Search Movie Subtitles results for Taal by relevance:
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
23 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:21,160 --> 00:05:24,640
Tarababu, the girls have grown up.
2
00:05:25,480 --> 00:05:27,880
You run a school on
government sanction.
3
00:05:27,915 --> 00:05:30,297
Your brother too does nothing.
4
00:05:30,332 --> 00:05:32,680
You are surrounded by old debts.
5
00:05:32,720 --> 00:05:35,525
You sing in every wedding.
6
00:05:35,560 --> 00:05:39,120
Have you given a thought
to your daughters' marriage?
7
00:05:39,155 --> 00:05:42,680
- What should I do?
- You have so many official contacts.
8
00:05:43,240 --> 00:05:44,845
Use them.
9
00:05:44,880 --> 00:05:48,040
The land
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:36,316 --> 00:03:43,279
Aucune promesse
2
00:03:50,797 --> 00:03:53,595
et si tu fais une promesse...
3
00:03:56,703 --> 00:03:59,638
Je n'oublierai jamais.
4
00:04:00,673 --> 00:04:03,574
Tu ne dois jamais oublier.
5
00:04:07,347 --> 00:04:12,216
Jamais tu ne dois. Prends la main de
quelqu'un.
6
00:04:14,187 --> 00:04:19,215
Mais quand tu la prends tu ne dois
pas la laisser...
7
00:04:26,499 --> 00:04:33,302
J'espère que je peut voler comme les
nuages.
8
00:04:33,539 --> 00:04:38,670
J'espère que je peut voler comme les
nuages.
9
00:04:40,980 --> 00:04:47,715
Arrive
- Taal-1999.srt
- Taal 1999 dvd ro.srt
2 file(s), added on: 2010-09-27
Relevance
2 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:21,160 --> 00:05:24,640
Tarababu, fetele au crescut.
2
00:05:25,480 --> 00:05:27,880
Conduci o ºcoalã
sub control guvernamental.
3
00:05:27,915 --> 00:05:30,297
Fratele tãu de asemenea nu face nimic.
4
00:05:30,332 --> 00:05:32,680
Eºti plin de datorii.
5
00:05:32,720 --> 00:05:35,525
Cânþi la fiecare nuntã.
6
00:05:35,560 --> 00:05:39,120
Te-ai gândit la cãsãtoria fiicelor tale ?
7
00:05:39,155 --> 00:05:42,680
- Ce ar trebui sã fac ?
- Ai atâtea legãturi.
8
00:05:43,240 --> 00:05:44,845
Foloseºte-le.
9
00:05:44,880 --> 00:05:48,040
Pãmântul a numeroºi pr
- cd2.srt
- Film -Taal Hindi -CD1.avi.srt
- cd3.srt
3 file(s), added on: 2010-02-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,745 --> 00:00:04,744
Ã¥Ãà ãÃÃÃÃá!
2
00:00:10,199 --> 00:00:12,197
Ã¥Ãà ãäÃà ãä ãæãÃÃÃ
3
00:00:15,196 --> 00:00:17,195
- ÃÃ...
ãà ÃáÃãÿ
4
00:00:17,321 --> 00:00:19,777
áãà ÃÃÃÃä ÃÃÃÃÃ¥
åá ÃæÃà ÃáæÃÿ
5
00:00:22,192 --> 00:00:23,817
ÃÃÃ- Ãä ãÃäÃÃ
6
00:00:24,442 --> 00:00:26,607
ÃÃä ÃÃà ÃÃÃÃà æÃáÃà ÃáÃãÃ
7
00:00:27,440 --> 00:00:29,105
äÃã
8
00:00:31,604 --> 00:00:36,727
ÃÃäÃ- ÃÃÃÃ¥ ÃáÃãÃÃÃ¥
Ãåáà Ãà Ããà Ãäà ãäÃÃ
9
00:00:41,099 --> 00:00:43,431
Ãäà ÃÃ
- Taal.1999.cd2.DvdRip.Xv id.avi.srt
- Taal.1999.cd1.DvdRip.Xv id.avi.srt
2 file(s), added on: 2010-02-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,659 --> 00:00:10,661
Ã¥Ãà Ããá ÃáÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃá!
