Search Movie Subtitles results for Survivor by relevance:
- Survivor ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-06-09
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,210 --> 00:00:02,360
Ãn episoadele anterioare din Survivor:
2
00:00:03,370 --> 00:00:05,090
Ãn ciuda faptului cã au câºtigat probele...
3
00:00:05,100 --> 00:00:06,450
Airai câºtigã !
4
00:00:06,460 --> 00:00:08,080
...tribul Airai pierdea jucãtori.
5
00:00:09,420 --> 00:00:10,230
Primul a fost Jonathan.
6
00:00:10,310 --> 00:00:11,760
Nu mai rezist nici un minut.
7
00:00:11,830 --> 00:00:12,660
Apoi Kathy.
8
00:00:13,200 --> 00:00:16,060
Pe Insula Exilaþilor, Ozzy a gãsit
statueta imunitãþii.
9
00:00:16,070 --> 00:00:17,020
Am gãsit statueta !
10
00:00:17,120 --> 00:00:19,740
ªi a înlocuit-o cu una falsã...
11
0
- Survivor.S20E01.720p.HD TV.x264-ORENJI.srt
- Survivor.S20E01.HDTV.Xv iD-FQM.srt
- Survivor.S20E00.HDTV.Xv iD-FQM.srt
3 file(s), added on: 2010-02-16
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,400 --> 00:00:10,600
Pacificul de Sud.
2
00:00:17,300 --> 00:00:22,500
Mii de insule împrãºtiate
în cel mai frumos ocean al lumii.
3
00:00:27,200 --> 00:00:30,350
Dar de secole întregi oamenii
au navigat pe aceste ape
4
00:00:30,351 --> 00:00:31,891
pentru a se întâlni în luptã.
5
00:00:34,400 --> 00:00:36,803
De la brutalele bãtãlii tribale
6
00:00:36,804 --> 00:00:40,004
pânã la bãtãliile epice
din Al Doilea Rãzboi Mondial,
7
00:00:40,600 --> 00:00:46,000
acesta este locul unde rivalii au
cãlãtorit pentru a-ºi încheia socotelile.
8
00:00:46,400 --> 00:
- The Animated Series - 01x06 - The survivor.srt
1 file(s), added on: 2007-12-07
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,274 --> 00:00:10,936
Space, the final frontier.
2
00:00:17,350 --> 00:00:20,877
These are the voyages
of the Starship Enterprise.
3
00:00:21,521 --> 00:00:25,651
Its five-year mission:
To explore strange new worlds,
4
00:00:25,759 --> 00:00:28,887
to seek out new life
and new civilizations,
5
00:00:29,562 --> 00:00:33,225
to boldly go
where no man has gone before.
6
00:01:12,605 --> 00:01:15,540
Captain's Log, Stardate 5143.3.
7
00:01:16,209 --> 00:01:19,406
While patrolling the edge
of the Romulan Neutral Zone,
8
00:01:19,512 --> 00:01:23,141
the Enterprise has changed c
- Lost - Survivor Guide.txt
1 file(s), added on: 2011-02-09
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{60}{100}/Los
{120}{160}/czy zbieg okolicznoÅci?
{250}{320}/Grupa obcych dla siebie|/ludzi przyby³a razem.
{580}{620}/Kiedy ich samolot rozpada siê na czêÅci
{640}{720}/i spada z nieba.
{789}{840}/GdzieŠna Po³udniowym Pacyfiku
{844}{901}Pilot powiedzia³, ¿e jesteÅmy|1000mil poza kursem.
{905}{955}/Na zapomnianej wyspie|- Oni nie wiedz¹ gdzie nas szukaæ.
{969}{993}/Wielu ocala³o.
{1018}{1077}Na tej wyspie jest|wiele jadalnych rzeczy.
{1094}{1120}Co znaczy, ¿e bêdziemy polowaæ.
{1124}{1170}/Ale wkrótce odkryj¹,
{1209}{1234}/...¿e nie s¹ sami.
