Search Movie Subtitles results for THE CHATEAU by relevance:
1 file(s), added on: 2008-01-21
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,153 --> 00:00:30,447
POSLEDN? PEVNOST
2
00:00:30,781 --> 00:00:33,742
Pod?vejme se
na pevnost, n?jakou pevnost.
3
00:00:33,825 --> 00:00:37,663
Nyn? zbo??me kl??ov? elementy
kter? z n? d?laj? pevnost.
4
00:00:37,746 --> 00:00:40,499
Kter? z?staly nezm?n?ny
tis?ce let.
5
00:00:40,582 --> 00:00:44,503
Za prv?, um?st?n?. V?hodn? m?sto
pro ovl?d?n? ?zem?...
6
00:00:44,628 --> 00:00:46,797
jak daleko jen oko dohl?dne.
7
00:00:46,880 --> 00:00:52,469
Za druh?, ochrana - velk? zdi.
Zdi tak siln?, aby odolaly p??m?mu ?toku.
8
00:00:52,553 --> 00:00:56,974
Za t?et?, pos?dka.
Vycv
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,153 --> 00:00:30,447
POSLEDN? PEVNOST
2
00:00:30,781 --> 00:00:33,742
Pod?vejme se
na pevnost, n?jakou pevnost.
3
00:00:33,825 --> 00:00:37,663
Nyn? zbo??me kl??ov? elementy
kter? z n? d?laj? pevnost.
4
00:00:37,746 --> 00:00:40,499
Kter? z?staly nezm?n?ny
tis?ce let.
5
00:00:40,582 --> 00:00:44,503
Za prv?, um?st?n?. V?hodn? m?sto
pro ovl?d?n? ?zem?...
6
00:00:44,628 --> 00:00:46,797
jak daleko jen oko dohl?dne.
7
00:00:46,880 --> 00:00:52,469
Za druh?, ochrana - velk? zdi.
Zdi tak siln?, aby odolaly p??m?mu ?toku.
8
00:00:52,553 --> 00:00:56,974
Za t?et?, pos?dka.
Vycv
- 'Allo-'Allo!---03x00---The-Gateau-from-the-Chateau-(Xmas-Special). srt
1 file(s), added on: 2010-09-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,720 --> 00:00:28,996
Vidite veoma sretna èovjeka.
2
00:00:29,560 --> 00:00:34,793
Onaj balon odnosi britanske
pilote koje sam skrivao.
3
00:00:35,440 --> 00:00:40,514
Povoljni ih vjetar upravo
nježno nosi prema Engleskoj.
4
00:00:41,640 --> 00:00:46,270
Sada me Pokret otpora više
ne može tjerati da ih skrivam
5
00:00:46,440 --> 00:00:50,115
i Nijemci me ne mogu
strijeljati iz istog razloga.
6
00:00:50,320 --> 00:00:54,029
Još samo treba vratiti punicu,
7
00:00:54,240 --> 00:00:59,234
koja je u lijesu u pogrebnoj
koèiji, u njezin krevet.
8
00:00:59,800 --> 00:01:04,03
- The Chateau - Eng - 23,976fps - 2001 - (ALLiANCE).srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,564 --> 00:00:33,464
Sir, our master.
2
00:00:33,500 --> 00:00:36,094
It is with an infinite
compassion...
3
00:00:36,136 --> 00:00:37,865
that we incline ourselves...
4
00:00:37,904 --> 00:00:40,270
in front of these flowers
and this altar...
5
00:00:40,306 --> 00:00:42,866
that reflects your image.
6
00:00:42,909 --> 00:00:48,108
To cry out the pain
of the loss of you body.
7
00:00:48,148 --> 00:00:53,882
We will take care of your castle
as if it were our own...
8
00:00:54,387 --> 00:01:00,917
and maybe your ghost
will joyfully meet us.
9
00:01:03,730 --> 00:01:06,8
- The Tripods - Part 07 - August 2089 - Chateau Ricordeau, France.sub
1 file(s), added on: 2011-02-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 27.12.2010
{56}{156}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{160}{250}Suomennos: odefix, Matti_, ja BarFly83
{254}{329}Oikoluku: odefix
{1861}{1952}En ajatellut kapitukseni|haittaavan sinua.
