Search Movie Subtitles results for THE SWAN PRINCESS 1 by relevance:
- The Swan Princess 2-Escape From Castle Mountain (1997).srt
- The Swan Princess 2-Escape From Castle Mountain.srt
2 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,113 --> 00:01:06,632
SECRETUL CASTELULUI
2
00:01:07,433 --> 00:01:10,934
Subtitrare extrasa de pe Vhs
manual,de catre Cotizo aka GRV.
3
00:01:56,485 --> 00:01:59,767
Acum as spune
cã aratã chiar bine.
4
00:02:03,008 --> 00:02:06,323
-E mult mai romantic.
-E o zi mare pentru noi.
5
00:02:06,900 --> 00:02:08,289
Avem un an de cãsnicie.
6
00:02:10,019 --> 00:02:12,820
Acum,Bridget,pune cutit la fiecare tacâm!
7
00:02:15,837 --> 00:02:17,203
E bine si asa.
8
00:02:18,995 --> 00:02:20,798
De ce nu aprinzi lumanãrile?
9
00:02:30,758 --> 00:02:32,025
E mai bine ca
- The.Swan.Princess.2-Escape.From. Castle.Mountain.1997.Ned_DVD.srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,760 --> 00:01:42,960
Voor zover ik 't zie,
ziet alles er goed uit.
2
00:01:43,120 --> 00:01:45,600
Heel erg romantisch.
3
00:01:45,760 --> 00:01:48,720
Het is zo'n bijzondere dag
voor Derek en mij.
4
00:01:48,880 --> 00:01:54,160
We zijn een jaar getrouwd.
Bridget, er ontbreken nog messen.
5
00:01:57,800 --> 00:02:02,280
Ja, zo kan 't ook.
Steek je de kaarsen even aan?
6
00:02:08,520 --> 00:02:10,760
Hete bloemen! Heel heet!
7
00:02:11,800 --> 00:02:13,640
Gelukkig is Derek laat.
8
00:02:13,800 --> 00:02:17,560
Die is altijd laat.
Soms komt ie helemaal niet.
9
00:02:1
1 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{100}{200}Subtitrare oferitã de|www.rosub.ro
{1257}{1291}Respirã, dragostea mea.
{1297}{1387}Nu te teme.|Sunt aici cu tine.
{1489}{1583}Ãncã o respiraþie profundã|draga mea.
{1674}{1762}ªi acum împinge un pic.
{1862}{1952}{y:b}Trompeta lebedei
{2111}{2176}Am reuºit! Un ou!
{2186}{2219}Oul meu.
{2251}{2283}Oul nostru.
{2305}{2383}ªi ce ou perfect este.
{2388}{2466}Cu un copil perfect înãuntru.
{2558}{2624}O micã privire,|La noii mei sosiþi.
{2630}{2699}Nu, nu, draga mea.|Au nevoie de cãldurã pentru a supravieþui.
{2704}{2784}- Doar o micã privire.|- Ia-þi gâtul bãgãcios de aici.
{2789}{2848}Aceastã aºteptare ºi anticipaþie...
{2853}{2920}...naºterea c
- Trumpet Of The Swan The ( Russian Ñ?убтитры )
1 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:51,732 --> 00:00:53,165
Ãûøè, ëþáîâü ìîÿ.
2
00:00:53,400 --> 00:00:57,234
ÃÃ¥ áîéñÿ. à ñ òîáîé.
3
00:01:01,408 --> 00:01:05,310
Ãù¸ îäèà ãëóáîêèé âçäîõ,
ëþáîâü ìîÿ.
4
00:01:09,116 --> 00:01:12,813
à òåïåðü - ìà ëåÃüêèé òîë÷îê.
5
00:01:16,411 --> 00:01:20,997
"ÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ"
6
00:01:27,334 --> 00:01:29,996
à Ãà ñ ïîëó÷èëîñü! Ãéöî!
7
00:01:30,504 --> 00:01:31,869
Ãî¸ ÿéöî.