{1261}{1342}To oni nas zaatakowali, mordowali|- To jest nasza wyspa.
{1344}{
- Survivor - 1x01 - Episode 1.en.srt
1 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:02,752 --> 00:00:05,755
JEFF PROBST:
From this tiny,
Malaysian fishing village,
2
00:00:05,755 --> 00:00:08,458
these 16 Americans are
beginning the adventure
3
00:00:08,958 --> 00:00:10,960
of a lifetime.
4
00:00:17,467 --> 00:00:21,471
They have volunteered
to be marooned for 39 days
5
00:00:21,471 --> 00:00:23,473
on mysterious Borneo.
6
00:00:26,893 --> 00:00:28,395
This is their story.
7
00:00:28,395 --> 00:00:31,398
This is Survivor.
8
00:00:35,324 --> 00:00:39,081
upload by Livetele
9
00:00:40,475 --> 00:00:45,102
FoR Community
10
00:01:24,741 --> 00:01:26,824
survivor
season1 episode1
11
00:01:32,125 --> 00:01:33,126
Ar
- Survivor - 15x01 - A Chicken's a Little Bit Smarter.PDTV.2HD.br.srt
- Survivor - 15x02 - My Mom Is Going to Kill Me!.PDTV.2HD.br.srt
- Survivor - 15x03 - I Lost Two Hands and Possibly a Shoulder!.PDTV.2HD.br.srt
- Survivor - 15x04 - Ride the Workhorse Till the Tail Falls Off.PDTV.2HD.br.srt
- Survivor - 15x05 - Love Is in the Air.PDTV.2HD.br.srt
- Survivor - 15x06 - That s Love Baby! It Makes You Strong!.PDTV.2HD.br.srt
- Survivor - 15x07 - I'm Not as Dumb as I Look.PDTV.2HD.br.srt
- Survivor - 15x08 - High School Friend Contest.PDTV.2HD.br.srt
- Survivor - 15x09 - Just Don't Eat the Apple.PDTV.2HD.br.srt
- Survivor - 15x10 - It’s Been Real and It’s Been Fun.PDTV.2HD.br.srt
- Survivor - 15x11 - Ready to Bite the Apple.PDTV.2HD.br.srt
- Survivor - 15x12 - Going for the Oscar.PDTV.2HD.br.srt
- Survivor - 15x13 - Hello I'm Still a Person!.PDTV.2HD.br.srt
- Survivor - 15x14 - A Slippery Little Sucker.PDTV.2HD.br.srt
- Survivor - 15x15 - Survivor China - The Reunion.PDTV.2HD.br.srt
15 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,960
Anteriormente em "Survivor"...
2
00:00:03,560 --> 00:00:06,980
Em Zhan Hu, os companheiros de Dave
pedem para que ele pare de trabalhar.
3
00:00:06,990 --> 00:00:09,160
E economize energia
para os Desafios.
4
00:00:09,170 --> 00:00:12,520
Quero que economize energia,
pois não quero perder novamente.
5
00:00:12,530 --> 00:00:13,940
Peih-Gee...
6
00:00:16,180 --> 00:00:19,370
Sherea e Jaime, enfrentando
Amanda. E ela vai para água.
7
00:00:19,380 --> 00:00:21,490
Após perder quatro desafios seguidos,
8
00:00:21,500 --> 00:00:24,520
Sherea leva a tribo
Zhan Hu á vitória.
