Search Movie Subtitles results for Surviving Picasso by relevance:
- Surviving Picasso 1.srt
- Surviving Picasso 2.srt
2 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:45,419 --> 00:00:47,171
- Bunã dimineaþa.
- 'Neaþa.
2
00:00:53,139 --> 00:00:54,618
Vã rog.
3
00:01:09,579 --> 00:01:11,012
Uh...
4
00:01:11,259 --> 00:01:13,056
De unde începem?
5
00:01:13,419 --> 00:01:15,091
Priviþi, aici.
6
00:01:16,059 --> 00:01:19,768
Cézanne.
E o capodoperã. Vã place?
7
00:01:19,979 --> 00:01:21,094
- Nu.
- Nu?
8
00:01:21,499 --> 00:01:23,376
- E pointilist.
- Ce?
9
00:01:23,579 --> 00:01:25,012
Pointilism.
10
00:01:25,219 --> 00:01:27,096
- Pointilism?
- Da.
11
00:01:28,819 --> 00:01:30,252
Hm?
12
00:01:30,899 --> 00:01:32,855
Pãrinþii dvs., cred.
13
00:01:33,339 --> 00:01:35,534
Nu
- picasso1996.srt
- surviving.picasso.(3449897).nfo
1 file(s), added on: 2011-05-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:18,520 --> 00:00:21,717
Sobreviver ao Picasso
2
00:00:45,640 --> 00:00:47,392
- bom dia.
- bom dia.
3
00:00:53,360 --> 00:00:54,839
por aqui.
4
00:01:09,800 --> 00:01:11,233
Ãhm...
5
00:01:11,480 --> 00:01:13,277
Por onde começamos?
6
00:01:13,640 --> 00:01:15,312
Espere, aqui.
7
00:01:16,280 --> 00:01:19,989
Cézanne.
Uma obra professora. Gosta?
8
00:01:20,200 --> 00:01:21,315
- Não.
- Não?
9
00:01:21,720 --> 00:01:23,597
- Puntillista.
- O que?
10
00:01:23,800 --> 00:01:25,233
Puntillista.
11
00:01:25,440 --> 00:01:27,317
- Puntillista?
- Ja.
12
00:01:29,040 --> 00:01:30,473
Hm?
13
00:01:31,120 --> 00:01:33,076
- wrd-picasso-repack-cd1.Germ an.srt
- wrd-picasso-repack-cd2.Germ an.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:02,236
Oh, wie entzûckend!
2
00:00:02,440 --> 00:00:05,159
Oh, ganz wunderbar!
Sehen Sie nur.
3
00:00:12,960 --> 00:00:15,155
Ich bin Madame Picasso!
4
00:00:16,400 --> 00:00:18,356
Ich bin seine Frau.
5
00:00:20,760 --> 00:00:22,910
Sie können in lhrem Puppenwagen
6
00:00:23,120 --> 00:00:26,829
so viele Bastarde herumschieben,
wie Sie wollen.
7
00:00:27,040 --> 00:00:30,828
Aber es gibt nur
eine einzige Madame Picasso.
8
00:00:32,040 --> 00:00:33,553
Mich!
9
00:00:34,520 --> 00:00:35,999
Olga Picasso!
10
00:00:36,200 --> 00:00:39,988
Er hat sie v
- wrd-picasso-repack-cd1.ger. srt
- wrd-picasso-repack-cd2.ger. srt
1 file(s), added on: 2010-02-01
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:02,236
Oh, wie entzückend!
2
00:00:02,440 --> 00:00:05,159
Oh, ganz wunderbar!
Sehen Sie nur.
3
00:00:12,960 --> 00:00:15,155
lch bin Madame Picasso!
4
00:00:16,400 --> 00:00:18,356
lch bin seine Frau.
5
00:00:20,760 --> 00:00:22,910
Sie können in lhrem Puppenwagen
6
00:00:23,120 --> 00:00:26,829
so viele Bastarde herumschieben,
wie Sie wollen.
7
00:00:27,040 --> 00:00:30,828
Aber es gibt nur
eine einzige Madame Picasso.
8
00:00:32,040 --> 00:00:33,553
Mich!
9
00:00:34,520 --> 00:00:35,999
Olga Picasso!
10
00:00:36,200 --> 00:00:39,988
Er hat sie v
- Picasso1.tr.srt
- Picasso2.tr.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:02,240
Ah, ne güzel!
2
00:00:02,440 --> 00:00:05,160
Bakýnsanýza!
Muhteþem!
3
00:00:12,960 --> 00:00:15,160
Ben madam Picasso'yum!
4
00:00:16,400 --> 00:00:18,360
Onun karýsýyým.
5
00:00:20,760 --> 00:00:22,920
Bebek arabanýzda...
6
00:00:23,120 --> 00:00:26,840
...istediðiniz kadar p. Ãleri
sürebilirsiniz.
