Search Movie Subtitles results for T by relevance:
- B.T.K.Killer.2005.PROPER. LiMiTED.RO.XviD-CRDS.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
6 x
59 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:14,405 --> 00:02:18,474
<b>** B.T.K. KILLER **
made by sabian</b>
2
00:02:24,844 --> 00:02:26,675
Jack?
3
00:02:26,779 --> 00:02:28,371
Tu eºti?
4
00:02:30,984 --> 00:02:36,286
Ascultã... O sã ajung
la birou pe la a 7:30.
5
00:02:39,392 --> 00:02:42,020
Groaznic.
6
00:02:42,128 --> 00:02:44,460
Am avut alt coºmar.
7
00:02:44,564 --> 00:02:46,896
E dupã mine, Jack.
ªtiu cã e.
8
00:02:47,000 --> 00:02:49,730
Sunt speriatã de moarte.
9
00:02:54,841 --> 00:02:55,933
Ce?
10
00:02:57,377 --> 00:02:58,605
La dracu!
11
00:03:06,586 --> 00:03:07,678
Doamne...
- Don T Be A Menace To South Central While Drinking Your Juice In The Hood ( Bulgarian Subtitle )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
9 x
36 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:29,111 --> 00:00:32,111
Ãéëà Ãä Ãèê÷úðñ ïðåäñòà âÿ
1
00:00:35,111 --> 00:00:38,555
Ãîà ÃåéÃñ
2
00:00:39,111 --> 00:00:43,111
Ãà ðëîà ÃåéÃñ
3
00:00:47,111 --> 00:00:51,111
ÃÃ ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ
SOUTH CENTRAL ÃÃÃÃÃÃ
ÃÃ ÃÃÃÃ ÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃÃÃÃÃ
4
00:02:17,111 --> 00:02:24,111
"Ãäèà îò âñåêè äåñåò ÷åðÃèëêè ùå
áúäå ïðèÃóäåà äà èçãëåäà Ãà é-ìà ëêî
åäèà ôèëì çà ãåòîòî ïðåç æèâîòà ñè"
5
00:02:27,111 --> 00:02:34,111
"Ãà é-ìà ëêî åäèà îò ïåò ùå áúäå çà ñòðåëÿÃ
â êèÃîòî äÃ
- Love Don T Cost A Thing ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
1 x
26 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
TVQS (Tv Quality Subtitle)
www.titrari.ro
2
00:02:46,189 --> 00:02:47,588
- Sã încui uºa.
- O voi încuia.
3
00:02:52,295 --> 00:02:54,991
Salutare.
Intrã.
4
00:02:55,198 --> 00:02:58,929
- Bunã, domnule Morgan.
- Alvin. Ar fi trebuit sã vã sun.
5
00:02:59,168 --> 00:03:01,762
Copii vor da o petrecere.
6
00:03:01,871 --> 00:03:06,331
Este în regulã. Aº putea totuºi sã
curãþ piscina. Nu mã vor încurca.
7
00:03:07,710 --> 00:03:10,270
Bine. Bine.
8
00:03:13,683 --> 00:03:16,379
Bine, bine, ar fi timpul sã o faci.
9
00:03:17,687
- You.Don't.Mess.With.The.Zohan[2008][Unrated .Edition]DvDrip-aXXo.en.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
3 x
18 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,198 --> 00:02:14,132
You don't mess with the Zohan!
2
00:02:32,152 --> 00:02:33,244
Come disco.
3
00:02:33,419 --> 00:02:35,649
No, no, no.
I no disco, I make the fish.
4
00:02:35,822 --> 00:02:37,483
Danny, come on, go disco.
5
00:02:37,657 --> 00:02:40,820
Oh, okay. Disco!
6
00:02:41,294 --> 00:02:44,457
Danny, that looks good. You're gonna
be a hit at your bar mitzvah.
7
00:02:45,832 --> 00:02:49,598
<i>So okay, Mr. Big Penachim,
I no see you disco.</i>
8
00:02:49,769 --> 00:02:51,600
<i>No, no, no. I making dagim.
I no disco.</i>
9
00:02:51,771 --> 00:02:54,740
<i
- White Men Can T Jump ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
13 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:05,500 --> 00:00:35,700
Traducerea ºi adaptarea makaveli
2
00:00:40,200 --> 00:00:43,500
Episcopii se numesc
"oamenii îngheþaþi ai lui Dumnezeu."
3
00:00:43,500 --> 00:00:46,600
Nu s-ar legãna dacã i-ai atârna.
4
00:03:06,500 --> 00:03:08,000
Grozav!
5
00:03:08,000 --> 00:03:11,400
Ãsta e terenul din Venice Beach?
E singurul?
6
00:03:11,300 --> 00:03:14,800
Stai puþin, nu ai pus nimic
în cutia milei.