9
00:00:25,250 --> 00:00:27,880
Zhan Hu g
- Survivor.S18E03.HDTV.Xv iD-LMAO.srt
- Survivor.S18E05.HDTV.Xv iD-FQM.srt
- survivor.s18e15.720p.hd tv.x264-orenji.srt
- Survivor.S18E01.HDTV.Xv iD-XOXO.srt
- Survivor.S18E07.HDTV.Xv iD-XOXO.srt
- survivor.s18e07.720p.hd tv.x264-orenji.srt
- Survivor.S18E09.HDTV.Xv iD-FQM.srt
- survivor.s18e08.720p.hd tv.x264-orenji.srt
- Survivor.S18E11.HDTV.Xv iD-FQM.srt
- survivor.s18e03.hdtv.72 0p.x264-lmao.srt
- survivor.s18e01.720p.hd tv.x264-h.srt
- survivor.s18e09.720p.hd tv.x264-orenji.srt
- Survivor.S18E12.HDTV.Xv iD-FQM.srt
- survivor.s18e12.720p.hd tv.x264.bitmetv.srt
- survivor.s18e06.720p.hd tv.x264.bitmetv.srt
- Survivor.S18E02.HDTV.Xv iD-FQM.srt
- Survivor.S18E08.HDTV.Xv iD-VAiN.srt
- Survivor.S18E13.HDTV.Xv iD-FQM.srt
- survivor.s18e14.720p.hd tv.x264-orenji.srt
- Survivor.S18E10.HDTV.Xv iD-FQM.srt
- Survivor.S18E06.HDTV.Xv iD-FQM.srt
- survivor.s18e02.720p.hd tv.x264-2hd.srt
- Survivor.S18E14.HDTV.Xv iD-FQM.srt
- survivor.s18e10.720p.hd tv.x264-orenji.srt
- Survivor.S18E15.HDTV.Xv iD-FQM.srt
- survivor.s18e04.720p.hd tv.x264-orenji.srt
- survivor.s18e05.720p.hd tv.x264-orenji.srt
- survivor.s18e13.720p.hd tv-momentum.srt
- Survivor.S18E04.HDTV.Xv iD-VAiN.srt
29 file(s), added on: 2009-07-24
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,700 --> 00:00:02,900
Din episoadele anterioare:
2
00:00:03,600 --> 00:00:05,700
<i>Tribul Jalapao începea sã se uneascã.</i>
3
00:00:05,900 --> 00:00:07,100
Ia ºi tu.
4
00:00:07,200 --> 00:00:08,400
Ce bun e.
5
00:00:08,500 --> 00:00:10,500
Ãn timp ce Timbira
a început sã se dezbine.
6
00:00:10,600 --> 00:00:12,700
Ãþi spun eu, nu va fi perfect.
7
00:00:12,800 --> 00:00:15,800
- Ãþi exprimi frustrarea.
- Nu, tu faci asta.
8
00:00:18,200 --> 00:00:22,600
<i>Când Timbira a pierdut proba imunitãþii,
supravieþuitorii au avut o surprizã.</i>
9
00:00:22,700 --
- Survivor - 11x01 - Big Trek Big Trouble Big Surprise.PDTV.CRiMSON.pt.srt
- Survivor - 11x02 - Man Down.PDTV.TCM.pt.srt
- Survivor - 11x03 - The Brave May Not Live Long but the Cautious Don't Live at All.PDTV.TCM.pt.srt
- Survivor - 11x04 - To Betray or Not to Betray.PDTV.pt.srt
- Survivor - 11x05 - Crocs Cowboys and City Slickers.PDTV.FQM.pt.srt
- Survivor - 11x06 - Big Ball Big Mouth Big Trouble.PDTV.tvl.pt.srt
- Survivor - 11x07 - Surprise Enemy Visit.PDTV.TCM.pt.srt
- Survivor - 11x08 - The Hidden Immunity Doll.PDTV.TCM.pt.srt
8 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,049 --> 00:00:02,206
Anteriormente em Survivor.
2
00:00:02,611 --> 00:00:04,501
Yaxha teve visitantes mortiferos.
3
00:00:06,943 --> 00:00:07,730
Ele comeu algo.
4
00:00:07,730 --> 00:00:09,855
Podia ter sido um de nós
se estivessemos no caminho dele.
5
00:00:10,505 --> 00:00:12,426
- Que foi?
- Um peixe mordeu-me.
6
00:00:12,820 --> 00:00:16,600
Então tudo mudou, quando as tribos
foram inesperadamente trocadas.