2
00:00:11,117 --> 00:00:13,701
ÃóÃúÃóÃõæä ãÃáà æÃÃÃà æÃóÃúÃóáõæäó
ÃáÃäÃäæä Ãä ÃÃäÃÃáæÃ
3
00:00:14,494 --> 00:00:17,786
áÃà ÃÃÃÃÃÃ¥ ãä ÃÃá Ãà ÃÃÃà ÃÃÃæ
Ãäà ÃÃá ÃáÃÃä ÃáÃÃÃà æ ÃáÃÃÃÃä
4
00:00:18,161 --> 00:00:20,576
áæ åäÃà ÃÃà Ãæ ÃÃáå
5
00:00:20,743 --> 00:00:22,744
ÃÃÃà ãà ÃáÃà æ ÃÃÃÃÃåà ÃãæÃÃÃÃÃ
6
00:00:23,786 --> 00:00:27,618
äÃä ÃäÃäæä Ãà ÃÃÃà ÃÃÃæ
áà äÃÃ
1 file(s), added on: 2009-08-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:05:21,160 --> 00:05:24,640
Tarababu, the girls have grown up.
2
00:05:25,480 --> 00:05:27,880
You run a school on
government sanction.
3
00:05:27,915 --> 00:05:30,297
Your brother too does nothing.
4
00:05:30,332 --> 00:05:32,680
You are surrounded by old debts.
5
00:05:32,720 --> 00:05:35,525
You sing in every wedding.
6
00:05:35,560 --> 00:05:39,120
Have you given a thought
to your daughters' marriage?
7
00:05:39,155 --> 00:05:42,680
- What should I do?
- You have so many official contacts.
8
00:05:43,240 --> 00:05:44,845
Use them.
9
00:05:44,880 --> 00:05:48,040
The land of many landlords
is under dispute.
10
00:05:48,075 --> 00:05:50
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
3 x
14 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6552}{6756}Make no promises
{6989}{7072}And should you make a promise...
{7166}{7252}never break it
{7286}{7372}Never must you|break a promise
{7483}{7627}Never must you|take someone's hand
{7689}{7837}But when you do...|you must never leave it
{8062}{8258}I wish I could fly|like those clouds...
{8272}{8423}I wish I could fly|like those kites
{8493}{8693}There will come this stranger who|will take you away as his bride
{8712}{8798}Every norm of society|will I break...
{8813}{8918}but I will not leave|my father's house
{8933}{9023}Defy destiny,|you mustn't
{9028}{9128}Remain quiet;|say nothing
{9143}{9382}Make no promises
{9701}{9774}If
3 file(s), added on: 2010-02-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,009
ÃÃÃáæà æ ÃÃáÃæà åäÃ
2
00:00:06,484 --> 00:00:08,409
ÃÃÃÃà Ãà ÃÃà ÃáãÃÃ
Ãæ ÃáÃÃÃ
3
00:00:10,000 --> 00:00:12,470
- ÃóÃóÃøóáú ÃáÃäà ÃÃà ÃáãÃÃ.
ÃÃäÃ
4
00:00:18,373 --> 00:00:21,344
ÃãÃá Ãä äáÃÃÃ
- Ãà ÃáÃÃÃÃà ÃõäúÃõ ÃóäúÃóÃöÃõÃó.
5
00:00:22,056 --> 00:00:24,022
ÃóäóäúÃõ Ãäøà áã ÃóÃúÃóáöãú
ÃáÃÃæÃ.
6
00:00:30,092 --> 00:00:31,600
ãÃÃÃÃ
7
00:00:35,115 --> 00:00:37,083
áÃà ÃÃáÃåã ÃÃáÃæä åäÃ
8
00:00:37,669 -
1 file(s), added on: 2009-10-28
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:22,080 --> 00:04:30,240
Make no promises
2
00:04:39,560 --> 00:04:42,880
And should you make a promise...
3
00:04:46,640 --> 00:04:50,080
never break it
4
00:04:51,440 --> 00:04:54,880
Never must you
break a promise
5
00:04:59,320 --> 00:05:05,080
Never must you
take someone's hand
6
00:05:07,560 --> 00:05:13,480
But when you do...
you must never leave it
7
00:05:22,480 --> 00:05:30,320
I wish I could fly
like those clouds...
8
00:05:30,880 --> 00:05:36,920
I wish I could fly
like those kites
9
00:05:39,720 --> 00:05:47,720
There will come this stranger who
will take y
- Taal.DVDRip.part1.ar.sr t
- Taal.DVDRip.part2.ar.sr t
2 file(s), added on: 2009-10-29
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:08,439 --> 00:03:13,439
ÃÃÃãå : ãäà ÃáÃæÃÃáÃ
2
00:03:16,140 --> 00:03:22,941
áà ÃÃÃà ÃåæÃÃ
3
00:03:34,287 --> 00:03:36,290
æÃÃä ÃÃà ÃáÃà Ãä ÃÃÃà ÃÃ¥ÃÃ
4
00:03:36,707 --> 00:03:39,544
ÃÃÃà áà ÃÃúÃöÃúå
5
00:03:40,754 --> 00:03:43,549
"ÃÃÃà áÃ
ÃäúÃöÃú æÃÃÃ"
6
00:03:47,678 --> 00:03:52,518
"ÃÃÃà áÃ
ÃÃÃà ÃÃà ÃÃà ãÃ
7
00:03:54,103 --> 00:03:59,526
"áÃä ÃäÃãà ÃóÃúÃóáõ...