{1956}{2022}Onko se mielestäsi tärkeää?
{2026}{2087}Luulin sinun tietävän.
{2091}{2186}Olen lähes 17-vuotias, yli kapitusiän.
{2775}{2874}Kerroit minulle vuorista,|lumesta ja jäästä.
{3162}{3287}Sinun pitäisi vaihtaa vaatteesi.|Turnajaiset alkavat pian.
{3291}{3346}Ãlä lähde.
{3426}{3481}Tein päätöksen.
{3515}{3545}Nyt teen toisen.
{3549}{3615}- En ymmärrä
- The Tripods - Part 08 - August 2089 - Chateau Ricordeau, France.sub
1 file(s), added on: 2011-02-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 27.12.2010
{56}{156}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{160}{245}Suomennos: odefix ja Matti
{249}{324}Oikoluku: odefix
{1642}{1719}Se on Eloiselle suuri kunnia.
{1723}{1785}Niin kaikki sanovat.
{1789}{1916}- Jonain päivänä...|- Minä ymmärrän. Sitäkin kaikki sanovat.
{1958}{2057}- Mitä teet täällä?|- Muistelen.
{2072}{2153}Luulen sinunkin olevan|täällä muistelemassa.
{2213}{2350}- Miksi annoit Eloisen Tripodeille?|- Olen kisojen Mestari, ja Eloise on kaunis.
{2354}{2440}- Ei ollut muuta vaihtoehtoa.|- Entä hänen serkkunsa?
{2444}{2503}Hän, kuka
- Allo-Allo-2x07---The-Gateau-From-The-Chateau.srt
1 file(s), added on: 2010-09-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,817 --> 00:00:09,411
2
00:00:25,132 --> 00:00:28,997
Ãðåùó âà ñ ñòîè åäèÃ
ùà ñòëèâ ÷îâåê.
3
00:00:28,998 --> 00:00:32,370
Ãà îÃçè áà ëîà ñà äâà ìà òÃ
áðèòà Ãñêè ïèëîòè
4
00:00:32,371 --> 00:00:34,808
êîèòî êðèåõ â ðåñòîðà Ãòà ñè.
5
00:00:34,918 --> 00:00:40,804
Ãåãà âÿòúðúò ãè ïîáóòâà ëåêî êúì ÃÃãëèÿ.
6
00:00:41,120 --> 00:00:42,305
Ãëåä êà òî ñè òðúãÃà õà ,
7
00:00:42,306 --> 00:00:45,824
îò ñúïðîòèâà òà ÃÃ¥ ìîãà ò äÃ
ìå èçÃóä
- The Tripods - Part 07 - August 2089 - Chateau Ricordeau, France.sub
1 file(s), added on: 2010-12-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 28.11.2010
{56}{156}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{160}{260}Suomennos: odefix,|Gnomus, Matti_, ja Otukka
{264}{339}Oikoluku: odefix
{1373}{1443}Etkö ole ennen nähnyt Turnajaisia, Will?
{1512}{1632}- Milloin muotokuvasi valmistuu?|- Sitä sinun on kysyttävä Guernichet'lta.
{1923}{2007}Se riippuu siitä, kuinka|paljon häiritset häntä, Will.
{2090}{2195}On selvää, että olet toipunut|onnettomuudestasi, Eloise.
{2199}{2288}Ehkäpä kävely raittiissa|ulkoilmassa sopii sinulle paremmin.
{2879}{2929}Bravo!
{2933}{2983}Mitä hän kuvittelee tekevänsä?
- The Tripods - Part 05 - July 2089 - Chateau Ricordeau, France.sub
1 file(s), added on: 2010-11-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 28.10.2010
{56}{146}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{150}{250}Suomennos: odefix, Matti_,|Gnomus, Socom ja BarFly83
{254}{329}Oikoluku: odefix
{2421}{2508}Haava paranee kyllä.|On parempi olla koskematta siihen.
{2512}{2571}- Missä minä olen?|- Punaisen linnan tornissa.
{2575}{2645}Olet ollut täällä neljä|päivää ja kolme yötä.
{2649}{2750}- Henry...|- Ystäväsi Henry ja Jean-Paul voivat hyvin.
