Search Movie Subtitles results for Take The Lead by relevance:
- Take The Lead ( English Subtitles )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
1 x
11 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:26,300 --> 00:00:28,100
Shh-hh.
2
00:00:36,300 --> 00:00:40,600
?? I've got rhythm ??
3
00:00:40,600 --> 00:00:42,900
?? I've got music ??
4
00:00:44,200 --> 00:00:47,500
?? I've got my man ??
5
00:00:47,500 --> 00:00:50,600
?? Who couId ask
for anything more? ??
6
00:00:52,300 --> 00:00:55,000
?? I've got daisies ??
7
00:00:56,700 --> 00:00:59,400
?? In green pastures ??
8
00:01:00,800 --> 00:01:03,500
?? I've got my man ??
9
00:01:03,500 --> 00:01:06,500
?? Who couId ask
for anything more? ????
10
00:01:08,500 --> 00:01:11,600
???? Got rhythm, got rhythm,
whoo,
- Take.The.Lead[2006]DvDrip[Eng]-a XXo.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,143 --> 00:00:20,646
BAZIRANO NA ISTINITOM DOGAÃAJU
2
00:00:37,288 --> 00:00:40,333
UHVATI KORAK
3
00:02:53,391 --> 00:02:55,142
Ãale...
4
00:02:57,770 --> 00:02:59,605
Dobro je.
5
00:03:02,567 --> 00:03:05,279
Ãale, hajde...
6
00:03:12,411 --> 00:03:14,705
Postaraj se da to srede.
7
00:04:02,088 --> 00:04:05,884
Hvala, sa velikim ponosom vam
8
00:04:05,967 --> 00:04:11,348
predstavljam našu
egzibiciju uèenika.
9
00:04:11,890 --> 00:04:15,311
Uèenici, preuzmite pod.
10
00:04:31,077 --> 00:04:32,913
Spremni?
11
00:04:35,249 --> 00:04:37,751
Ne zaboravi na
- Take.The.Lead[2006]DvDrip[Eng]-a XXo.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,359 --> 00:00:28,156
Shh-hh.
2
00:00:36,336 --> 00:00:40,602
~ l've got rhythm ~
3
00:00:40,640 --> 00:00:42,938
~ l've got music ~
4
00:00:44,210 --> 00:00:47,509
~ l've got my man ~
5
00:00:47,547 --> 00:00:50,675
~ Who could ask
for anything more? ~
6
00:00:52,318 --> 00:00:55,014
~ l've got daisies ~
7
00:00:56,790 --> 00:00:59,452
~ ln green pastures ~
8
00:01:00,827 --> 00:01:03,523
~ l've got my man ~
9
00:01:03,563 --> 00:01:06,589
~ Who could ask
for anything more? ~~
10
00:01:08,568 --> 00:01:11,628
~~ Got rhythm, got rhythm,
whoo, got rhythm ~
11
00
- Take The Lead ( English Subtitles )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:26,300 --> 00:00:28,100
Shh-hh.
2
00:00:36,300 --> 00:00:40,565
<i>I've got rhythm</i>
3
00:00:40,600 --> 00:00:42,900
<i>I've got music</i>
4
00:00:44,200 --> 00:00:47,465
<i>I've got my man</i>
5
00:00:47,500 --> 00:00:50,600
<i>Who could ask
for anything more?</i>
6
00:00:52,300 --> 00:00:55,000
<i>I've got daisies</i>
7
00:00:56,700 --> 00:00:59,400
<i>In green pastures</i>
8
00:01:00,800 --> 00:01:03,465
<i>I've got my man</i>
9
00:01:03,500 --> 00:01:06,500
<i>Who could ask
for anything more?</i>
10
00:01:08,500 --> 00:01:11,565
<i>Got rhythm, got rhythm,
w
- Take.the.Lead.DVDRip.XviD-DiAMON D.CD2.RO.srt
1 file(s), added on: 2007-12-03
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,283 --> 00:00:06,980
Uneori cea mai bunã cale
de a cuceri un duºman
2
00:00:07,020 --> 00:00:08,885
e sã ajungi chiar în faþa lui.
