Search Movie Subtitles results for Survivor season 18 by relevance:
- Survivor - 18x01 - Let's Get Rid Of The Weak Players Before We Even Start.HDTV.XOXO.en.srt
- Survivor - 18x01 - Let's Get Rid Of The Weak Players Before We Even Start.HDTV.XOXO.en.srt
- Survivor - 18x02 - The Poison Apple Needs to Go.HDTV.FQM.en.srt
- Survivor - 18x03 - Mama Said There'd Be Days Like This.HDTV.LMAO.en.srt
- Survivor - 18x04 - The Strongest Man Alive.HDTV.VAiN.en.srt
- Survivor - 18x05 - You’re Going to Want that Tooth.HDTV.VAiN.en.srt
- Survivor - 18x06 - The First Fifteen Days - Recap & unseen footage.HDTV.FQM.en.srt
- Survivor - 18x08 - The Dragon Slayer.HDTV.VAiN.en.srt
- Survivor - 18x09 - The Biggest Fraud In The Game.HDTV.FQM.en.srt
- Survivor - 18x11 - They Both Went Bananas.HDTV.FQM.en.srt
- Survivor - 18x12 - The Ultimate Sacrifice.HDTV.FQM.en.srt
- Survivor - 18x13 - The Martyr Approach.HDTV.FQM.en.srt
- Survivor - 18x14 - I Trust You But I Trust Me More.HDTV.FQM.en.srt
- Survivor - 18x15 - Reunion.HDTV.FQM.en.srt
13 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:01,970 --> 00:00:03,530
This is brazil,
2
00:00:03,540 --> 00:00:05,770
Known for its beautiful people,
3
00:00:05,790 --> 00:00:07,700
The world's greatest soccer,
4
00:00:07,710 --> 00:00:09,200
Spectacular beaches,
5
00:00:09,210 --> 00:00:12,710
And the most vibrant and
dynamic cities in the world.
6
00:00:24,790 --> 00:00:26,240
But for these 16 americans,
7
00:00:26,250 --> 00:00:28,860
Their adventure will play out
in one of the most deserted
8
00:00:28,870 --> 00:00:32,620
And unforgiving sections
of brazil,tocantins.
9
00:00:33,490 --> 00:00:38,260
The temperatures in this high desert
are brutal and can top 120 degrees.
10
00
- Survivor - 18x01 - Let's Get Rid Of The Weak Players Before We Even Start.HDTV.XOXO.fr.srt
- Survivor - 18x01 - Let's Get Rid Of The Weak Players Before We Even Start.HDTV.XOXO.fr.srt
- Survivor - 18x01 - Let's Get Rid Of The Weak Players Before We Even Start.HDTV.XOXO.fr.srt
- Survivor - 18x02 - The Poison Apple Needs to Go.HDTV.fqm.fr.srt
- Survivor - 18x03 - Mama Said There'd Be Days Like This.HDTV.LMAO.fr.srt
- Survivor - 18x04 - The Strongest Man Alive.HDTV.VAIN.fr.srt
- Survivor - 18x05 - You’re Going to Want that Tooth.HDTV.FQM.fr.srt
- Survivor - 18x06 - The First Fifteen Days - Recap & unseen footage.HDTV.FQM.fr.srt
- Survivor - 18x07 - One of Those 'Coach Moments'.HDTV.XOXO.fr.srt
- Survivor - 18x08 - The Dragon Slayer.HDTV.VAIN.fr.srt
- Survivor - 18x09 - The Biggest Fraud In The Game.HDTV.FQM.fr.srt
- Survivor - 18x10 - It's Funny When People Cry.HDTV.FQM.fr.srt
- Survivor - 18x11 - They Both Went Bananas.HDTV.FQM.fr.srt
9 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,700 --> 00:00:02,900
Précédemment dans Survivor :
2
00:00:03,600 --> 00:00:05,700
La tribu Jalapao créait des liens.
3
00:00:05,900 --> 00:00:07,100
Prends-en, mec.
4
00:00:07,200 --> 00:00:08,400
Trop bon.
5
00:00:08,500 --> 00:00:10,500
Pendant que Timbira commençait à se diviser.
6
00:00:10,600 --> 00:00:12,700
- Je te préviens, ça ne sera pas parfait.
- Je te dis ce que je pense.
7
00:00:12,800 --> 00:00:15,800
- Ca te frustre.
- Non, c'est toi que ça frustre.