{2754}{2891}Herttua Sarlat oli metsästämässä|villisikaa, mutta löysikin teidät.
{2905}{2980}Joisitko hieman|vedellä jatkettua viiniä?
{3044}{3140}-
- The Tripods - Part 06 - July 2089 - Chateau Ricordeau, France.sub
1 file(s), added on: 2011-02-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 28.11.2010
{56}{156}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{160}{260}Suomennos: odefix,|Gnomus, Matti_, ja Otukka
{264}{339}Oikoluku: odefix
{1373}{1443}Etkö ole ennen nähnyt Turnajaisia, Will?
{1512}{1632}- Milloin muotokuvasi valmistuu?|- Sitä sinun on kysyttävä Guernichet'lta.
{1923}{2007}Se riippuu siitä, kuinka|paljon häiritset häntä, Will.
{2090}{2195}On selvää, että olet toipunut|onnettomuudestasi, Eloise.
{2199}{2288}Ehkäpä kävely raittiissa|ulkoilmassa sopii sinulle paremmin.
{2879}{2929}Bravo!
{2933}{2983}Mitä hän kuvittelee tekevänsä?
- The Spirit Of Nouvion Src.srt
- The Great Pay Robbery Src.srt
- The Ghost Of Rene Src.srt
- The Goose And The Submarine Src.srt
- A Barrel Full Of Airmen Src.srt
- Reds Nick Colonel Src.srt
- The Great Un-Escape Src.srt
- Pilot Src.srt
- Forged Francs & Fishsellers Src.srt
- The British Are Coming Src.srt
- Return of the Paintings Src.srt
- Eloping To England Src.srt
- The Execution Src.srt
- Fence Painting Src.srt
- The Fishmonger Float Src.srt
- The Duel Src.srt
- All Aboard Src.srt
- Von Klinkerhoffen's Breakdown Src.srt
- Playing Dead Again Src.srt
- Swiftly And With Style Src.srt
- Christmas Puddings Src.srt
- Rene Artois Is Still Dead Src.srt
- Wedding Plans Src.srt
- The Rescue Of Frau Kinkenrotten Src.srt
- Stuck Src.srt
- Free At Last Src.srt
- The Policeman Cometh Src.srt
- The Generals' Conference Src.srt
- Hitlers Escapes Src.srt
- Hans Goes Over The Top Src.srt
- A Fistful Of Francs Src.srt
- The Gypsy Carnival Src.srt
- The Gateau From The Chateau Src.srt
- The Funeral Src.srt
- Saville Row To The Rescue Src.srt
- Parade of Prams Src.srt
- Blowing Up Hitler Src.srt
- The Bank Job Src.srt
- Radio Free Flamenco Src.srt
- End Of The War Src.srt
- The Jet Propelled Mother In Law Src.srt
- Good Staff Are Hard To Find Src.srt
- Special Pregnancy Src.srt
- The Dance Of The Hitler Youth Src.srt
- Six Big Boobies Src.srt
- Lead Shortage Src.srt
- Leclerc Against the Wall Src.srt
- It's Raining Italians Src.srt
- The Flying Nun Src.srt
- Camp Dance Src.srt
- Fighting With Windmills Src.srt
- Von Flockenstuffen In Command Src.srt
- The Wooing Of Widow Artois Src.srt
- Herr Flick's Revenge Src.srt
- Sand Trap Src.srt
- The Big Flush Src.srt
- Michelle's Secret Love Src.srt
- The Long-Distance Duck Src.srt
- The British Invasion Src.srt
- Emigration Src.srt
- Post-Matrimonial Depression Src.srt
- The Geneva Express Src.srt
- Communists in the Cupboard Src.srt
- The Sausage In The Wardrobe Src.srt
- Criminal Developments Src.srt
- Disguised Intelligence Src.srt
- Enigma's End Src.srt
- Renewing the Vows Src.srt
- The Camera in the Potato Src.srt
- The Nicked Knockwurst Src.srt
- The Ice Cream Truck Src.srt
- L'Hospital Src.srt
- Flight Of Fancy Src.srt
- Pigeon Post Src.srt
- Feathers Src.srt
- Missing And Presumed Dead Src.srt
- Pretty Maids All In A Row Src.srt
- Hello Hans Src.srt
- Enter Denise Src.srt
- Mines Away! Src.srt
- Lines Of Communication Src.srt
- Enigma Src.srt
- Gruber Does Some Mincing Src.srt
- The Sausage In the Trousers Src.srt
- The Marriage Of Ernest & Fanny Leclerc Src.srt
85 file(s), added on: 2010-09-20
Relevance
2 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,641 --> 00:00:19,316
Ãèâîò ìè ¼å ïîñòà î õà îòè÷à Ã
îòêà ä ñó ìå Ãåìöè ïîñòà âèëè
2
00:00:19,601 --> 00:00:21,637
çà óðåäÃèêà ëîêà ëÃèõ ÃîâèÃà .