3
00:00:08,922 --> 00:00:10,617
Aº prefera sã fiu moartã
decât chiar în faþa lui.
4
00:00:10,657 --> 00:00:12,181
ªtii ce?
ªi eu simt la fel.
5
00:00:12,225 --> 00:00:14,591
ªtiþi, bãieþi, aveþi noroc.
6
00:00:14,627 --> 00:00:17,118
Emoþiile comune pot fi foarte puternice.
7
00:00:17,163 --> 00:00:20,599
Acesta e un început excelent,
pornind acum.
8
00:00:20,633 --> 00:00:24,091
Vã rog, luaþi poziþie de dans.
9
00:00
- Take.the.Lead.DVDRip.XviD-DiAMON D.CD1.RO.srt
1 file(s), added on: 2007-12-03
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,999 --> 00:00:30,999
Traducerea ºi adaptarea:
veveriþa_bc
2
00:00:37,000 --> 00:00:41,000
SÃ DANSAÃI BINE!
3
00:02:43,997 --> 00:02:46,465
Jay, ieºi de acolo.
Tatãl tãu are nevoie la baie.
4
00:02:50,670 --> 00:02:52,331
Ajutã-l sã cureþe te rog, Jay.
5
00:02:52,372 --> 00:02:54,363
Eºti bine, tatã?
6
00:02:56,910 --> 00:02:58,878
Aºa, tatã.
7
00:03:02,015 --> 00:03:04,074
Tatã!
Haide, mãi.
8
00:03:04,117 --> 00:03:06,347
Gigi, prinde-o.
9
00:03:07,787 --> 00:03:09,516
- O pauzã.
- Ascunde-mi poºeta
10
00:03:09,556 --> 00:03:12,525
în caz cã c
- Take The Lead ( Bulgarian Subtitle )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:17,763 --> 00:00:20,108
Ãî èñòèÃñêè ñëó÷à é
2
00:00:23,717 --> 00:00:26,235
Scary-Team ®
ïðåäñòà âÿ
3
00:00:36,336 --> 00:00:36,866
<i>Ãìà ì ñè ðèòúì,</i>
4
00:00:36,866 --> 00:00:40,602
à à à à à Ã
5
00:00:40,640 --> 00:00:42,938
<i>èìà ì ñè ìóçèêà ,</i>
6
00:00:44,210 --> 00:00:47,509
<i>èìà ì ñè ìúæ -</i>
7
00:00:47,547 --> 00:00:50,675
<i>êà êâî ïîâå÷å äà èñêà ì?</i>
8
00:00:52,318 --> 00:00:55,014
<i>Ãìà ì ñè ìà ðãà ðèòêè</i>
9
00:00:56,790 --> 00:00:59,452
<i>â çåëåÃè Ã
- Take The Lead cd1 ( Dutch - Hollands )
- Take The Lead cd2 ( Dutch - Hollands )
2 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:44,397 --> 00:02:48,477
Jay, Kom eruit.
Je vader heeft de badkamer nodig.
2
00:02:51,104 --> 00:02:52,706
Help me hem schoon
Te maken, Jay.
3
00:02:52,806 --> 00:02:54,806
Alles goed, Pap?
4
00:02:57,377 --> 00:02:59,377
Goedzo, Pap.
5
00:03:02,415 --> 00:03:04,440
Oh Pap.
Kom op, man.
6
00:03:04,517 --> 00:03:06,517
Gigi, vangen.
7
00:03:08,154 --> 00:03:09,823
Verstop mijn portemonnee
8
00:03:09,923 --> 00:03:11,926
Wanneer iemand hem probeert te stelen,
Moeten ze er tenminste moeite voor doen.
9
00:03:12,026 --> 00:03:14,491
Dit hondje kan blaffen, meid.
