205}{3325}O sã ne distrãm de minune|cheltuindu-i banii, nu-i aºa?
{3397}{3503}Numai gândul ãsta|mã face sã mã ud.
{3540}{3694}Adicã chiar acum?|E în pivniþã, la rece.
{4308}{4356}De ce a durat atât?
{4356}{4452}Iisuse, Jack,
- Tales.From.The.Crypt.s04e04.Seance.Xvi d-Bonnie&Clyde.srt
1 file(s), added on: 2007-12-07
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,760 --> 00:01:41,640
CUENTOS DESDE LA CRIPTA
2
00:01:42,280 --> 00:01:43,280
INVESTIGACIONES DEL GUARDIÃN
DE LA CRIPTA
3
00:01:43,360 --> 00:01:44,360
RASTREAMOS HASTA LA ÃLTIMA LÃPIDA
4
00:01:44,400 --> 00:01:46,040
<i>Era otro de esos dÃas calurosos en LA.</i>
5
00:01:46,120 --> 00:01:48,400
<i>Las cosas estaban
por ponerse interesantes...</i>
6
00:01:48,480 --> 00:01:50,400
<i>...cuando llegó ella.</i>
7
00:01:51,240 --> 00:01:55,200
<i>Su nombre era Samantha, y era hermosa.</i>
8
00:01:55,280 --> 00:01:57,640
<i>Un auténtico corpus delecti...</i>
9
00:01:57,720
- Tales From The Crypt 03 x 11 Split Second.srt
1 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,090 --> 00:01:21,553
CUENTOS DESDE LA CRIPTA
2
00:01:32,314 --> 00:01:35,442
Algunas veces, a la vida le falta filo.
3
00:01:35,484 --> 00:01:37,236
¿Me entienden?
4
00:01:37,986 --> 00:01:40,281
Por eso, a mà me gusta salir
de vez en cuando...
5
00:01:40,322 --> 00:01:42,324
...y mover un poco el esqueleto.
6
00:01:43,659 --> 00:01:46,120
Creo que le corté el árbol genealógico.
7
00:01:49,331 --> 00:01:52,084
La historia de hoy trata de una joven...
8
00:01:52,168 --> 00:01:54,879
...que quiere más de un tronco
donde apoyarse.
9
00:01:54,962 --> 00:01:58,591
Ella
- Tales.From.The.Crypt.s06e10.In.The.Groove.Tvrip-Cryptkeeper.srt
1 file(s), added on: 2007-12-07
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,000 --> 00:01:20,766
CUENTOS DESDE LA CRIPTA
2
00:01:21,471 --> 00:01:24,963
DERECHO DE PASO
ESCUELA DE MANEJO
3
00:01:27,811 --> 00:01:32,373
Hola, chiquilines. Llegan justo a tiempo
para la lección de manejo.
4
00:01:32,782 --> 00:01:36,718
Hoy aprenderemos
sobre estacionamiento en paralelo...
5
00:01:36,786 --> 00:01:39,812
...y la forma correcta de mirar
hacia atrás al retroceder.
6
00:01:40,190 --> 00:01:44,627
Pero primero, pensé
que serÃa mejor repasar algunas señales.
7
00:01:45,862 --> 00:01:48,854
Ãsta, por supuesto, significa
que girarán a la derecha.
8
- Tales From The Crypt S01E05 Lover Come Hack_02_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Tales From The Crypt S01E01 The Man Who Was Death_01_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Tales From The Crypt S01E04 Only Sin Deep_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Tales From The Crypt S01E06 Collection Completed_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Tales From The Crypt S01E02 And All Through The House_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Tales From The Crypt S01E03 Dig That Cat He's Real Gone_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Tales From The Crypt S01E05 Lover Come Hack_01_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Tales From The Crypt S01E01 The Man Who Was Death_02_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
8 file(s), added on: 2009-03-09
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:04,400
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:04,404 --> 00:00:06,770
Alegra-me que estejam de volta...
2
00:00:06,840 --> 00:00:10,037
...humanos famintos de horror.
3
00:00:10,477 --> 00:00:14,811
Vocês já sabem
quem vai alimentar o vosso medo.
4
00:00:15,515 --> 00:00:18,416
Eu, o Guardião da Cripta...
5
00:00:18,685 --> 00:00:21,711
...com outro horripilante
e sangrento conto...
6
00:00:21,788 --> 00:00:24,154
...para vos estremecer de prazer.
7
00:00:25,258 --> 00:00:29,092
<i>Titulei a esta sanduÃche de fel:</i>
8
00:00:29,562 --> 00:00:3
There are more subtitles available for Tales From The Crypt
Click here to view them