8
00:01:33,140 --> 00:01:34,505
Ãà øå ÿéöî.
9
00:01:35,442 --> 00:01:38,673
1 file(s), added on: 2010-10-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
http://subs.unacs.bg
2
00:00:50,280 --> 00:00:51,640
Ãèøà é, ëþáîâ ìîÿ.
3
00:00:51,880 --> 00:00:55,480
ÃÃ¥ ñå ñòðà õóâà é.
Ãç ñúì ïðè òåá.
4
00:00:59,560 --> 00:01:03,320
Ãîåìè äúëáîêî âúçäóõ, ëþáîâ ìîÿ.
5
00:01:06,960 --> 00:01:10,480
à ñåãà Ãà ïúâà é.
6
00:01:24,440 --> 00:01:27,000
Ãñïÿõìå! Ãéöå!
7
00:01:27,440 --> 00:01:28,760
Ãîåòî ÿéöå.
8
00:01:30,000 --> 00:01:31,320
Ãà øåòî ÿéöå.
9
00:01:32,200 --> 00:01:35,320
Ãà êâî ñúâúðøåÃî ÿé
1 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}Subtitrare oferitã de|www.subs.ro
{1257}{1291}Respirã, dragostea mea.
{1297}{1387}Nu te teme.|Sunt aici cu tine.
{1489}{1583}Ãncã o respiraþie profundã|draga mea.
{1674}{1762}ªi acum împinge un pic.
{1862}{1952}{y:b}Trompeta lebedei
{2111}{2176}Am reuºit! Un ou!
{2186}{2219}Oul meu.
{2251}{2283}Oul nostru.
{2305}{2383}ªi ce ou perfect este.
{2388}{2466}Cu un copil perfect înãuntru.
{2558}{2624}O micã privire,|La noii mei sosiþi.
{2630}{2699}Nu, nu, draga mea.|Au nevoie de cãldurã pentru a supravieþui.
{2704}{2784}- Doar o micã privire.|- Ia-þi gâtul bãgãcios de aici.
{2789}{2848}Aceastã aºteptare ºi an
- Last.of.the.Summer.Wine.S26E01- The Swan Man Of Ilkley.srt
1 file(s), added on: 2011-07-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,920 --> 00:00:11,360
DOOR KNOCKER RAPS AND SQUEAKS
2
00:00:13,140 --> 00:00:15,420
C'mon, if you're ready.
Stir yourself.
3
00:00:15,420 --> 00:00:19,560
You realise, I'm only learning
to do this for charity.
4
00:00:19,560 --> 00:00:21,860
Get on with it.
5
00:00:21,860 --> 00:00:24,080
S'pose somebody's looking?
6
00:00:24,080 --> 00:00:26,180
It's just you and me!
7
00:00:26,180 --> 00:00:29,040
I don't want that word
spreading round.
8
00:00:29,040 --> 00:00:31,180
I'm not going to brag about it!
9
00:00:36,260 --> 00:00:38,360
DANCE MUSIC ON STEREO
10
00:00:38
- The-Fugitive---3x21---S hadow-of-the-Swan-EN.srt
1 file(s), added on: 2010-10-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,968 --> 00:00:03,935
He wouldn't
take me with him.
2
00:00:05,838 --> 00:00:08,039
And I wouldn't
take you with me, either.
3
00:00:09,575 --> 00:00:12,243
So when you phoned, you knew
your uncle was coming after me.
4
00:00:14,446 --> 00:00:17,115
You came
after me, paul.
5
00:00:17,116 --> 00:00:18,483
You were jealous.
6
00:00:18,484 --> 00:00:20,151
Tina, you kept me
on the phone
7
00:00:20,152 --> 00:00:21,385
Because you knew
I was leaving.
8
00:00:21,386 --> 00:00:22,654
It's all over now.
9
00:00:22,655 --> 00:00:24,589
Don't move, kimble.
10
00:00:24,59
- The Trumpet of the Swan.sub
1 file(s), added on: 2010-10-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1257}{1291}Ãèøà é, ëþáîâ ìîÿ.
