Search Movie Subtitles results for Tabu Gohatto by relevance:
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,820 --> 00:02:04,847
KIOT?, 1865
2
00:02:15,935 --> 00:02:19,496
Miut?n bek?lt?ztem a
Nisi-Hongandzsi szent?lybe,
3
00:02:19,606 --> 00:02:22,006
beker?ltem a Sinszen mil?ci?ba.
4
00:02:22,108 --> 00:02:24,838
Eleinte
5
00:02:24,944 --> 00:02:28,345
csapataik j? r?sz?t
6
00:02:28,448 --> 00:02:30,712
helyi dodzs?kb?l verbuv?lt?k.
7
00:02:30,817 --> 00:02:33,684
De ennek k?tes eredm?nye lett.
8
00:02:33,786 --> 00:02:35,720
Senkit sem v?lasztottak ki
szem?lyesen.
9
00:02:52,472 --> 00:02:53,564
A k?vetkez?t!
10
00:03:03,116 --> 00:03:05,084
Ki a fi??
11
00:03:07
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,000 --> 00:02:10,513
KIOT?, 1865
2
00:02:15,210 --> 00:02:18,772
Miut?n bek?lt?ztem a
Nisi-Hongandzsi szent?lybe,
3
00:02:18,891 --> 00:02:21,291
beker?ltem a Sinszen mil?ci?ba.
4
00:02:21,371 --> 00:02:24,093
Eleinte
5
00:02:24,213 --> 00:02:27,612
csapataik j? r?sz?t
6
00:02:27,732 --> 00:02:29,973
helyi dodzs?kb?l verbuv?lt?k.
7
00:02:30,094 --> 00:02:32,975
De ennek k?tes eredm?nye lett.
8
00:02:33,053 --> 00:02:34,974
Senkit sem v?lasztottak ki
szem?lyesen.
9
00:02:51,737 --> 00:02:52,858
A k?vetkez?t!
10
00:03:02,381 --> 00:03:04,380
Ki a fi??
11
00:03:06
1 file(s), added on: 2009-07-04
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,087 --> 00:01:49,601
KYOTO, 1865
2
00:02:02,407 --> 00:02:05,647
<i>Stabilita la sua nuova sede
nel tempio di Nishi Honganji,</i>
3
00:02:05,647 --> 00:02:08,247
<i>la milizia di samurai scelti
degli Shogun Shinsen-gumi,</i>
4
00:02:08,247 --> 00:02:09,726
<i>ricominciò a reclutare.</i>
5
00:02:10,607 --> 00:02:14,127
<i>All'inizio, le truppe erano composte
da uomini scelti da diverse scuole</i>
6
00:02:14,127 --> 00:02:15,887
<i>di Kyoto e di Osaka.</i>
7
00:02:15,887 --> 00:02:18,242
<i>Ma molti di loro erano gente rozza.</i>
8
00:02:18,687 --> 00:02:20,487
<i>Ora invece
1 file(s), added on: 2010-05-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{50}.:: www.ALLPlayer.org ::.
{100}{300}{y:i}Synchro do wersji DivX 704x432 25.00fps|by ..:: Rooster ::.. & RAV
{3038}{3134}Po przeniesieniu Shinsengumi|do Åwi¹tyni Nishihongan
{3138}{3209}og³oszono nabór nowych cz³onków.
{3213}{3395}Pocz¹tkowo Firma rekrutowa³a wy³¹cznie|wÅród regionalnych szkó³ w³adania mieczem - dojo.
{3413}{3484}Tak wiêc wÅród pierwszych rekrutów|zdarzali siê mê¿czyŸni s³abego charakteru.
{3488}{3583}Obecnie sytuacja siê zmieni³a.
{3963}{4026}Nastêpny!
{4213}{4283}Kogo tu mamy?
{4338}{4384}Ten?
{4388}{4453}Syn kupca.
{4488}{4534}Nie jest szpiegiem?
{4538}{4659}Jego mistrz, samuraj Senzaem
1 file(s), added on: 2010-05-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,087 --> 00:01:49,601
KYOTO, 1865
2
00:02:02,407 --> 00:02:05,647
<i>Stabilita la sua nuova sede
nel tempio di Nishi Honganji,</i>
3
00:02:05,647 --> 00:02:08,247
<i>la milizia di samurai scelti
degli Shogun Shinsen-gumi,</i>
4
00:02:08,247 --> 00:02:09,726
<i>ricominciò a reclutare.</i>
5
00:02:10,607 --> 00:02:14,127
<i>All'inizio, le truppe erano composte
da uomini scelti da diverse scuole</i>
6
00:02:14,127 --> 00:02:15,887
<i>di Kyoto e di Osaka.</i>
7
00:02:15,887 --> 00:02:18,242
<i>Ma molti di loro erano gente rozza.</i>
8
00:02:18,687 --> 00:02:20,487
<i>Ora invece
1 file(s), added on: 2010-05-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,000 --> 00:02:10,513
KIOTÃ, 1865
2
00:02:15,210 --> 00:02:18,772
Miután beköltöztem a
Nisi-Hongandzsi szentélybe,
3
00:02:18,891 --> 00:02:21,291
bekerültem a Sinszen milÃciába.
4
00:02:21,371 --> 00:02:24,093
Eleinte
5
00:02:24,213 --> 00:02:27,612
csapataik jó részét
6
00:02:27,732 --> 00:02:29,973
helyi dodzsókból verbuválták.
7
00:02:30,094 --> 00:02:32,975
De ennek kétes eredménye lett.
8
00:02:33,053 --> 00:02:34,974
Senkit sem választottak ki
személyesen.
9
00:02:51,737 --> 00:02:52,858
A következõt!
10
00:03:02,381 --> 00:03:04,380
Ki a
1 file(s), added on: 2010-05-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,820 --> 00:02:04,847
KIOTÃ, 1865
2
00:02:15,935 --> 00:02:19,496
Miután beköltöztem a
Nisi-Hongandzsi szentélybe,
3
00:02:19,606 --> 00:02:22,006
bekerültem a Sinszen milÃciába.
4
00:02:22,108 --> 00:02:24,838
Eleinte
5
00:02:24,944 --> 00:02:28,345
csapataik jó részét
6
00:02:28,448 --> 00:02:30,712
helyi dodzsókból verbuválták.
7
00:02:30,817 --> 00:02:33,684
De ennek kétes eredménye lett.
8
00:02:33,786 --> 00:02:35,720
Senkit sem választottak ki
személyesen.
9
00:02:52,472 --> 00:02:53,564
A következõt!
10
00:03:03,116 --> 00:03:05,084
Ki a
1 file(s), added on: 2008-11-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Preview is not available for this subtitle.<BR> That means you'll have to actually download the subtitle to make sure is valid/what you need.<BR>Sorry for the inconvenience.