8
00:00:18,200 --> 00:00:22,600
Quand Timbira a perdu à l'épreuve d'immunité,
les candidats ont appris un nouveau changement.
9
00:00:22,700 --> 00:00:27,300
Brendan, choisissez un membre de la tribu g
- Survivor.S18E03.HDTV.XviD-LMAO.sr t
- Survivor.S18E05.HDTV.XviD-FQM.srt
- survivor.s18e15.720p.hdtv.x264-or enji.srt
- Survivor.S18E01.HDTV.XviD-XOXO.sr t
- Survivor.S18E07.HDTV.XviD-XOXO.sr t
- survivor.s18e07.720p.hdtv.x264-or enji.srt
- Survivor.S18E09.HDTV.XviD-FQM.srt
- survivor.s18e08.720p.hdtv.x264-or enji.srt
- Survivor.S18E11.HDTV.XviD-FQM.srt
- survivor.s18e03.hdtv.720p.x264-lm ao.srt
- survivor.s18e01.720p.hdtv.x264-h. srt
- survivor.s18e09.720p.hdtv.x264-or enji.srt
- Survivor.S18E12.HDTV.XviD-FQM.srt
- survivor.s18e12.720p.hdtv.x264.bi tmetv.srt
- survivor.s18e06.720p.hdtv.x264.bi tmetv.srt
- Survivor.S18E02.HDTV.XviD-FQM.srt
- Survivor.S18E08.HDTV.XviD-VAiN.sr t
- Survivor.S18E13.HDTV.XviD-FQM.srt
- survivor.s18e14.720p.hdtv.x264-or enji.srt
- Survivor.S18E10.HDTV.XviD-FQM.srt
- Survivor.S18E06.HDTV.XviD-FQM.srt
- survivor.s18e02.720p.hdtv.x264-2h d.srt
- Survivor.S18E14.HDTV.XviD-FQM.srt
- survivor.s18e10.720p.hdtv.x264-or enji.srt
- Survivor.S18E15.HDTV.XviD-FQM.srt
- survivor.s18e04.720p.hdtv.x264-or enji.srt
- survivor.s18e05.720p.hdtv.x264-or enji.srt
- survivor.s18e13.720p.hdtv-momentu m.srt
- Survivor.S18E04.HDTV.XviD-VAiN.sr t
29 file(s), added on: 2009-07-24
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,700 --> 00:00:02,900
Din episoadele anterioare:
2
00:00:03,600 --> 00:00:05,700
<i>Tribul Jalapao începea sã se uneascã.</i>
3
00:00:05,900 --> 00:00:07,100
Ia ºi tu.
4
00:00:07,200 --> 00:00:08,400
Ce bun e.
5
00:00:08,500 --> 00:00:10,500
Ãn timp ce Timbira
a început sã se dezbine.
6
00:00:10,600 --> 00:00:12,700
Ãþi spun eu, nu va fi perfect.
7
00:00:12,800 --> 00:00:15,800
- Ãþi exprimi frustrarea.
- Nu, tu faci asta.
8
00:00:18,200 --> 00:00:22,600
<i>Când Timbira a pierdut proba imunitãþii,
supravieþuitorii au avut o surprizã.</i>
9
00:00:22,700 --
- Survivor-Saison 18-Survivor.1804.VAiN.VF.s rt
1 file(s), added on: 2010-06-16
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:02,330
Précédemment dans Survivor :
2
00:00:02,330 --> 00:00:03,560
Ce jeu commence.
3
00:00:03,560 --> 00:00:06,290
Timbira a pris l'avantage sur
4
00:00:06,800 --> 00:00:10,360
Jalapao au début du jeu.
5
00:00:10,360 --> 00:00:14,180
Nous avons toute l'eau, tous les haricots, tout ce qu'il nous faut.
6
00:00:14,180 --> 00:00:18,720
Et Timbira continua à dominer en gagnant la première épreuve d'immunité.
7
00:00:18,720 --> 00:00:21,200
Carolina, la tribu a parlé.
8
00:00:21,200 --> 00:00:23,440
A Exile Island, Taj et Brendan
9
00:00:23,440 --> 00:00:26,310
ont créé une alliance se
- Survivor-Saison 18-Survivor.1810.fqm.VF.sr t
1 file(s), added on: 2010-06-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,038 --> 00:00:02,430
Précédemment dans Survivor :
2
00:00:02,530 --> 00:00:04,586
A la nouvelle tribu réunifiée Forza,
3
00:00:04,686 --> 00:00:08,276
Je veux que tu penses à une alliance
avec Stephen et JT.