10
00
- Take.The.Lead[2006]DvDrip[Eng]-a XXo.sub
1 file(s), added on: 2008-02-02
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{28}www.titulky.com
{29}{101}movie info: XVID 640x352, 23.976fps
{125}{197}titulky pro verzi:|Take.The.Lead.2006.DVDRip.XviD-DiAMOND
{221}{293}Pro www.titulky.com|p?elo?il "vaskicl"
{317}{389}Enjoy :)
{428}{490}Inspirov?no skute?n?mi ud?lostmi.
{877}{931}TAN??M, ABYCH ?IL
{3936}{3995}Jay, vylez od tamtud. Tv?j t?ta|pot?ebuje na z?chod.
{4096}{4136}Pomoz mi ho um?t, Jay.
{4137}{4184}Se? v po??dku, tati?
{4245}{4293}Jo, u? je po v?em.
{4368}{4417}Ay, tati. Notak.
{4418}{4472}Gigi, chytej.
{4537}{4573}- D?me si malou p?est?vku.|- Schovej moj? kabelku...
{4575}{4611}zlod?j se bude muset v?ce sna?it, aby ji ukradl.
{4621}{4660}Ten pejse
- Take.The.Lead.2006.BR.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,617 --> 00:00:20,211
INSPlRADO EM UMA HlSTORlA REAL
2
00:00:36,336 --> 00:00:40,602
"Vamos Dan?ar"
3
00:02:16,136 --> 00:02:19,333
Senhoras e senhores!
4
00:02:43,930 --> 00:02:46,398
Jay, saia da?. O seu pai precisa
usar o banheiro.
5
00:02:50,603 --> 00:02:52,264
Ajude-me a limp?-lo, Jay.
6
00:02:52,305 --> 00:02:54,296
Est? bem, papai?
7
00:02:56,843 --> 00:02:58,811
Pronto, papai.
8
00:03:01,948 --> 00:03:04,007
Ah, papai.
Que isso, velho.
9
00:03:04,050 --> 00:03:06,280
Gigi, pegue isso.
10
00:03:07,720 --> 00:03:09,449
- Um microfone quebrou.
- Esconda o meu
- Take.The.Lead[2006]DvDrip[Eng]-a XXo.sub
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{28}www.titulky.com
{29}{101}movie info: XVID 640x352, 23.976fps
{125}{197}titulky pro verzi:|Take.The.Lead.2006.DVDRip.XviD-DiAMOND
{221}{293}Pro www.titulky.com|p?elo?il "vaskicl"
{317}{389}Enjoy :)
{428}{490}Inspirov?no skute?n?mi ud?lostmi.
{877}{931}TAN??M, ABYCH ?IL
{3936}{3995}Jay, vylez od tamtud. Tv?j t?ta|pot?ebuje na z?chod.
{4096}{4136}Pomoz mi ho um?t, Jay.
{4137}{4184}Se? v po??dku, tati?
{4245}{4293}Jo, u? je po v?em.
{4368}{4417}Ay, tati. Notak.
{4418}{4472}Gigi, chytej.
{4537}{4573}- D?me si malou p?est?vku.|- Schovej moj? kabelku...
{4575}{4611}zlod?j se bude muset v?ce sna?it, aby ji ukradl.
{4621}{4660}Ten pejse
- Take the Lead 2006.es.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,617 --> 00:00:20,211
INSPIRADA EN UNA HISTORIA REAL
2
00:00:36,336 --> 00:00:40,602
TOMA mi MANO
3
00:02:16,136 --> 00:02:19,333
Damas y caballeros.
4
00:02:43,930 --> 00:02:46,398
Jay, sal. Tu padre necesita
usar el ba?o.
5
00:02:50,603 --> 00:02:52,264
Ay?dame a limpiarlo, Jay.
6
00:02:52,305 --> 00:02:54,296
?Est?s bien, pap??
7
00:02:56,843 --> 00:02:58,811
Listo, pap?.
8
00:03:01,948 --> 00:03:04,007
Ay, pap?. Vamos, viejo.
9
00:03:04,050 --> 00:03:06,280
Gigi, ag?rralo.