7
00:03:14,800 --> 00:03:16,800
- Scuze.
- Corect.
8
00:03:16,800 --> 00:03:21,900
50 e bine?
Am glumit. Poftim.
9
00:03:22,000 --> 00:03:24,400
Vezi, þi-am
- T.A.C.T.I.C.A.L.2009.DVDRip.X viD-VoMiT.srt
1 file(s), added on: 2009-02-13
Relevance
13 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,780 --> 00:00:10,206
...se sienten disparos
de armas automáticas...
2
00:00:14,968 --> 00:00:17,893
Son armas automáticas, no
hay nada que podamos hacer...
3
00:00:34,274 --> 00:00:36,787
Alto, suelte el arma.
4
00:00:39,335 --> 00:00:40,385
Alto, suelte el arma.
5
00:01:22,387 --> 00:01:25,987
T.Ã.C.T.I.C.O.
6
00:01:52,912 --> 00:01:54,151
¿Donde está el dinero? Sabes donde está.
7
00:01:55,918 --> 00:01:57,080
Cállate y deja de gritar.
8
00:01:59,270 --> 00:02:00,808
- Déjame ir.
- Necesito saber eso.
9
00:02:02,610 --> 00:02:03,696
Por favor, déjame ir.
- S.W.A.T Firefight[2011]BRRip XviD-SaM.srt
1 file(s), added on: 2011-02-19
Relevance
1 x
11 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,760 --> 00:00:17,538
<i>Luaþi-vã costumele de
baie ºi scaunele de plajã</i>
2
00:00:17,539 --> 00:00:18,999
<i>ºi ieºiþi dacã puteþi...</i>
3
00:00:19,000 --> 00:00:22,879
<i>Pentru cã o sã fie o altã zi frumoasã,
aici în Los Angeles.</i>
4
00:00:22,880 --> 00:00:26,069
<i>Cer senin ºi însorit,
cu maxime de 30 de grade.</i>
5
00:00:26,070 --> 00:00:29,849
<i>Temperatura curentã
e idealã ºi e de 27,8 grade.</i>
6
00:00:29,850 --> 00:00:34,044
<i>Prognoza pe urmãtoarele 5 zile aratã
o vreme la fel cu maxime peste 27 grade</i>
7
00:00:34,045 --> 00:00:37,739
- Je.Vais.Bien.Ne.T.En.Fais.Pas.FRENCH.DV DRiP.XViD-OnMYouJi.English.srt
1 file(s), added on: 2010-02-01
Relevance
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,600 --> 00:00:49,113
Coming! I'll get my bag.
2
00:00:52,440 --> 00:00:53,350
It's that one.
3
00:00:54,160 --> 00:00:55,036
Thanks.
4
00:00:57,320 --> 00:01:00,073
Don't Worry, I'm Fine
5
00:01:00,520 --> 00:01:01,748
Hi, my love.
6
00:01:01,960 --> 00:01:02,870
Not too long?
7
00:01:03,080 --> 00:01:05,355
And how. Almost 11 hours.
8
00:01:06,320 --> 00:01:07,639
My parents... Léa.
9
00:01:08,000 --> 00:01:10,434
Paris, August 25th
10
00:01:15,040 --> 00:01:16,029
Thomas... Lili.
11
00:01:16,800 --> 00:01:17,676
Her parents.
12
00:01:20,880 --> 00:01:23,4
- Knight.Rider.S01E09.Trust.Doesn't.Rust.srt
1 file(s), added on: 2008-12-18
Relevance
3 x
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,669
Traducerea ?i adaptarea G_abytz_U
2
00:00:02,669 --> 00:00:05,229
[Kitt]
Michael, care ma?in?.
S-ar putea s? mi-a?i fost gemene.
3
00:00:05,305 --> 00:00:08,866
- Este aproape ucis de mine.
- Eu sunt automat de Cavaler
Robot r?t?cire.
4
00:00:08,942 --> 00:00:12,708
- Cum v? pot servi cu ceva?
- Este foarte periculos pentru tine ?i pentru Kitt.
5
00:00:13,913 --> 00:00:16,848
Opre?te-te! Va ucide-l!
6
00:00:16,916 --> 00:00:20,079
Sunt de avertizare tine:
Schimbare la curs o dat?.
7
00:00:20,153 --> 00:00:22,417
Eu nu sunt ?n control, KARR.
8
00:00:28
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,440 --> 00:00:51,555
So...
2
00:00:52,440 --> 00:00:55,989
So, Dr. T, I hear
your wife's sister...
3
00:00:56,440 --> 00:00:59,557
...moved back in with you
a few days ago.
4
00:01:01,000 --> 00:01:03,753
- Is that true?
- Yes, it is.
5
00:01:04,320 --> 00:01:06,754
Peggy, and three kids.