3
00:00:21,881 --> 00:00:26,193
Ãðåáà äà èõ ïðèêà æåì êà î äðà ãå
šóäå, à òî Ãè¼å Ãèìà ëî ëà êî.
4
00:00:26,401 --> 00:00:29,916
£îø ñå îïîðà âšà ì îä èçëåòÃ
êî¼è ¼å îðãà Ãèçîâà î ãåÃåðà ë
5
00:00:30,081 --> 00:00:33,437
äà ïðèêà æå šóäñêó ñòðà Ãó
Ãåìà öà , à êî¼è ñó ïîê
- Allo Allo [3x03] The Sausage In the Wardrobe 350-AC3-NaN (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.sub
- Allo Allo [3x04] Flight of Fancy 350-AC3-NaN (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.sub
- Allo Allo [3x05] Pretty Maids All In A Row 350-AC3-NaN (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.sub
- Allo Allo [3x06] The Great Un-Escape 350-AC3-NaN (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.sub
- Allo Allo [1985] The Gateau From The Chateau 350-AC3-NaN (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.sub
- Allo Allo [3x01] The Nicked Knockwurst 350-AC3-NaN (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.sub
- Allo Allo [3x02] Gruber Does Some Mincing 350-AC3-NaN (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.sub
7 file(s), added on: 2008-02-27
Relevance
3 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
{572}{663}LINDAS DONZELAS TODAS EM FILA
{707}{808}Por acaso algum de voc?s quer saber|como ? que eu, Ren? Artois,
{811}{904}her?i da Resist?ncia,|fugi numa carro?a cigana,
{906}{1003}puxada por uma pileca,|de um Coronel e um Capit?o alem?es
{1005}{1084}num rolo compressor a vapor|todo desengon?ado?
{1098}{1162}? algo que n?o acontece|todos os dias.
{1165}{1292}N?s fomos mais r?pidos.|Mas s? depois dos aviadores,
{1294}{1386}das criadas, da minha mulher,|da minha sogra e do M. Leclerc,
{1388}{1470}que estava disfar?ado de cigano,|sa?ram para empurrar a carro?a
{1472}{1530}quando ela caiu num bu
- Allo.Allo.The.Gateau.From.The.Chateau.en.srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,400 --> 00:00:29,234
You see in me a very happy man.
2
00:00:29,320 --> 00:00:32,756
That balloon contains
the two British airmen
3
00:00:32,840 --> 00:00:35,149
who have been hiding in my caf?.
4
00:00:35,240 --> 00:00:38,994
A favourable wind
is even now wafting them
5
00:00:39,080 --> 00:00:41,036
gently back to England.
6
00:00:41,120 --> 00:00:42,838
And now that they have gone
7
00:00:42,920 --> 00:00:46,515
the Resistance cannot
blackmail me into hiding them
8
00:00:46,600 --> 00:00:49,990
and the Germans cannot shoot me
for the same reason.