10
00:03:07,720 --> 00:03:09,449
- Un micr?fono se rompi?.
- Esconde mi bolso.
11
00:0
- Take The Lead - Fin - 23,976fps - 2006 - (aXXo).sub
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.1|Päiväys: 11.10.2006
{56}{181}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{185}{275}Suomennos: DonMeduza, Aveil,|Sensei, Chip, erika, Cotton -
{280}{370}Indigo, zippi, BarFly83,|DickJohnson, Axeman ja Otukka
{375}{425}Oikoluku: Aveil
{430}{486}PERUSTUU TOSITAPAHTUMIIN
{3924}{4020}Jay, ulos sieltä. Isän|täytyy päästä WC:hen.
{4081}{4175}- Autatko siistimään hänet, Jay?|- Oletko kunnossa, isä?
{4247}{4295}Juuri noin.
{4362}{4415}Voi sinun kanssasi.
{4422}{4470}Gigi, ota kiinni!
{4524}{4603}Piilota käsilaukkuni, jotta mahdollisen|varastajan täytyy nähdä edes vaivaa.
- Take The Lead - CD1 - Est - 23,976fps - 2006 - (DiAMOND).srt
- Take The Lead - CD2 - Est - 23,976fps - 2006 - (DiAMOND).srt
2 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,727 --> 00:00:03,004
Mis probleemid teil ka poleks,
võite te koos sellele lahenduse leida.
2
00:00:03,283 --> 00:00:06,980
Vahel on see parim
viis võita vaenlast,
3
00:00:07,020 --> 00:00:08,885
olles tema ees.
4
00:00:08,922 --> 00:00:10,617
Pigem oleksin surnud.
5
00:00:10,657 --> 00:00:12,181
Tead? Mul on täpselt
sama tunne.
6
00:00:12,225 --> 00:00:14,591
Teate, teil on vedanud.
7
00:00:14,627 --> 00:00:17,118
Ãhised emotsioonid võivad
väga võimsad olla.
8
00:00:17,163 --> 00:00:20,599
Suurepärane algus,
alustame nüüd.
9
00:00:20,633 --> 00:00:24,091
VÃ
- Take the Lead 2006.en.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,300 --> 00:00:28,100
Shh-hh.
2
00:00:36,300 --> 00:00:40,565
<i>I've got rhythm</i>
3
00:00:40,600 --> 00:00:42,900
<i>I've got music</i>
4
00:00:44,200 --> 00:00:47,465
<i>I've got my man</i>
5
00:00:47,500 --> 00:00:50,600
<i>Who could ask
for anything more?</i>
6
00:00:52,300 --> 00:00:55,000
<i>I've got daisies</i>
7
00:00:56,700 --> 00:00:59,400
<i>In green pastures</i>
8
00:01:00,800 --> 00:01:03,465
<i>I've got my man</i>
9
00:01:03,500 --> 00:01:06,500
<i>Who could ask
for anything more?</i>
10
00:01:08,500 --> 00:01:11,565
<i>Got rhythm, got rhythm,
whoo,
- Take The Lead - CD1 (23.976fps) 2006 - (DiAMOND).sub
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{52}Tekstityksen |Päiväys: 23.10.2006
{56}{181}More My Movies:|www.thepiratebay.org/user/Movie4All/
{185}{275}Suomennos: , |, -
{280}{370}|, ja
{375}{425}Oikoluku: Aveil
{430}{486}PERUSTUU TOSITAPAHTUMIIN
{3924}{4020}Jay, ulos sieltä. Isän|täytyy päästä WC:hen.
{4081}{4175}- Autatko siistimään hänet, Jay?|- Oletko kunnossa, isä?
{4247}{4295}Juuri noin.
{4362}{4415}Voi sinun kanssasi.
{4422}{4470}Gigi, ota kiinni!
{4524}{4603}Piilota käsilaukkuni, jotta mahdollisen|varastajan täytyy nähdä edes vaivaa.
{4607}{4656}Tämän hauvan on haukuttava.
{5748}{5811}Kiitos.