7
00:00:17,052 --> 00:00:17,834
Retirem as bandanas.
8
00:00:18,432 --> 00:00:19,942
Oh meu Deus.
9
00:00:20,445 --> 00:00:23,998
Danny, Brandon, Bobby Jon e Blake
tornaram-se novos membros da Yaxha.
10
00:00:24,271 --> 0
- Survivor-Saison 15-Survivor.1503.pdtv.fqm. VO.srt
1 file(s), added on: 2010-06-16
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,480 --> 00:00:03,950
Previously on"survivor":.
2
00:00:03,960 --> 00:00:08,470
At fei long,jean-rort slept while everyone else worked.
3
00:00:08,810 --> 00:00:11,160
You need to start pulling your weight.
4
00:00:11,170 --> 00:00:12,920
He's a liability for the group.
5
00:00:12,930 --> 00:00:15,140
Jeff and leslie began a downward spiral.
6
00:00:15,150 --> 00:00:18,140
The last few days,I have been really sick.
7
00:00:18,150 --> 00:00:21,500
If I can spend some time with god,it would be great.
8
00:00:22,360 --> 00:00:26,200
But at the reward challenge,fei long remained un
- Survivor-Saison 15-Survivor.1508.2hd.VO.sr t
1 file(s), added on: 2010-06-16
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,030 --> 00:00:04,960
Previously on survivor.
2
00:00:04,960 --> 00:00:08,240
James found the second hidden immunity idol at zhan hu.
3
00:00:08,240 --> 00:00:09,030
I have it now.
4
00:00:09,030 --> 00:00:10,350
I have it in my possession.
5
00:00:10,350 --> 00:00:12,750
I'm on "survivor" with two idols.
6
00:00:12,930 --> 00:00:15,080
There's something missing.Look.
7
00:00:15,080 --> 00:00:20,180
Erik found the plaque james discarded and jaime suspected it might be an immunity idol.
8
00:00:20,180 --> 00:00:23,520
If i play the hidden immunity idol tonight it will probably s
- Survivor-Saison 16-Survivor.1601.stfu.VO.s rt
1 file(s), added on: 2010-06-16
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,800 --> 00:00:12,400
{a6}Jeff Probst
2
00:00:09,800 --> 00:00:13,000
We are flying over the
beautiful islands of micronesia.
3
00:00:14,300 --> 00:00:17,500
Crystal-clear water, magnificent coral reefs,
4
00:00:17,600 --> 00:00:22,000
and one of the most stunning collections
of underwater sea life in the world.
5
00:00:22,600 --> 00:00:24,900
Just below me are 10 americans
6
00:00:25,000 --> 00:00:28,400
who are about to begin the
adventure of a lifetime.
7
00:00:29,900 --> 00:00:32,000
They share only one thing in common-
8
00:00:32,100 --> 00:00:34,900
they are all fans o
- Lost-Survivor-Guide-I-Do-&-N ot-in-Portland.srt
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,663 --> 00:00:08,160
Vera ili slucajnost.
2
00:00:12,787 --> 00:00:15,036
Grupa stranaca sopjena zajedno.
3
00:00:26,537 --> 00:00:30,412
Kada se njihov avion srusio i pao sa neba.
4
00:00:35,352 --> 00:00:37,163
Negde u juznom pacifiku.
5
00:00:39,848 --> 00:00:41,099
Na zaboravljenom ostrvu.
6
00:00:42,663 --> 00:00:43,912
Mnogo ih je prezivelo.
7
00:00:49,288 --> 00:00:53,788
Ali ono sto su otkrili je da nisu sami.
8
00:01:08,726 --> 00:01:11,163
Lost je zarobio mastu svetske publike.
9
00:01:13,287 --> 00:01:14,665
Prica o opstanku.