9
00:00:50,080 --> 0
- Allo Allo - 2x03 - The Policeman Cometh.DVDRip.nodlabs.pt.srt
- Allo Allo - 2x06 - Herr Flick's Revenge.DVDRip.nodlabs.pt.srt
- Allo Allo - 2x04 - Swiftly and With Style.DVDRip.nodlabs.pt.srt
- Allo Allo - 2x07 - The Gateau From The Chateau.DVDRip.nodlabs. pt.srt
- Allo Allo - 2x01 - Six Big Boobies.DVDRip.nodlabs.pt.srt
- Allo Allo - 2x02 - The Wooing of Widow Artois.DVDRip.nodlabs.pt.srt
- Allo Allo - 2x05 - The Duel.DVDRip.nodlabs.pt.srt
7 file(s), added on: 2010-11-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,207 --> 00:00:23,199
"O POLÃCIA VEM AÃ"
Devia estar todo aconchegadinho
2
00:00:23,287 --> 00:00:25,596
na cama, no meu café
a contar carneiros.
3
00:00:25,687 --> 00:00:28,884
Mas para aqui estou disfarçado
de apanhador de cogumelos,
4
00:00:28,967 --> 00:00:31,527
a contar as vacas
que entram por esta cancela.
5
00:00:33,607 --> 00:00:37,964
Vou contar-vos um segredo:
nem todas estas vacas são vacas.
6
00:00:38,967 --> 00:00:42,323
Uma delas
são dois aviadores ingleses em fuga.
7
00:00:44,607 --> 00:00:46,518
Conseguem saber qual é?
8
00:00:54,487 --> 00:00:57,04
- allo allo special - the gateau from the chateau - eng.txt
1 file(s), added on: 2008-02-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:26:You see in me a very happy man.
00:00:30:That balloon contains|the two British airmen
00:00:33:who have been hiding in my cafe.
00:00:36:A favourable wind|is even now wafting them
00:00:40:gently back to England.
00:00:42:And now that they have gone
00:00:43:the Resistance cannot|blackmail me into hiding them
00:00:47:and the Germans cannot shoot me|for the same reason.
00:00:51:All that I have to do now|is to get my wife's mother,
00:00:54:who is in a coffin in that hearse,|back home and into her own bed.
00:00:59:I can then get back to making|as much money as possible
00:01:03:out of the Germans.
00:01:08:Oh, Rene, you are 'ero of the Resistance!
00:01:12:The whole vi
- Allo Allo Season 2 Xmas special The Gateau from the Chateau (Klinkerhoffen in Control).txt
1 file(s), added on: 2010-03-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:00:www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
00:00:26:Widzicie we mnie szczêÅliwego cz³owieka.
00:00:30:W tym balonie jest dwóch brytyjskich lotników,
00:00:33:którzy ukrywali siê w mojej kawiarni.
00:00:36:Sprzyjaj¹cy wiatr uniesie ich
00:00:40:z powrotem do Anglii.
00:00:42:A teraz jak ju¿ odlecieli
00:00:43:Ruch Oporu nie bêdzie móg³|mnie szanta¿owaæ aby ich ponownie ukryæ
00:00:47:a i Niemcy nie bêd¹ mogli|mnie rozstrzelaæ z tego samego powodu.
00:00:51:Wszystko co powinienem teraz zrobiæ|to sprowadziæ matkê mojej ¿ony,
- Allo Allo - 2x05 - The Duel.DVDRip.nodlabs.pt.srt
- Allo Allo - 2x02 - The Wooing of Widow Artois.DVDRip.nodlabs.pt.srt
- Allo Allo - 2x01 - Six Big Boobies.DVDRip.nodlabs.pt.srt
- Allo Allo - 2x06 - Herr Flick's Revenge.DVDRip.nodlabs.pt.srt
- Allo Allo - 2x03 - The Policeman Cometh.DVDRip.nodlabs.pt.srt
- Allo Allo - 2x07 - The Gateau From The Chateau.DVDRip.nodlabs. pt.srt
- Allo Allo - 2x04 - Swiftly and With Style.DVDRip.nodlabs.pt.srt
7 file(s), added on: 2010-02-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,927 --> 00:00:23,478
O DUELO
2
00:00:28,367 --> 00:00:30,358
à possÃvel que se admirem
3
00:00:30,447 --> 00:00:33,439
por eu estar escondido
no meu próprio galinheiro.
4
00:00:33,607 --> 00:00:36,440
A explicação é improvável,
mas simples.
5
00:00:37,127 --> 00:00:40,244
Estou a esconder-me
do Monsieur Alphonse,
6
00:00:40,327 --> 00:00:43,797
um cangalheiro idoso
que me desafiou para um duelo.