{1297}{1387}ÃÃ¥ ñå ñòðà õóâà é.|Ãç ñúì ïðè òåá.
{1489}{1583}Ãîåìè äúëáîêî âúçäóõ, ëþáîâ ìîÿ.
{1674}{1762}à ñåãà Ãà ïúâà é.
{2111}{2175}Ãñïÿõìå! Ãéöå!
{2186}{2219}Ãîåòî ÿéöå.
{2250}{2283}Ãà øåòî ÿéöå.
{2305}{2383}Ãà êâî ñúâúðøåÃî ÿéöå.
{2388}{2466}à âúòðå èìà ñúâúðøåÃî äåòå.
{2557}{2624}Ãñêà ì äà ãè ïîãëåäÃà çà ìîìåÃò.
{2630}{2698}ÃÃ¥, ñêúïè.|ÃóæÃà èì Ã¥ òîïëèÃà , çà äà îöåëåÿò.
{2703}{2783}- Ãà ìî äà Ãà äçúðÃÃ
- Trumpet Of The Swan.srt
- Trumpet Of The Swan.sub
2 file(s), added on: 2010-10-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,280 --> 00:00:51,640
Ãèøà é, ëþáîâ ìîÿ.
2
00:00:51,880 --> 00:00:55,480
ÃÃ¥ ñå ñòðà õóâà é.
Ãç ñúì ïðè òåá.
3
00:00:59,560 --> 00:01:03,320
Ãîåìè äúëáîêî âúçäóõ, ëþáîâ ìîÿ.
4
00:01:06,960 --> 00:01:10,480
à ñåãà Ãà ïúâà é.
5
00:01:24,440 --> 00:01:27,000
Ãñïÿõìå! Ãéöå!
6
00:01:27,440 --> 00:01:28,760
Ãîåòî ÿéöå.
7
00:01:30,000 --> 00:01:31,320
Ãà øåòî ÿéöå.
8
00:01:32,200 --> 00:01:35,320
Ãà êâî ñúâúðøåÃî ÿéöå.
9
00:01:35,520 --> 00:01:38,640
à âúòðå Ã
1 file(s), added on: 2010-10-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{37}{572}http://divx.hitcomp.org|Ãðåâîä - spark@hitcomp.org
{1257}{1291}Ãèøà é, ëþáîâ ìîÿ.
{1297}{1387}ÃÃ¥ ñå ñòðà õóâà é.|Ãç ñúì ïðè òåá.
{1489}{1583}Ãîåìè äúëáîêî âúçäóõ, ëþáîâ ìîÿ.
{1674}{1762}à ñåãà Ãà ïúâà é.
{2111}{2175}Ãñïÿõìå! Ãéöå!
{2186}{2219}Ãîåòî ÿéöå.
{2250}{2283}Ãà øåòî ÿéöå.
{2305}{2383}Ãà êâî ñúâúðøåÃî ÿéöå.
{2388}{2466}à âúòðå èìà ñúâúðøåÃî äåòå.
{2557}{2624}Ãñêà ì äà ãè ïîãëåäÃà çà ìîìåÃò.
{2630}{2698}ÃÃ¥, ñêúïè.|ÃóæÃà èì Ã¥ òîïëèÃà , çÃ
- The.Swan.Princess.2-Escape.From. Castle.Mountain.1997.Ned_DVD.srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,760 --> 00:01:42,960
Voor zover ik 't zie,
ziet alles er goed uit.
2
00:01:43,120 --> 00:01:45,600
Heel erg romantisch.
3
00:01:45,760 --> 00:01:48,720
Het is zo'n bijzondere dag
voor Derek en mij.
4
00:01:48,880 --> 00:01:54,160
We zijn een jaar getrouwd.
Bridget, er ontbreken nog messen.
5
00:01:57,800 --> 00:02:02,280
Ja, zo kan 't ook.
Steek je de kaarsen even aan?
6
00:02:08,520 --> 00:02:10,760
Hete bloemen! Heel heet!