10
00:01:15,725 --> 00:01:20,5
- Survivor - 14x01 - Something Cruel Is About to Happen...Real Soon.PDTV.FQM.br.srt
- Survivor - 14x02 - Snakes Are Misunderstood ... We Have an Understanding Now.PDTV.FQM.br.srt
- Survivor - 14x03 - This Isn't Survival ... It's Thrival.PDTV.FQM.br.srt
- Survivor - 14x04 - Let's Just Call Jeff on the Jeff Phone.PDTV.FQM.br.srt
- Survivor - 14x05 - Love Many Trust Few Do Wrong To None.PDTV.FQM.br.srt
- Survivor - 14x06 - I've Got Strength Now To Carry the Flag.PDTV.FQM.br.srt
- Survivor - 14x07 - An Evil Thought.PDTV.FQM.br.srt
- Survivor - 14x08 - So You Think You Can Meke .PDTV.FQM.br.srt
- Survivor - 14x09 - Are We Gonna Live on Exile Island !.PDTV.FQM.br.srt
- Survivor - 14x10 - It's a Turtle !.PDTV.FQM.br.srt
10 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,550 --> 00:00:03,437
Anteriormente em Survivor...
2
00:00:03,510 --> 00:00:07,250
As duas tribos remaram para a
Ilha do ExÃlio para se fundirem.
3
00:00:07,850 --> 00:00:10,150
Joguem fora suas bandanas
e vistam essas novas,
4
00:00:10,151 --> 00:00:12,450
enquanto se dirigem à Moto.
5
00:00:13,150 --> 00:00:14,850
Provavelmente poderei
dormir na cama.
6
00:00:15,150 --> 00:00:16,715
Finalmente as coisas
estão melhorando.
7
00:00:16,750 --> 00:00:20,450
Quando retornaram a
luxuosa praia e Moto...
8
00:00:20,485 --> 00:00:21,815
Que isso!
9
00:00:21,850 --> 00:00:23,350
Tudo havia sumido.
10
00:00:23,385 --> 00:00:24,850
- Meu
- Survivor ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-06-09
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:01,200 --> 00:00:03,000
Ãn episoadele anterioare
din "Survivor":
2
00:00:03,500 --> 00:00:05,200
Favoriþii câºtigã recompensa !
3
00:00:05,800 --> 00:00:08,500
Favoriþii au continuat sã domine jocul,
4
00:00:08,600 --> 00:00:10,300
câºtigând a treia recompensã la rând.
5
00:00:10,400 --> 00:00:12,800
Avem o adevãratã capturã aici.
6
00:00:14,000 --> 00:00:17,000
Ozzy a gãsit statueta imunitãþii pe
Insula Exilaþilor.
7
00:00:17,100 --> 00:00:18,400
Am gãsit statueta!
8
00:00:19,100 --> 00:00:22,200
ªi a înlocuit-o cu una falsã.
9
00:00:22,500 --> 00:00:23,900
Fã-þi treaba, amice.
10
00:00:25,500 --> 00:00:28,800
- Survivor-Saison 14-Survivor.1407.pdtv.lol. VO.srt
1 file(s), added on: 2010-06-16
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,067 --> 00:00:03,634
PREVIOUSLY ON SURVIVOR
2
00:00:06,634 --> 00:00:08,368
AT THE AILING RAVU TRIBE
3
00:00:08,408 --> 00:00:09,957
YAU-MAN AND EARL WERE THE ONLY
4
00:00:09,967 --> 00:00:11,600
ONES THAT KNEW THAT THE IMMUNITY
5
00:00:11,610 --> 00:00:13,010
IDOL WAS HIDDEN AT CAMP
6
00:00:13,110 --> 00:00:14,478
YAU AND I HAVE THE UPPER HAND
7
00:00:14,488 --> 00:00:16,420
BECAUSE WE'RE THE ONLY ONES THAT
8
00:00:16,430 --> 00:00:17,320
KNOW IT'S EVEN ON THIS ISLAND.
9
00:00:17,321 --> 00:00:18,787
IT'S TIME TO GO HUNTING FOR CRAB.
