Search Movie Subtitles results for Take 2008 by relevance:
- Lipstick.Jungle.S01E03.Chapter.Three.Pin k.Poison.DVDRip.XviD-FoV_(ENGLISH)_DJJ.H OME.SAPO.PT.srt
- Lipstick.Jungle.S01E04.Chapter.Four.Bomb ay.Highway.DVDRip.XviD-FoV_(ENGLISH)_DJJ .HOME.SAPO.PT.srt
- Lipstick.Jungle.S01E06.Chapter.Six.Take.The.High.Road.DVDR ip.XviD-FoV_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.s rt
- Lipstick.Jungle.S01E01.Pilot.DVDRip.XviD -FoV_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lipstick.Jungle.S01E05.Chapter.Five.Dres sed.To.Kill.DVDRip.XviD-FoV_(ENGLISH)_DJ J.HOME.SAPO.PT.srt
- Lipstick.Jungle.S01E07.Chapter.Seven.Car pe.Threesome.DVDRip.XviD-FoV_(ENGLISH)_D JJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Lipstick.Jungle.S01E02.Chapter.Two.Nothi ng.Sacred.DVDRip.XviD-FoV_(ENGLISH)_DJJ. HOME.SAPO.PT.srt
7 file(s), added on: 2009-02-08
Relevance
1 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,662
WENDY: Previously on
Lipstick Jungle...
2
00:00:02,736 --> 00:00:04,203
Who is this guy?
Your husband.
3
00:00:04,270 --> 00:00:06,238
How does he let you out
of his sight for a minute?
4
00:00:06,306 --> 00:00:09,707
When a woman
expresses her concern that
an important business matter
5
00:00:09,776 --> 00:00:12,973
be dealt with correctly,
she's not throwing a fit.
6
00:00:13,213 --> 00:00:14,441
She's just doing her job.
7
00:00:14,514 --> 00:00:15,981
Two years ago,
I was success
- Life.On.Mars.US.[1x08].Take.a.Look.at.the.Lawm en.txt
- life.on.mars.(3428891).nfo
1 file(s), added on: 2010-02-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{432}{508}Koniec z tym szajsem typu|"ja jestem w porz¹dku, ty te¿"!
{508}{554}Nic nie jest w porz¹dku!
{566}{599}Zrozumia³em.
{599}{659}Komendant stra¿y mówi,|¿e drzwi do biura s¹ zabarykadowane
{659}{719}- i potrzebuj¹ czasu.|- S³ysza³eÅ, Tyler?
{719}{765}Kup nam trochê czasu.
{786}{822}S³yszê ciê, Ruben.
{822}{911}Mo¿e zejdziesz z parapetu i powiesz mi,|co ci chodzi po g³owie.
{911}{936}Co?
{944}{976}Chcesz wiedzieæ?
{985}{1050}Osobiste telefony przenoÅne...
{1050}{1105}Na tyle ma³e,|¿e mo¿na je zmieÅciæ w teczce.
{1120}{1187}Przez tê cholern¹ firmê|straci³em ca³e pieni¹dze.
{1187}{1259}Co za idiota.|Kto chcia³by ³aziæ z telefonem?
{1307}{135
- The.Take.2008.ac3.DVDRip-GTO.srt
1 file(s), added on: 2011-03-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,850 --> 00:00:29,770
Bpeìå å äà ñòà âà ø.
- Ãñòà âè ìå Ãà ìèðà .
2
00:01:11,310 --> 00:01:12,630
Ãîóçè.
3
00:01:13,670 --> 00:01:16,340
Ãà éêà òè èñêà äà ãîâîðè ñ òåá.
Ãëà âúòðå, õà éäå.
4
00:01:17,750 --> 00:01:19,660
Ãóáà âè òà òóèðîâêè.
- Ãëà ãîäà ðÿ. Ãîâè ñà .
5
00:01:19,750 --> 00:01:21,630
ÃÃ¥ èçãëåæäà ø ñòðà õîòÃî,
êà òî ñòà Ãåø Ãà 80.
6
00:01:21,710 --> 00:01:24,100
ÃÃ¥ ïðèëè÷à ø Ãà ñòà ð âåñòÃèê.
7
00:01:24,910 --> 00:01:26,940
à ìà éÃ
- The.Take.2008.ac3.DVDRip.GTO.srt
1 file(s), added on: 2010-10-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,850 --> 00:00:29,770
Bpeìå å äà ñòà âà ø.