{5822}{5912}Olen ylpeä saadessani esit
- Take the Lead DVDRip Diamond-CD2.srt
- Take the Lead DVDRip Diamond-CD1.srt
2 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,806 --> 00:00:20,359
GEÃNSPIREERD OP EEN WAAR GEBEURD VERHAAL
2
00:02:43,997 --> 00:02:47,465
Jay, kom eruit.
Je vader moet de badkamer in.
3
00:02:49,970 --> 00:02:52,331
Help hem zichzelf schoon te maken.
4
00:02:52,372 --> 00:02:54,363
Alles in orde?
5
00:02:56,910 --> 00:02:58,878
Oké, pa.
6
00:03:02,015 --> 00:03:04,074
Kom op nou.
7
00:03:04,117 --> 00:03:06,347
Gigi, vang.
8
00:03:08,556 --> 00:03:11,925
Verstop mijn beurs, als ze hem willen
te stelen moet het moeite kosten.
9
00:03:11,959 --> 00:03:14,117
We kunnen beginnen, jongens.
10
00:03:59,372 --> 00
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:44,280 --> 00:02:46,714
Jay, dýþarý çýk.
Baban banyoyu kullanacak.
2
00:02:50,960 --> 00:02:52,552
Onu temizlemem için
bana yardým et, Jay.
3
00:02:52,640 --> 00:02:54,596
Ãyi misin baba?
4
00:02:57,200 --> 00:02:59,111
Tamam baba.
5
00:03:02,280 --> 00:03:04,316
Oh Baba!
Hadi.
6
00:03:04,400 --> 00:03:06,595
Gigi, yakala.
7
00:03:08,080 --> 00:03:09,752
- Ara veriyoruz.
- Cüzdanýmý sakla
8
00:03:09,840 --> 00:03:12,752
biri çaldýðýnda en azýndan
iþe yarasýn.
9
00:03:12,840 --> 00:03:14,353
Bu gerçekten de saçmalýk
çocuklar!
10
00:03:59,640 --
- Take The Lead - Eng - 23,976fps - 2006 - (DiAMOND).srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,359 --> 00:00:28,156
Shh-hh.
2
00:00:36,336 --> 00:00:40,602
# I've got rhythm #
3
00:00:40,640 --> 00:00:42,938
# I've got music #
4
00:00:44,210 --> 00:00:47,509
# I've got my man #
5
00:00:47,547 --> 00:00:50,675
# Who could ask
for anything more? #
6
00:00:52,318 --> 00:00:55,014
# I've got daisies #
7
00:00:56,790 --> 00:00:59,452
# In green pastures #
8
00:01:00,827 --> 00:01:03,523
# I've got my man #
9
00:01:03,563 --> 00:01:06,589
# Who could ask
for anything more? ##
10
00:01:08,568 --> 00:01:11,628
## Got rhythm, got rhythm,
whoo, got rhythm #
11
00
- Take the Lead(1of2).sub
- Take the Lead(2of2).sub
2 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,999 --> 00:00:30,999
Traducerea ?i adaptarea:
veveri?a_bc
2
00:00:37,000 --> 00:00:41,000
S? DANSA?I BINE!
3
00:02:43,997 --> 00:02:46,465
Jay, ie?i de acolo.
Tat?l t?u are nevoie la baie.
4
00:02:50,670 --> 00:02:52,331
Ajut?-l s? cure?e te rog, Jay.
5
00:02:52,372 --> 00:02:54,363
E?ti bine, tat??
6
00:02:56,910 --> 00:02:58,878
A?a, tat?.
7
00:03:02,015 --> 00:03:04,074
Tat?!
Haide, m?i.
8
00:03:04,117 --> 00:03:06,347
Gigi, prinde-o.
9
00:03:07,787 --> 00:03:09,516
- O pauz?.
- Ascunde-mi po?eta
10
00:03:09,556 --> 00:03:12,525
?n caz c? cineva vrea s? o fure
There are more subtitles available for Take The Lead
Click here to view them