10
00:00:19,188 --> 00:00:20,121
- Survivor-Saison 15-Survivor.1509.2hd.VO.sr t
1 file(s), added on: 2010-06-16
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,500 --> 00:02:31,700
I DON'T KNOW ??? LAST NIGHT
THEY ARE THREE FOOLS
2
00:02:32,000 --> 00:02:33,000
I MEAN UH--
3
00:02:33,000 --> 00:02:34,200
???
??
4
00:02:34,400 --> 00:02:37,000
BUT I--UM, YOU KOWN
THE ODDS OF GETTING KICKED OFF
5
00:02:37,000 --> 00:02:38,900
WITH THE TWO IDOLS
ARE NOT THAT HOT.
6
00:02:39,000 --> 00:02:42,600
SO FROM NOW ON, I'LL HAVE THEM
WITH ME AT TRIBAL COUNCIL.
7
00:02:50,700 --> 00:02:54,700
GOOD MORNING! GOOD MORNING!
I COME TO SAY GOOD MORNING!
8
00:02:56,100 --> 00:02:59,000
GOOD MORNING!
GOOD MORNING TO YOU!
9
00:02:59,600 --> 00:
- Survivor - 13x05 - Don't Cry Over Spilled Octopus.PDTV.FQM.en.srt
- Survivor - 13x05 - Don't Cry Over Spilled Octopus.HDTV.en.srt
- Survivor - 13x06 - Plan Voodoo.PDTV.FQM.en.srt
- Survivor - 13x06 - Plan Voodoo.HDTV.en.srt
- Survivor - 13x08 - Why Aren't You Swimming .PDTV.FQM.en.srt
- Survivor - 13x08 - Why Aren't You Swimming .HDTV.en.srt
- Survivor - 13x09 - Mutiny.PDTV.FQM.en.srt
- Survivor - 13x09 - Mutiny.HDTV.en.srt
- Survivor - 13x10 - People That You Like Want to See You Suffer.PDTV.FQM.en.srt
- Survivor - 13x10 - People That You Like Want to See You Suffer.HDTV.en.srt
- Survivor - 13x11 - Why Would You Trust Me .PDTV.LOL.en.srt
- Survivor - 13x11 - Why Would You Trust Me .HDTV.en.srt
- Survivor - 13x12 - You're a Rat.PDTV.FQM.en.srt
- Survivor - 13x13 - Arranging a Hit.PDTV.FQM.en.srt
- Survivor - 13x14 - I Have the Advantage for Once.PDTV.FQM.en.srt
- Survivor - 13x14 - I Have the Advantage for Once.PDTV.FQM.en.srt
- Survivor - 13x15 - This Tribe Will Self-Destruct in 5 4 3... (Finale).PDTV.FQM.en.srt
16 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,062
Previously on "survivor"
2
00:00:05,500 --> 00:00:08,900
at Raro.
it is kind of annoying that the guys are just sitting and we're working.
3
00:00:08,900 --> 00:00:10,800
The men are secure with their position.
4
00:00:10,800 --> 00:00:14,803
this girls are gonna need manpower
so of couse the guy's alliance're definitely relaxed
5
00:00:15,400 --> 00:00:17,492
do you think those girls were a little annoyed at us for lying around?
6
00:00:17,493 --> 00:00:18,228
doesn't matter
7
00:00:18,229 --> 00:00:21,100
what is that going to do with us.
nothing
8
00:00:21,100 --> 00:00:23,800
they are getting very comfortable with t
- Survivor ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-06-09
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:09,801 --> 00:00:13,001
Zburãm deasupra frumoaselor
insule din Micronezia.