7
00:02:11,800 --> 00:02:13,640
Gelukkig is Derek laat.
8
00:02:13,800 --> 00:02:17,560
Die is altijd laat.
Soms komt ie helemaal niet.
9
00:02:1
- 73991-The-Swan-Princess-The-Mystery-of-the-Enchanted-Kingdom-1 998-25-FPS.srt
1 file(s), added on: 2010-09-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,213 --> 00:00:54,013
Subtitrare extrasã de pe Vhs rip manual,
linie cu linie de Cotizo aka Românul.
2
00:00:54,214 --> 00:01:00,962
PRINÃESA LEBÃDÃ
3
00:01:01,677 --> 00:01:06,280
MISTERUL REGATULUI FERMECAT
4
00:01:12,074 --> 00:01:14,882
Da !
Ãmi place noua mea casã.
5
00:01:15,574 --> 00:01:18,882
Ãmi place locul ãsta chiar lângã pârâu.
6
00:01:23,800 --> 00:01:26,800
Sã mãnânc nuci...
7
00:01:23,881 --> 00:01:28,381
O apuci cu ciocul
ºi o spargi în douã...
8
00:01:28,881 --> 00:01:34,381
Uneori e greu cãci ºi coaja
e tare, dar eu tot nu mã la
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}Subtitrare oferitã de|www.subs.ro
{1257}{1291}Respirã, dragostea mea.
{1297}{1387}Nu te teme.|Sunt aici cu tine.
{1489}{1583}Ãncã o respiraþie profundã|draga mea.
{1674}{1762}ªi acum împinge un pic.
{1862}{1952}{y:b}Trompeta lebedei
{2111}{2176}Am reuºit! Un ou!
{2186}{2219}Oul meu.
{2251}{2283}Oul nostru.
{2305}{2383}ªi ce ou perfect este.
{2388}{2466}Cu un copil perfect înãuntru.
{2558}{2624}O micã privire,|La noii mei sosiþi.
{2630}{2699}Nu, nu, draga mea.|Au nevoie de cãldurã pentru a supravieþui.
{2704}{2784}- Doar o micã privire.|- Ia-þi gâtul bãgãcios de aici.
{2789}{2848}Aceastã aºteptare ºi an
- The.Swan.Princess.2-Escape.From. Castle.Mountain.1997.Ned_DVD.srt
1 file(s), added on: 2008-06-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,760 --> 00:01:42,960
Voor zover ik 't zie,
ziet alles er goed uit.
2
00:01:43,120 --> 00:01:45,600
Heel erg romantisch.
3
00:01:45,760 --> 00:01:48,720
Het is zo'n bijzondere dag
voor Derek en mij.
4
00:01:48,880 --> 00:01:54,160
We zijn een jaar getrouwd.
Bridget, er ontbreken nog messen.
5
00:01:57,800 --> 00:02:02,280
Ja, zo kan 't ook.
Steek je de kaarsen even aan?
6
00:02:08,520 --> 00:02:10,760
Hete bloemen! Heel heet!
7
00:02:11,800 --> 00:02:13,640
Gelukkig is Derek laat.
8
00:02:13,800 --> 00:02:17,560
Die is altijd laat.
Soms komt ie helemaal niet.
9
00:02:1
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,793 --> 00:01:00,621
?????????? ?????
2
00:01:02,192 --> 00:01:05,215
????? ???? ?????,
3
00:01:05,250 --> 00:01:07,846
???? ???? ?? ??? ?????,
4
00:01:07,881 --> 00:01:11,214
????? ??????? ?????? ? ?????? ????????.
5
00:01:11,249 --> 00:01:14,126
?? ??????? ???? ??? ?????,
6
00:01:14,161 --> 00:01:15,829
?????? ?????????,
7
00:01:15,864 --> 00:01:18,986
? ?? ????? ????, ????? ?? ??????? ????? ??.
8
00:01:19,021 --> 00:01:24,073
?? ?????? ???? ?????, ?? ?? ?????? ??????.