6
00:01:08,320 --> 00:01:09,958
I'm sorry.
7
00:01:11,640 --> 00:01:13,790
What is your wife's name?
8
00:01:14,120 --> 00:01:17,351
- Kate.
- Kate! Of course, Kate.
9
00:01:20,800 --> 00:01:24,588
And your wife's sister's name is...?
10
00:01:24,920 --> 00:01:28,151
- Peggy.
-
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
1 x
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
01:42:29,881 --> 01:42:33,146
<i>As grandes plan?cies</i>
<i>do oeste do Canad?.</i>
2
01:42:33,384 --> 01:42:36,478
<i>Segredos de 65 milh?es</i>
<i>de anos sobre dinossauros..</i>
3
01:42:36,721 --> 01:42:39,019
<i>est?o enterrados aqui</i>
4
01:42:39,290 --> 01:42:43,249
<i>De todo o mundo, chegam cientistas</i>
<i>em busca de provas para teorias..</i>
5
01:42:43,494 --> 01:42:46,122
<i>sobre dinossauros</i>
<i>e sua extin??o.</i>
6
01:42:46,397 --> 01:42:51,130
<i>Eu tinha teorias Principalmente</i>
<i>sobre o tiranossauro rex.</i>
7
01:43:13,291 --> 01:43:17
- Two And A Half Men - 1x00 - Most Chicks Won't Eat Veal (Unaired Pilot) PT-BR.srt
1 file(s), added on: 2011-05-31
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,997 --> 00:00:08,475
Vamos, Charlie,
vamos fazer de novo.
2
00:00:08,477 --> 00:00:10,056
Outra vez? Está brincando?
3
00:00:10,077 --> 00:00:12,986
Se fizer o que quero,
faço o que você quiser...
4
00:00:13,137 --> 00:00:15,412
E o que a gente não fez ainda?
5
00:00:16,837 --> 00:00:19,994
Está certo. Vou começar um
pouco mais baixo desta vez.
6
00:00:20,016 --> 00:00:21,867
E subir quando você
achar que é a hora.
7
00:00:23,597 --> 00:00:25,475
Cheire como um homem
8
00:00:26,477 --> 00:00:27,956
Stick, aerosol ou lata
9
00:00:29,177 --> 00:00:31,186
- Com D
- White Men Can T Jump cd1 ( Subtitrari Romana - Romanian )
- White Men Can T Jump cd2 ( Subtitrari Romana - Romanian )
2 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:05,420 --> 00:00:09,590
Ãl ºti pe Raymond?
Ãla este încã sub supraveghere.
2
00:00:09,590 --> 00:00:13,220
Bulangiul este eliberat condiþionat, man.
3
00:00:15,090 --> 00:00:18,140
De ãºtia 2 trebuie neapãrat
sã ne facem griji.
4
00:00:18,140 --> 00:00:19,680
útia sunt Flight ºi Willie.
5
00:00:19,680 --> 00:00:24,060
ªtiu sã joace.
Vor fi în finalã cu noi.
6
00:00:26,690 --> 00:00:28,820
Cãcat, a fost prea uºor !
7
00:00:28,820 --> 00:00:30,820
No, cãcatul este prea uºor.
8
00:00:30,820 --> 00:00:32,280
Cãcatul ãsta este prea uºor!
9
00:00:3
- S.W.A.T. - Eng - 23,976fps - 2003.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,190 --> 00:00:24,900
Unit 40 requesting assistance.
2
00:00:25,108 --> 00:00:28,195
We have a possible 211 in progress
at the Valley Trust Bank...
3
00:00:28,362 --> 00:00:30,572
... Boyle and Kittridge.
We have shots fired.
4
00:00:30,781 --> 00:00:32,574
All units, officer needs assistance.
5
00:00:32,783 --> 00:00:36,245
Boyle, north of Kittridge, at the Valley
Trust Bank. Shots have been fired.
6
00:00:36,453 --> 00:00:39,540
We'll need a heavy-duty vehicle.
We're pinned b y automatic gunfire.
7
00:00:41,875 --> 00:00:44,878
"15-L"- "10 advise, do you need"
some heavy-duty
- S.W.A.T-Firefight.2011.BRRip. XviD-SaM.srt
1 file(s), added on: 2011-02-28
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,720 --> 00:00:18,892
Grab those bathing suits
and beach chairs and get outside if you can,
2
00:00:18,893 --> 00:00:22,688
because it's gonna be another
beautiful day here in Los Angeles.
3
00:00:22,689 --> 00:00:25,858
Clear and sunny skies
with a high of 86 degrees.
4
00:00:25,859 --> 00:00:29,653
Current temperature
is a perfect 82 degrees.
5
00:00:29,654 --> 00:00:31,947
The five-day forecast
calls for more of the same.