2
00:00:14,301 --> 00:00:17,501
<i>Apa limpede precum cristalul,
recifi de corali magnifici...</i>
3
00:00:17,601 --> 00:00:22,001
<i>ºi una din cele mai uimitoare
colecþii de faunã marinã din lume.</i>
4
00:00:22,601 --> 00:00:24,901
<i>Chiar sub mine se aflã cei
zece americani...</i>
5
00:00:25,001 --> 00:00:28,401
<i>care sunt pe cale sã înceapã
aventura vieþii lor.</i>
6
00:00:29,901 --> 00:00:32,001
<i>Au un singur lucru în comun...</i>
7
00:00:32,101 --> 00:00:34,901
sunt toþi fani ai
concursului Survivor.
8
00:00:35,001 --> 00:00:37,404
<i>Acestor f
- Survivor - 16x01 - You Guys Are Dumber Than You Look.PDTV.STFU.br.srt
- Survivor - 16x01 - You Guys Are Dumber Than You Look.PDTV.STFU.br.srt
- Survivor - 16x02 - The Sounds of Jungle Love.PDTV.2HD.br.srt
- Survivor - 16x03 - I Should Be Carried on the Chariot-Type Thing!.PDTV.LOL.br.srt
- Survivor - 16x04 - That s Baked Barbecued and Fried!.PDTV.STFU.br.srt
- Survivor - 16x05 - He s A Ball Of Goo!.PDTV.GNARLY.br.srt
- Survivor - 16x06 - It Hit Everyone Pretty Hard!.PDTV.FQM.br.srt
- Survivor - 16x07 - Like a Wide-Eyed Kid in the Candy Store.PDTV.FQM.br.srt
- Survivor - 16x08 - Lost Puppy Dog.PDTV.HDQ.br.srt
- Survivor - 16x09 - I'm in Such a Hot Pickle.PDTV.HDQ.br.srt
- Survivor - 16x10 - I Promise....PDTV.HDQ.br.srt
- Survivor - 16x11 - I'm Ruthless...and Have a Smile on My Face.PDTV.HDQ.br.srt
- Survivor - 16x12 - I'm Gonna Fix Her!.PDTV.XOR.br.srt
- Survivor - 16x13 - If it Smells Like A Rat Give It Cheese.PDTV.2HD.br.srt
- Survivor - 16x14 - Stir the Pot.PDTV.STFU.br.srt
- Survivor - 16x15 - The Reunion.PDTV.STFU.br.srt
15 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,780 --> 00:00:02,960
Com os fãs enfrentando
conselho tribal...
2
00:00:03,060 --> 00:00:04,900
Mikey B tentou tomar
controle dos votos.
3
00:00:05,000 --> 00:00:07,870
- Vamos fazer o plano já,
e não falamos nisso de novo.
4
00:00:08,020 --> 00:00:11,474
- Mas logo que viu Mikey B
se aproximar muito de Mary...
5
00:00:11,574 --> 00:00:13,000
Joel teve outra idéia.
6
00:00:13,200 --> 00:00:15,257
- Mikey acha que controla
esse show todo.
7
00:00:15,357 --> 00:00:17,110
- Nós devemos separar ele
e Mary.
8
00:00:17,210 --> 00:00:18,210
- Mary vai ser eliminada.
9
00:00:18,310 --> 00:00:21,030
- Mikey ficará completemente
atordo
- Survivor-Saison 15-Survivor.1507.2hd.VO.sr t
1 file(s), added on: 2010-06-16
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,290 --> 00:00:03,170
Previously on "survivor":
2
00:00:03,170 --> 00:00:05,590
At zhan hu,james was doomed.
3
00:00:05,590 --> 00:00:08,970
If we lose tomorrow's immunity,james is going to be gone.
4
00:00:08,970 --> 00:00:10,370
Jeff: But at the reward challenge...
5
00:00:10,370 --> 00:00:12,650
fei long wins reward.
6
00:00:12,650 --> 00:00:17,490
Fei long kidnapped theirold tribemaim giving him a chance to survive.
7
00:00:17,490 --> 00:00:20,630
James,this is for you.
8
00:00:21,510 --> 00:00:27,470
At fei long,james chose todd to receive the clue to the hidden immunity i
There are more subtitles available for Survivor
Click here to view them