- Ãñòà âè ìå Ãà ìèðà .
2
00:01:11,310 --> 00:01:12,630
Ãîóçè.
3
00:01:13,670 --> 00:01:16,340
Ãà éêà òè èñêà äà ãîâîðè ñ òåá.
Ãëà âúòðå, õà éäå.
4
00:01:17,750 --> 00:01:19,660
Ãóáà âè òà òóèðîâêè.
- Ãëà ãîäà ðÿ. Ãîâè ñà .
5
00:01:19,750 --> 00:01:21,630
ÃÃ¥ èçãëåæäà ø ñòðà õîòÃî,
êà òî ñòà Ãåø Ãà 80.
6
00:01:21,710 --> 00:01:24,100
ÃÃ¥ ïðèëè÷à ø Ãà ñòà ð âåñòÃèê.
7
00:01:24,910 --> 00:01:26,940
à ìà éÃ
- The.Take.2008.DVDRip.XviD-BeStDi vX.srt
1 file(s), added on: 2010-10-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,858 --> 00:00:29,899
Bpeìå å äà ñòà âà ø.
- Ãñòà âè ìå Ãà ìèðà .
2
00:01:13,222 --> 00:01:14,598
Ãîóçè.
3
00:01:15,682 --> 00:01:18,470
Ãà éêà òè èñêà äà ãîâîðè ñ òåá.
Ãëà âúòðå, õà éäå.
4
00:01:19,937 --> 00:01:21,930
Ãóáà âè òà òóèðîâêè.
- Ãëà ãîäà ðÿ. Ãîâè ñà .
5
00:01:22,022 --> 00:01:23,979
ÃÃ¥ èçãëåæäà ø ñòðà õîòÃî,
êà òî ñòà Ãåø Ãà 80.
6
00:01:24,066 --> 00:01:26,557
ÃÃ¥ ïðèëè÷à ø Ãà ñòà ð âåñòÃèê.
7
00:01:27,403 --> 00:01:29,525
à ìà éÃ
- Life on Mars USA - 1x08 - Take a Look at the Lawmen.HDTV.DOT.gr.srt
1 file(s), added on: 2010-12-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,960 --> 00:00:04,160
<i>Epoca: [life on Mars (usa) Team]</i>
2
00:00:04,161 --> 00:00:07,360
<i>Ãðüäïóç ÃéáëüãùÃ
ÃåôÃöñáóç: [john25]</i>
3
00:00:07,361 --> 00:00:10,561
<i>ÃðéìÃëåéá - Ãéüñèùóç
Ãõã÷ñïÃéóìüò: [jimkag]</i>
4
00:00:10,562 --> 00:00:13,762
<i>Ãéëéêà óõììåôï÷Ã: [Teapot1]</i>
5
00:00:13,763 --> 00:00:17,263
<i>ÃéáÃïìà ÃðïôÃôëùÃ: www.Subs.gr</i>
6
00:00:17,960 --> 00:00:21,160
Ãçà ìïõ ëåò áõôÃò ôéò ìáëáêÃåò,
"Ã¥Ãìáé Ã¥ÃôÃîåé, Ã¥Ãóáé Ã¥ÃôÃîåé"!
7
- life.on.mars.(3428891).nfo
- Life.On.Mars.US.[1x08].Take.a.Look.at.the.Lawm en.txt
1 file(s), added on: 2010-02-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{432}{508}Koniec z tym szajsem typu|"ja jestem w porz¹dku, ty te¿"!
{508}{554}Nic nie jest w porz¹dku!
{566}{599}Zrozumia³em.
{599}{659}Komendant stra¿y mówi,|¿e drzwi do biura s¹ zabarykadowane
{659}{719}- i potrzebuj¹ czasu.|- S³ysza³eÅ, Tyler?
{719}{765}Kup nam trochê czasu.
{786}{822}S³yszê ciê, Ruben.
{822}{911}Mo¿e zejdziesz z parapetu i powiesz mi,|co ci chodzi po g³owie.
{911}{936}Co?
{944}{976}Chcesz wiedzieæ?
{985}{1050}Osobiste telefony przenoÅne...
{1050}{1105}Na tyle ma³e,|¿e mo¿na je zmieÅciæ w teczce.