4
00:00:08,376 --> 00:00:12,600
les anciens membres de Timbira Coach et Tyson ont mis en place une alliance.
5
00:00:12,700 --> 00:00:14,946
Tu es un guerrier et nous sommes ensemble maintenant.
6
00:00:15,046 --> 00:00:16,390
- Nous sommes au sommet, mec.
- Bien.
7
00:00:16,490 --> 00:00:18,356
Et il visait l'un des leurs.
8
00:00:18,456 --> 00:00:20,928
Je pensais
- Survivor-Saison 18-Survivor.1808.VAiN.VF.s rt
1 file(s), added on: 2010-06-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,890 --> 00:00:04,310
Précédemment dans Survivor :
2
00:00:04,310 --> 00:00:07,280
Coach et Brendan luttaient pour le contrôle de Timbira.
3
00:00:07,360 --> 00:00:10,690
J'aime diriger, mais tout le monde te fait
confiance pour être le leader.
4
00:00:11,120 --> 00:00:15,080
Si Brendan était éliminé et que j'étais le leader,
je crois que cette tribu serait meilleure.
5
00:00:15,240 --> 00:00:16,970
Et Tyson choisit son côté.
6
00:00:17,050 --> 00:00:20,970
Je pense que Brendan essaie de créer
des relations avec l'autre tribu.
7
00:00:21,240 --> 00:00:22,320
Il doit ê
- Survivor-Saison 18-Survivor.1806.fqm.VF.sr t
1 file(s), added on: 2010-06-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,920 --> 00:00:13,530
Survivor Tocantins: Les quinze premiers jours.
2
00:00:15,620 --> 00:00:17,490
Les quinze premiers jours de Survivor: Tocantins
3
00:00:17,490 --> 00:00:21,900
ont présenté quelques naufragés parmi les plus mémorables de ce jeu.
4
00:00:22,640 --> 00:00:28,960
Des concurrents féroces dans l'un des environnements les plus impitoyables au monde.
5
00:00:28,960 --> 00:00:31,320
Ãa, c'est ce que vous avez déjà vu :
6
00:00:33,040 --> 00:00:35,800
Survivors prêts ?
Go !
7
00:00:37,110 --> 00:00:39,360
Timbira gagne l'immunité !
8
00:00:39,360 --> 00:0
- Survivor-Saison 18-Survivor.1811.fqm.VF.sr t
1 file(s), added on: 2010-06-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,640
Précédemment dans Survivor :
2
00:00:02,770 --> 00:00:06,230
Je veux que tu penses à une alliance avec Stephen et JT.
3
00:00:06,280 --> 00:00:10,250
J'ai l'alliance du Pouvoir, je commande mes soldats
comme si j'étais né pour cela
4
00:00:10,360 --> 00:00:12,210
et je me suis surnommé "Chasseur de Dragons".
5
00:00:12,320 --> 00:00:15,020
- Sierra part ce soir, pas de cerveau.
- Tu seras la prochaine à partir.
6
00:00:15,170 --> 00:00:16,890
Tu ne seras pas capable de changer cela.
7
00:00:16,980 --> 00:00:19,940
Donne-moi une autre chance, je te prou
- Survivor-Saison 18-Survivor.1807.XOXO.VF.s rt
1 file(s), added on: 2010-06-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,280 --> 00:00:03,730
Précédemment dans Survivor :
2
00:00:03,830 --> 00:00:04,830
Oui.
3
00:00:04,930 --> 00:00:09,770
Chez Timbira, Brendan et Sierra étaient en possession de la statue d'immunité
4
00:00:09,870 --> 00:00:14,070
pendant que leurs alliés, Taj et Stephen, faisaient sa découverte à Jalapao.
5
00:00:14,170 --> 00:00:17,165
Ok, mets-le dans ta poche. Tu fais tout avec. Cache-la.
6
00:00:17,950 --> 00:00:21,120
- Lancez.
- Allez, Spencer !
7
00:00:21,220 --> 00:00:25,500
La pauvre défense de Spencer à l'épreuve a coûté l'immunité à Jalapao.
8
00:00:25,600 --> 00:00:27,740
JT voulai
- Survivor - 18x08 - Season 18 Episode 8.HDTV.VAIN.fr.srt
1 file(s), added on: 2010-04-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,890 --> 00:00:04,310
Précédemment dans Survivor :
2
00:00:04,310 --> 00:00:07,280
Coach et Brendan luttaient pour le contrôle de Timbira.