6
00:00:31,948 --> 00:00:33,866
Highs in the mid-to-upper 80s,
7
00:00:33,867 --> 00:00:37,453
lows in the high 60s to low 70s
for the rest of the week.
- DISNEY PIXARS TOY STORY TWO[DVDRIP][ENG]-KIDZCO RNER&J.T.R.srt
1 file(s), added on: 2010-09-27
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,957 --> 00:01:56,051
Buzz Lightyear mission log.
2
00:01:56,051 --> 00:01:59,330
All signs point to this planet
as the location of Zurg's fortress
3
00:01:59,407 --> 00:02:03,051
but there seems to be no sign
of intelligent life anywhere.
4
00:02:56,227 --> 00:03:00,486
Come tome, my prey.
5
00:03:41,090 --> 00:03:44,677
To infinity and beyond!
6
00:03:54,728 --> 00:03:58,879
So, we meet again,
Buzz Lightyear, for the last time.
7
00:03:58,946 --> 00:04:01,507
Not today, Zurg!
8
00:04:16,736 --> 00:04:18,529
- Oh, no! No!
9
00:04:19,555 --> 00:04:21,407
- No, no, no, n
- I Can t Think Straight.DVDRip.en.srt
1 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,167 --> 00:00:05,217
subtitles by kagheroo
2
00:00:54,375 --> 00:00:56,633
I can't think straight
3
00:00:58,273 --> 00:00:59,317
Please, be very careful.
4
00:01:12,011 --> 00:01:12,858
Hello?
5
00:01:13,214 --> 00:01:14,712
We could just elope, you know.
6
00:01:16,361 --> 00:01:18,863
But then you wouldn't get to see me
dressed like an extra of "Dynasty"
7
00:01:18,863 --> 00:01:21,725
So much to do...
Your hair looks perfect madam.
8
00:01:21,725 --> 00:01:22,974
When I want your opinion
9
00:01:22,974 --> 00:01:23,975
I'll give it to you.
10
00:01:24,681 --> 00
- Boys Don T Cry ( Greek Subtitle )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
3 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:35,253 --> 00:01:38,165
- Ãéï êïÃôà åäþ.
- Ãéï êïÃôÃ;
2
00:01:38,253 --> 00:01:39,971
Ãþñá Ã¥ÃÃáé áñêåôà êïÃôÃ.
3
00:01:40,053 --> 00:01:41,771
ÃÃôÃîåé, áóôÃñé;
4
00:01:43,173 --> 00:01:45,448
à é ôï öïñÃò áõôü ôï ðïõêÃìéóï;
5
00:01:54,693 --> 00:01:59,130
Ã' áÃáôñé÷éÃæåéò.
Ãáà Ãá '÷åéò ðÃèåé ðáñáìüñöùóç.
6
00:01:59,213 --> 00:02:01,124
Ãá ôï ôáêôïðïéÃóù.
7
00:02:03,373 --> 00:02:06,331
- Ãõôü Ã¥ÃÃáé.
- Ãáëýôåñá Ãôóé.
8
00:02:0
- Two And A Half Men - 1x00 - Most Chicks Won't Eat Veal (Unaired Pilot) EN.srt
1 file(s), added on: 2011-05-31
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,997 --> 00:00:08,475
Come on, Charlie,
let's do it again.
2
00:00:08,477 --> 00:00:10,056
Again? Are you kidding?
3
00:00:10,077 --> 00:00:12,986
If you do what I want, I'll do anything you want.
4
00:00:13,137 --> 00:00:15,412
Haven't we done?
5
00:00:16,837 --> 00:00:19,994
All right. I'm gonna start
a little lower this time.
6
00:00:20,016 --> 00:00:21,867
Jumping when you feel it.
7
00:00:23,597 --> 00:00:25,475
"Smell like a man"
8
00:00:26,477 --> 00:00:27,956
"Stick, pump or can"
9
00:00:29,177 --> 00:00:31,186
- With Dry Guy Deodorant
- With Dry Guy Deodorant
- Don T Say A Word cd1 ( English Subtitles )
- Don T Say A Word cd2 ( English Subtitles )
2 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,105
I'm shooting in the dark.
2
00:00:01,533 --> 00:00:05,629
- The answer's right in front of you.
- I have gone through her files.
3
00:00:06,038 --> 00:00:08,666
- Then look closer.
- You tell...
4
00:00:08,740 --> 00:00:11,937
Nathan. It's 12:22.
5
00:00:16,715 --> 00:00:22,051
I'm sure of one thing. They would have
encountered quite a few venomous species.
6
00:00:23,789 --> 00:00:26,155
Like this. Check this out.
7
00:00:26,792 --> 00:00:30,455
See how he's got his tail up, poised?
He is grumpy.
8
00:00:30,762 --> 00:00:35,927
He gets his stinger
There are more subtitles available for T
Click here to view them