áà ÃóÃöÃõ Ãä ÃóÃúÃõÃóå ÃÃÃÃ"
8
00:04:09,872 --> 00:04:13,209
" ÃóÃúÃóÃõ Ã
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
2 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:21,160 --> 00:05:24,640
Tarababu, the girls have grown up.
2
00:05:25,480 --> 00:05:27,880
You run a school on
government sanction.
3
00:05:27,915 --> 00:05:30,297
Your brother too does nothing.
4
00:05:30,332 --> 00:05:32,680
You are surrounded by old debts.
5
00:05:32,720 --> 00:05:35,525
You sing in every wedding.
6
00:05:35,560 --> 00:05:39,120
Have you given a thought
to your daughters' marriage?
7
00:05:39,155 --> 00:05:42,680
- What should I do?
- You have so many official contacts.
8
00:05:43,240 --> 00:05:44,845
Use them.
9
00:05:44,880 --> 00:05:48,040
The land
- Taal ~1999~ DvD.Rip.EnG-Ger.Subs ~BstQlty~ [ExD XcLuSivE].English.sub
1 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6552}{6756}Make no promises
{6989}{7072}And should you make a promise...
{7166}{7252}never break it
{7286}{7372}Never must you|break a promise
{7483}{7627}Never must you|take someone's hand
{7689}{7837}But when you do...|you must never leave it
{8062}{8258}I wish I could fly|like those clouds...
{8272}{8423}I wish I could fly|like those kites
{8493}{8693}There will come this stranger who|will take you away as his bride
{8712}{8798}Every norm of society|will I break...
{8813}{8918}but I will not leave|my father's house
{8933}{9023}Defy destiny,|you mustn't
{9028}{9128}Remain quiet;|say nothing
{9143}{9382}Make no promises
{9701}{9774}If
- Taal.1999 Cd2.srt
- Taal.1999 Cd3.srt
- Taal.1999 Cd1.srt
3 file(s), added on: 2010-04-04
Relevance
2 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,745 --> 00:00:04,747
This is impossible!
2
00:00:10,210 --> 00:00:12,212
This is manav from bombay.
3
00:00:15,215 --> 00:00:17,217
- Father...
- what's wrong?
4
00:00:17,343 --> 00:00:19,803
Why do you sound scared?
Is the situation tense?
5
00:00:22,222 --> 00:00:23,849
Father... mansi...
6
00:00:24,475 --> 00:00:26,644
so father has found out?
7
00:00:27,478 --> 00:00:29,146
Y es...
8
00:00:31,649 --> 00:00:36,779
"all right. Give the line to him.
- Father, it is manav."
9
00:00:41,158 --> 00:00:43,494
I'm sorry i couldn't
meet you before leaving.
10
00:00:44,8
- Film -Taal Hindi -CD1.avi.srt
- cd3.srt
- cd2.srt
3 file(s), added on: 2008-11-07
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:00,309 --> 00:03:04,309
????? ??? ????????
2
00:03:05,310 --> 00:03:12,109
?? ???? ?????
3
00:03:23,453 --> 00:03:25,455
???? ??? ???? ?? ???? ????
4
00:03:25,873 --> 00:03:28,709
???? ?? ????????
5
00:03:29,918 --> 00:03:32,713
"???? ??
??????? ????"
6
00:03:36,842 --> 00:03:41,680
"???? ??
???? ??? ??? ??
7
00:03:43,265 --> 00:03:48,687
"??? ????? ????????...
?? ?????? ?? ????????? ????"
8
00:03:59,031 --> 00:04:02,367
" ???????? ??????? ???????? ?? ???????
???? ??? ?????..."
9
00:04:06,371 --> 00:04:09,833
???????? ??????? ???????? ?? ???????
??? ??? ???????? ??????
1 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:21,160 --> 00:05:24,640
Tarababu, the girls have grown up.
2
00:05:25,480 --> 00:05:27,880
You run a school on
government sanction.
3
00:05:27,915 --> 00:05:30,297
Your brother too does nothing.
4
00:05:30,332 --> 00:05:32,680
You are surrounded by old debts.
5
00:05:32,720 --> 00:05:35,525
You sing in every wedding.
6
00:05:35,560 --> 00:05:39,120
Have you given a thought
to your daughters' marriage?