{1120}{1187}Przez tê cholern¹ firmê|straci³em ca³e pieni¹dze.
{1187}{1259}Co za idiota.|Kto
- The.Take.2008.ac3.DVDRip-GTO.srt
1 file(s), added on: 2011-04-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,850 --> 00:00:29,770
Bpeìå å äà ñòà âà ø.
- Ãñòà âè ìå Ãà ìèðà .
2
00:01:11,310 --> 00:01:12,630
Ãîóçè.
3
00:01:13,670 --> 00:01:16,340
Ãà éêà òè èñêà äà ãîâîðè ñ òåá.
Ãëà âúòðå, õà éäå.
4
00:01:17,750 --> 00:01:19,660
Ãóáà âè òà òóèðîâêè.
- Ãëà ãîäà ðÿ. Ãîâè ñà .
5
00:01:19,750 --> 00:01:21,630
ÃÃ¥ èçãëåæäà ø ñòðà õîòÃî,
êà òî ñòà Ãåø Ãà 80.
6
00:01:21,710 --> 00:01:24,100
ÃÃ¥ ïðèëè÷à ø Ãà ñòà ð âåñòÃèê.
7
00:01:24,910 --> 00:01:26,940
à ìà éÃ
- {2008} Bla Meand (Take The Trash) (5.9) DVDrip Danish Sep. Engl. Subs.srt
- bla.mand.(3447510).nfo
1 file(s), added on: 2011-04-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,680 --> 00:00:28,194
FRIDTHJOF FILM
PRESENTS
2
00:00:29,480 --> 00:00:32,358
in collaboration with
SCANBOX and TV2 DENMARK
3
00:00:41,760 --> 00:00:44,752
Written by:
Mick Oegendahl and Rasmus Heide
4
00:00:56,560 --> 00:00:59,996
Are you Theodor Joergensen?
5
00:01:06,640 --> 00:01:09,757
- I assume you're Jesper Jansen?
- Jensen.
6
00:01:11,160 --> 00:01:13,879
- Jesper Jensen.
- Right.
7
00:01:15,080 --> 00:01:19,835
The girl over there is Lotte Markmann.
She's been here two years.
8
00:01:20,000 --> 00:01:21,513
Excuse me?
9
00:01:21,680 --> 00:01:25,639
Electro
- {2008} Bla Meand (Take The Trash) (5.9) DVDrip Danish Sep. Engl. Subs.srt
- bla.mand.(3447510).nfo
1 file(s), added on: 2011-04-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:25,680 --> 00:00:28,194
FRIDTHJOF FILM
PRESENTS
2
00:00:29,480 --> 00:00:32,358
in collaboration with
SCANBOX and TV2 DENMARK
3
00:00:41,760 --> 00:00:44,752
Written by:
Mick Oegendahl and Rasmus Heide
4
00:00:56,560 --> 00:00:59,996
Are you Theodor Joergensen?
5
00:01:06,640 --> 00:01:09,757
- I assume you're Jesper Jansen?
- Jensen.
6
00:01:11,160 --> 00:01:13,879
- Jesper Jensen.
- Right.
7
00:01:15,080 --> 00:01:19,835
The girl over there is Lotte Markmann.
She's been here two years.
8
00:01:20,000 --> 00:01:21,513
Excuse me?
9
00:01:21,680 --> 00:01:25,639
Electronic, hazardous
and combustible.
10
00:01:26,760 --> 00:01:29,149
- Take.2008.DvDRip-FxM.hu.srt
1 file(s), added on: 2010-07-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,520 --> 00:00:11,560
FordÃtotta: Blasku
ganxta.b@gmail.com
2
00:00:13,520 --> 00:00:14,560
Rendben, mehet.
3
00:00:16,320 --> 00:00:19,160
Láthatnám a bejelentkezési lapot, kérem?
Köszönöm.
4
00:00:21,320 --> 00:00:24,360
Asszonyom, itt Ãrja alá.
5
00:00:26,440 --> 00:00:29,840
- Használhatnám a telefont?
- Persze, nyugodtan.
6
00:00:41,440 --> 00:00:43,240
Halló?
7
00:00:43,360 --> 00:00:47,120
Ugye ezt egyedül kell végigcsinálnom?
8
00:00:49,120 --> 00:00:52,400
- Hogy voltál képes távol maradni?
- Nem kell ott lennem.
9
00:00:52,520 --> 00:00:55,8