7
00:00:27,040 --> 00:00:30,840
Ama sadece bir tek madam Picasso var.
8
00:00:32,040 --> 00:00:33,560
Ben!
9
00:00:34,520 --> 00:00:36,000
Olga Picasso!
10
00:00:36,200 --> 00:00:40,000
Onu öldürdü
ve hayaleti seni takip ediyor.
1
- Surviving Picasso 1996 Repack Dvdrip Xvid-Wrd-Cd2.srt
1 file(s), added on: 2011-02-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,040 --> 00:00:33,553
Yo!
2
00:00:34,520 --> 00:00:35,999
Olga Picasso!
3
00:00:36,200 --> 00:00:39,988
Parece poseÃda por un fantasma.
4
00:00:00,200 --> 00:00:02,236
Oh, bellÃsimo!
5
00:00:02,440 --> 00:00:05,159
Oh, qué maravilloso!
Solo verle.
6
00:00:12,960 --> 00:00:15,155
Yo soy Madame Picasso!
7
00:00:16,400 --> 00:00:18,356
Soy su mujer.
8
00:00:20,760 --> 00:00:22,910
Puedes pasear en cochecito
9
00:00:23,120 --> 00:00:26,829
tantos bastardos como quieras.
10
00:00:27,040 --> 00:00:30,828
Pero hay una sola Madame Picasso.
11
00:00:40,440 --> 00:00:41
- Surviving Picasso cd2.srt
- Surviving Picasso cd1.srt
2 file(s), added on: 2011-02-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:02,236
Ãé üìïñöï!
2
00:00:02,440 --> 00:00:05,159
Ãé üìïñöï!
Ãðëà êïéôÃîôå!
3
00:00:12,960 --> 00:00:15,155
Ããþ Ã¥Ãìáé ç êõñÃá ÃéêÃóï!
4
00:00:16,400 --> 00:00:18,356
ÃÃìáé ç ãõÃáÃêá ôïõ!
5
00:00:20,760 --> 00:00:22,910
ÃðïñåÃò Ãá óðñþ÷Ãåéò ôï êáñüôóé,
6
00:00:23,120 --> 00:00:26,829
ìå üóá ìðÃóôáñäá èåò,
7
00:00:27,040 --> 00:00:30,828
áëëà õðÃñ÷åé ìüÃï ìÃá êõñÃá ÃéêÃóï!
8
00:00:32,040 --> 00:00:33,553
Ããþ!
9
00:00:34,52
- surviving.picasso.(3449897).nfo
- picasso1996.srt
1 file(s), added on: 2011-05-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,520 --> 00:00:21,717
Sobreviver ao Picasso
2
00:00:45,640 --> 00:00:47,392
- bom dia.
- bom dia.
3
00:00:53,360 --> 00:00:54,839
por aqui.
4
00:01:09,800 --> 00:01:11,233
Ãhm...
5
00:01:11,480 --> 00:01:13,277
Por onde começamos?
6
00:01:13,640 --> 00:01:15,312
Espere, aqui.
7
00:01:16,280 --> 00:01:19,989
Cézanne.
Uma obra professora. Gosta?
8
00:01:20,200 --> 00:01:21,315
- Não.
- Não?
9
00:01:21,720 --> 00:01:23,597
- Puntillista.
- O que?
10
00:01:23,800 --> 00:01:25,233
Puntillista.
11
00:01:25,440 --> 00:01:27,317
- Puntillista?
- Ja.
12
00:0
- Surviving Picasso 2.srt
- Surviving Picasso 1.srt
2 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
1 x
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,200 --> 00:00:02,236
Foarte frumos!
2
00:00:02,440 --> 00:00:05,159
Chiar minunat!
3
00:00:12,960 --> 00:00:15,155
Eu sunt doamna Picasso!
4
00:00:16,400 --> 00:00:18,356
Eu sunt so?ia lui!
5
00:00:20,760 --> 00:00:22,910
Po?i s? ?mpingi c?rucioare
6
00:00:23,120 --> 00:00:26,829
cu bastarzi c?t vrei tu!
7
00:00:27,040 --> 00:00:30,828
Exist? o singur? doamn? Picasso.
8
00:00:32,040 --> 00:00:33,553
Eu!
9
00:00:34,520 --> 00:00:35,999
Olga Picasso!
10
00:00:36,200 --> 00:00:39,988
A omor?t-o ?i tu e?ti b?ntuit?
de fantoma ei.
11
00:00:40,440 --> 00:00:41,395
Picasso!
12
00:00:42,440 --> 00:00:46,228
Ce spui? S? v? las ?n pa
- Surviving Picasso 1.srt
- Surviving Picasso 2.srt
2 file(s), added on: 2009-10-18
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:45,419 --> 00:00:47,171
- Bunã dimineaþa.
- 'Neaþa.