7
00:00:44,487 --> 00:00:45,920
Calem-se!
8
00:00:46,087 --> 00:00:47,645
Bico fechado!
9
00:00:48,567 --> 00:00:53,004
Está amargurado porque a Edith
quer casar-se c
- allo allo - the gateau from the chateau.txt
1 file(s), added on: 2008-02-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:25:Widzicie bardzo szcz??liwego cz?owieka.
00:00:29:W tym balonie jest dw?ch brytyjskich lotnik?w,
00:00:32:kt?rzy ukrywali si? w mojej kawiarni.
00:00:35:Sprzyjaj?cy wiatr uniesie ich...
00:00:39:z powrotem do Anglii.
00:00:41:A teraz jak ju? odlecieli...
00:00:42:Ruch Oporu nie b?dzie m?g?|mnie szanta?owa?, aby ich ponownie ukry?...
00:00:46:a i Niemcy nie b?d? mogli|mnie rozstrzela? z tego samego powodu.
00:00:50:Wszystko co powinienem teraz zrobi?|to sprowadzi? matk? mojej ?ony,
00:00:53:kt?ra jest teraz w trumnie w tym karawanie,|do jej w?asnego ???ka.
00:00:59:Mog? wi?c wr?ci? do zarabiania pieni?dzy...
00:01:02:na Niemcach.
00:01:07:Och, Rene jeste? bohaterem Ruchu O
- Allo Allo [1985] The Gateau From The Chateau 350-AC3-NaN (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.sub
- Allo Allo [3x01] The Nicked Knockwurst 350-AC3-NaN (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.sub
- Allo Allo [3x06] The Great Un-Escape 350-AC3-NaN (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.sub
- Allo Allo [3x02] Gruber Does Some Mincing 350-AC3-NaN (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.sub
- Allo Allo [3x03] The Sausage In the Wardrobe 350-AC3-NaN (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.sub
- Allo Allo [3x04] Flight of Fancy 350-AC3-NaN (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.sub
- Allo Allo [3x05] Pretty Maids All In A Row 350-AC3-NaN (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.sub
7 file(s), added on: 2009-03-09
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
{650}{750}You see in me a very happy man.
{750}{825}That balloon contains|the two British airmen
{825}{900}who have been hiding in my cafe.
{900}{1000}A favourable wind|is even now wafting them
{1000}{1050}gently back to England.
{1050}{1075}And now that they have gone
{1075}{1175}the Resistance cannot|blackmail me into hiding them
{1175}{1275}and the Germans cannot shoot me|for the same reason.
{1275}{1350}All that I have to do now|is to get my wife's mother,
{1350}{1475}who is in a coffin in that hearse,|back home and into her own bed.
{1475}{1575}I can then get back to making|as much money
- Allo Allo [1985] The Gateau From The Chateau 350-AC3-NaN (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.sub
- Allo Allo [3x01] The Nicked Knockwurst 350-AC3-NaN (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.sub
- Allo Allo [3x06] The Great Un-Escape 350-AC3-NaN (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.sub
- Allo Allo [3x02] Gruber Does Some Mincing 350-AC3-NaN (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.sub
- Allo Allo [3x03] The Sausage In the Wardrobe 350-AC3-NaN (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.sub
- Allo Allo [3x04] Flight of Fancy 350-AC3-NaN (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.sub
- Allo Allo [3x05] Pretty Maids All In A Row 350-AC3-NaN (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.sub
7 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
{650}{750}You see in me a very happy man.
{750}{825}That balloon contains|the two British airmen
{825}{900}who have been hiding in my cafe.
{900}{1000}A favourable wind|is even now wafting them
{1000}{1050}gently back to England.
{1050}{1075}And now that they have gone
{1075}{1175}the Resistance cannot|blackmail me into hiding them
{1175}{1275}and the Germans cannot shoot me|for the same reason.
{1275}{1350}All that I have to do now|is to get my wife's mother,
{1350}{1475}who is in a coffin in that hearse,|back home and into her own bed.
{1475}{1575}I can then get back to making|as much money
There are more subtitles available for THE CHATEAU
Click here to view them