3
00:00:07,360 --> 00:00:10,690
J'aime diriger, mais tout le monde te fait
confiance pour être le leader.
4
00:00:11,120 --> 00:00:15,080
Si Brendan était éliminé et que j'étais le leader,
je crois que cette tribu serait meilleure.
5
00:00:15,240 --> 00:00:16,970
Et Tyson choisit son côté.
6
00:00:17,050 --> 00:00:20,970
Je pense que Brendan essaie de créer
des relations avec l'autre tribu.
7
00:00:21,240 --> 00:00:22,320
Il doit ê
- Survivor - 18x09 - Season 18 Episode 9.HDTV.FQM.es.srt
1 file(s), added on: 2010-04-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,367 --> 00:00:03,164
<i>Anteriormente en Survivor.</i>
2
00:00:03,264 --> 00:00:04,984
- ¡Es la fusión!
- Dios mÃo.
3
00:00:05,084 --> 00:00:06,795
<i>Las tribus se fusionaron.</i>
4
00:00:06,895 --> 00:00:07,967
Salud.
5
00:00:08,067 --> 00:00:10,079
<i>Y se llamaron a sà mismo:
Forza.</i>
6
00:00:10,179 --> 00:00:12,919
<i>La antigua Jalapao se unió
con sólo cuatro miembros...</i>
7
00:00:13,019 --> 00:00:14,907
<i>a los seis de Timbira.</i>
8
00:00:15,007 --> 00:00:17,907
- Estamos en control, nene.
- <i>Y J.T. se convirtió en el blanco.</i>
9
00:00:18,007 --
- Survivor - 18x07 - Season 18 Episode 7.HDTV.XOXO.fr.srt
1 file(s), added on: 2010-04-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,280 --> 00:00:03,730
Précédemment dans Survivor :
2
00:00:03,830 --> 00:00:04,830
Oui.
3
00:00:04,930 --> 00:00:09,770
Chez Timbira, Brendan et Sierra étaient en possession de la statue d'immunité
4
00:00:09,870 --> 00:00:14,070
pendant que leurs alliés, Taj et Stephen, faisaient sa découverte à Jalapao.
5
00:00:14,170 --> 00:00:17,165
Ok, mets-le dans ta poche. Tu fais tout avec. Cache-la.
6
00:00:17,950 --> 00:00:21,120
- Lancez.
- Allez, Spencer !
7
00:00:21,220 --> 00:00:25,500
La pauvre défense de Spencer à l'épreuve a coûté l'immunité à Jalapao.
8
00:00:25,
- Survivor - 18x07 - Season 18 Episode 7.HDTV.XOXO.es.srt
1 file(s), added on: 2010-04-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,280 --> 00:00:03,730
<i>Anteriormente en Survivor.</i>
2
00:00:03,830 --> 00:00:04,830
¡SÃ!
3
00:00:04,930 --> 00:00:07,339
<i>Brendan y Sierra
se hicieron dueños del...</i>
4
00:00:07,441 --> 00:00:09,770
<i>Ãdolo de inmunidad
oculto en Timbira.</i>
5
00:00:09,870 --> 00:00:14,070
<i>Mientras sus aliados, Taj y Stephen,
lo encontraron en Jalapao.</i>
6
00:00:14,170 --> 00:00:17,165
Bien, guarda esto en tu bolsillo.
Haz algo con él. Escóndelo.
7
00:00:17,950 --> 00:00:21,120
- ¡Lancen!
- ¡Vamos, Spencer!
8
00:00:21,220 --> 00:00:23,513
<i>La pobre defensa de
Spen
- Survivor - 18x09 - Season 18 Episode 9.HDTV.FQM.fr.srt
1 file(s), added on: 2010-04-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,180
Précédemment dans Survivor :
2
00:00:03,200 --> 00:00:05,530
- C'est la réunification.
- Oh mon Dieu !
3
00:00:05,550 --> 00:00:06,830
Les tribus ont fusionné.
4
00:00:06,850 --> 00:00:10,000
- Santé.
- Ils se sont nommés "Forza."
5
00:00:10,100 --> 00:00:14,120
Les anciens Jalapao sont arrivés
à quatre membres contre six Timbira.
6
00:00:14,640 --> 00:00:15,930
On a le contrôle, baby.
7
00:00:15,950 --> 00:00:18,020
Et JT est devenu la cible.
8
00:00:18,060 --> 00:00:19,450
Devrait-on voter JT ?
9
00:00:19,470 --> 00:00:21,820
JT doit par