9
00:01:24,108 --> 00:01:25,050
????????,
10
00:01:25,085 --> 00:01:31,969
????? ???????? ????.
1 file(s), added on: 2009-07-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1335}{1470}PRINÃESA LEBÃDÃ
{1590}{1680}{Y:i}A fost o datã ca niciodatã un rege numit William
{1696}{1773}{Y:i}ce domnea peste un regat mare ºi puternic.
{1797}{1888}{Y:i}Dar, totuºi, era trist pentru cã îmbãtrânea...
{1890}{1966}{Y:i}ºi nu avea urmaºi care sã-i moºteneascã tronul.
{1993}{2085}{Y:i}Atunci, din fericire, regina îi dãrui o fiicã.
{2104}{2138}{Y:i}O prinþesã...
{2146}{2236}{Y:i}pe care o numi Odette.
{2400}{2490}{Y:i}Regi ºi regine venirã de peste tot sã-i ofere daruri copilului.
{2518}{2580}{Y:i}Printre aceºtia se afla ºi vãduva Juberta
{2594}{2663}{Y:i}ºi fiul acesteia, prinþul Derek.
{2723}{284
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1280}{1410}PRINÃESA|LEBÃDÃ
{1539}{1619}A fost o datã ca niciodatã|un rege numit William
{1651}{1715}ce domnea peste un regat|mare ºi puternic
{1738}{1793}ªi totuºi era trist|pentru cã îmbãtrânea
{1820}{1865}ºi nu avea urmaºi|care sã-i moºteneascã tronul
{1926}{2014}Atunci, din fericire, regina|îi dãrui o fiicã.
{2073}{2124}O prinþesã pe care o numi Odette
{2316}{2400}Regi ºi regine venirã de peste tot|sã-i ofere daruri copilului.
{2436}{2508}Printre aceºtia se afla ºi vãduva|Juberta ºi fiul acesteia,
{2534}{2568}prinþul Derek.
{2626}{2695}Ãn acel moment, lui William ºi Jubertei|le veni aceeaºi idee:
{2752}
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1335}{1470}PRINÃESA|LEBÃDÃ
{1605}{1688}A fost o datã ca niciodatã|un rege numit William
{1722}{1788}ce domnea peste un regat|mare ºi puternic
{1812}{1870}ªi totuºi era trist|pentru cã îmbãtrânea
{1898}{1945}ºi nu avea urmaºi|care sã-i moºteneascã tronul
{2008}{2100}Atunci, din fericire, regina|îi dãrui o fiicã.
{2162}{2215}O prinþesã pe care o numi Odette
{2415}{2503}Regi ºi regine venirã de peste tot|sã-i ofere daruri copilului.
{2540}{2615}Printre aceºtia se afla ºi vãduva|Juberta ºi fiul acesteia,
{2642}{2678}prinþul Derek.
{2738}{2810}Ãn acel moment, lui William ºi Jubertei|le veni aceeaºi idee:
{2870}
- The.Swan.Princess[1994]DvDrip[En g].sub
1 file(s), added on: 2011-02-05
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1250}{1455}The Swan Princess
{1530}{1615}Jednom davno,|Postojao je kralj po imenu Vilijam.
{1640}{1710}Koji je vladao velikim|i mocnim kraljevstvom,
{1740}{1775}ali je ipak bio tuzan.
{1800}{1900}Stario je i nije imao|dete koje bi nasledilo presto.
{1935}{2020}Ali na srecu, rodila mu se cerka,
{2045}{2065}Princeza.
{2090}{2165}I zvala se Odet.
{2340}{2440}Kraljevi i kraljice dosli su|iz svih krajeva da daju poklon detetu.
{2460}{2515}Medju njima i udovica Juderta
{2535}{2585}i njen mladi sin Derek.
{2660}{2780}Tada su Vilijam i Juderta|dosli na istu ideju.
{2800}{2875}Derek i Odet ce biti|zajedno svakog leta,
{2880}{2940}u nadi da ce se
There are more subtitles available for THE SWAN PRINCESS 1
Click here to view them