7
00:05:39,155 --> 00:05:42,680
- What should I do?
- You have so many official contacts.
8
00:05:43,240 --> 00:05:44,845
Use them.
9
00:05:44,880 --> 00:05:48,040
The land
1 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:05:21,160 --> 00:05:24,640
Tarababu, the girls have grown up.
2
00:05:25,480 --> 00:05:27,880
You run a school on
government sanction.
3
00:05:27,915 --> 00:05:30,297
Your brother too does nothing.
4
00:05:30,332 --> 00:05:32,680
You are surrounded by old debts.
5
00:05:32,720 --> 00:05:35,525
You sing in every wedding.
6
00:05:35,560 --> 00:05:39,120
Have you given a thought
to your daughters' marriage?
7
00:05:39,155 --> 00:05:42,680
- What should I do?
- You have so many official contacts.
8
00:05:43,240 --> 00:05:44,845
Use them.
9
00:05:44,880 --> 00:05:48,040
The land of many landlords
is under dispute.
10
00:05:48,075 --> 00:05:50
1 file(s), added on: 2010-05-23
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,459 --> 00:00:03,959
23.976
2
00:05:23,401 --> 00:05:27,031
Tarababu, the girls have grown up.
3
00:05:27,908 --> 00:05:30,411
You run a school on
government sanction.
4
00:05:30,412 --> 00:05:32,080
Your brother too does nothing.
5
00:05:32,081 --> 00:05:35,419
You are surrounded by old debts.
6
00:05:35,420 --> 00:05:38,424
You sing in every wedding.
7
00:05:38,425 --> 00:05:42,430
Have you given a thought
to your daughters' marriage?
8
00:05:42,431 --> 00:05:45,853
- What should I do?
- You have so many official contacts.
9
00:05:46,438 --> 00:05:48,106
Use them.
- Taal.1999.cd2.DvdRip.Xv id.avi.srt
- Taal.1999.cd1.DvdRip.Xv id.avi.srt
2 file(s), added on: 2008-11-07
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,659 --> 00:00:10,661
??? ??? ??????
??????!
2
00:00:11,117 --> 00:00:13,701
?????????? ???? ????? ????????????
???????? ?? ????????
3
00:00:14,494 --> 00:00:17,786
??? ?????? ?? ??? ?? ???? ????
??? ??? ????? ?????? ? ???????
4
00:00:18,161 --> 00:00:20,576
?? ???? ??? ?? ????
5
00:00:20,743 --> 00:00:22,744
???? ?? ???? ? ??????? ????????
6
00:00:23,786 --> 00:00:27,618
??? ?????? ?? ???? ????
?? ???? ????
7
00:00:32,787 --> 00:00:36,494
??? ???? ???? ?? ????????
?????????? ??????? ????? ????.
8
00:00:36,746 --> 00:00:39,745
???????? ?? ????????????
?? ??? ????.
1 file(s), added on: 2010-04-04
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:21,160 --> 00:05:24,640
Tarababu, fetele au crescut mari.
2
00:05:25,480 --> 00:05:27,880
Tu conduci o scoala fara ajutorul guvernului.
3
00:05:27,915 --> 00:05:30,297
Si fratele tau nu face nimic.
4
00:05:30,332 --> 00:05:32,680
Esti inconjurat de datorii vechi.
5
00:05:32,720 --> 00:05:35,525
Canti la fiecare nunta.
6
00:05:35,560 --> 00:05:39,120
Te-ai gandit la casatoria fetelor tale?
7
00:05:39,155 --> 00:05:42,680
-Ce ar trebui sa fac?
- Ai atatea cunostinte importante.
8
00:05:43,240 --> 00:05:44,845
Foloseste-le,
9
00:05:44,880 --> 00:05:48,040
Multi proprietari de
1 file(s), added on: 2009-10-28
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:36,316 --> 00:03:43,279
Aucune promesse
2
00:03:50,797 --> 00:03:53,595
et si tu fais une promesse...
3
00:03:56,703 --> 00:03:59,638
Je n'oublierai jamais.
4
00:04:00,673 --> 00:04:03,574
Tu ne dois jamais oublier.
5
00:04:07,347 --> 00:04:12,216
Jamais tu ne dois. Prends la main de
quelqu'un.
6
00:04:14,187 --> 00:04:19,215
Mais quand tu la prends tu ne dois
pas la laisser...
7
00:04:26,499 --> 00:04:33,302
J'espère que je peut voler comme les
nuages.
8
00:04:33,539 --> 00:04:38,670
J'espère que je peut voler comme les
nuages.
9
00:04:40,980 --> 00:04:47,715
Arrive
There are more subtitles available for Taal
Click here to view them