2
00:00:53,139 --> 00:00:54,618
Vã rog.
3
00:01:09,579 --> 00:01:11,012
Uh...
4
00:01:11,259 --> 00:01:13,056
De unde începem?
5
00:01:13,419 --> 00:01:15,091
Priviþi, aici.
6
00:01:16,059 --> 00:01:19,768
Cézanne.
E o capodoperã. Vã place?
7
00:01:19,979 --> 00:01:21,094
- Nu.
- Nu?
8
00:01:21,499 --> 00:01:23,376
- E pointilist.
- Ce?
9
00:01:23,579 --> 00:01:25,012
Pointilism.
10
00:01:25,219 --> 00:01:27,096
- Pointilism?
- Da.
11
00:01:28,819 --> 00:01:30,252
Hm?
12
00:01:30,899 --> 00:01:32,855
Pãrinþii dvs., cred.
13
00:01:33,339 --> 00:01:35,534
Nu
- Surviving Picasso cd2.srt
- Surviving Picasso cd1.srt
2 file(s), added on: 2010-04-11
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:02,236
Ãé üìïñöï!
2
00:00:02,440 --> 00:00:05,159
Ãé üìïñöï!
Ãðëà êïéôÃîôå!
3
00:00:12,960 --> 00:00:15,155
Ããþ Ã¥Ãìáé ç êõñÃá ÃéêÃóï!
4
00:00:16,400 --> 00:00:18,356
ÃÃìáé ç ãõÃáÃêá ôïõ!
5
00:00:20,760 --> 00:00:22,910
ÃðïñåÃò Ãá óðñþ÷Ãåéò ôï êáñüôóé,
6
00:00:23,120 --> 00:00:26,829
ìå üóá ìðÃóôáñäá èåò,
7
00:00:27,040 --> 00:00:30,828
áëëà õðÃñ÷åé ìüÃï ìÃá êõñÃá ÃéêÃóï!
8
00:00:32,040 --> 00:00:33,553
Ããþ!
9
00:00:34,52
1 file(s), added on: 2010-08-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,419 --> 00:00:47,171
- Bunã dimineaþa.
- 'Neaþa.
2
00:00:53,139 --> 00:00:54,618
Vã rog.
3
00:01:09,579 --> 00:01:11,012
Uh...
4
00:01:11,259 --> 00:01:13,056
De unde începem?
5
00:01:13,419 --> 00:01:15,091
Priviþi, aici.
6
00:01:16,059 --> 00:01:19,768
Cézanne.
E o capodoperã. Vã place?
7
00:01:19,979 --> 00:01:21,094
- Nu.
- Nu?
8
00:01:21,499 --> 00:01:23,376
- E pointilist.
- Ce?
9
00:01:23,579 --> 00:01:25,012
Pointilism.
10
00:01:25,219 --> 00:01:27,096
- Pointilism?
- Da.
11
00:01:28,819 --> 00:01:30,252
Hm?
12
00:01:30,899 --> 00:01:32
1 file(s), added on: 2010-08-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:02,236
Foarte frumos!
2
00:00:02,440 --> 00:00:05,159
Chiar minunat!
3
00:00:12,960 --> 00:00:15,155
Eu sunt doamna Picasso!
4
00:00:16,400 --> 00:00:18,356
Eu sunt soþia lui!
5
00:00:20,760 --> 00:00:22,910
Poþi sã împingi cãrucioare
6
00:00:23,120 --> 00:00:26,829
cu bastarzi cât vrei tu!
7
00:00:27,040 --> 00:00:30,828
Existã o singurã doamnã Picasso.
8
00:00:32,040 --> 00:00:33,553
Eu!
9
00:00:34,520 --> 00:00:35,999
Olga Picasso!
10
00:00:36,200 --> 00:00:39,988
A omorât-o ºi tu eºti bântuitã
de fantoma ei.
11
00:00:40,440 --> 00
- Surviving Picasso cd2.srt
- Surviving Picasso cd1.srt
2 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:02,236
Ãé üìïñöï!
2
00:00:02,440 --> 00:00:05,159
Ãé üìïñöï!
Ãðëà êïéôÃîôå!
3
00:00:12,960 --> 00:00:15,155
Ããþ Ã¥Ãìáé ç êõñÃá ÃéêÃóï!
4
00:00:16,400 --> 00:00:18,356
ÃÃìáé ç ãõÃáÃêá ôïõ!
5
00:00:20,760 --> 00:00:22,910
ÃðïñåÃò Ãá óðñþ÷Ãåéò ôï êáñüôóé,
6
00:00:23,120 --> 00:00:26,829
ìå üóá ìðÃóôáñäá èåò,
7
00:00:27,040 --> 00:00:30,828
áëëà õðÃñ÷åé ìüÃï ìÃá êõñÃá ÃéêÃóï!
8
00:00:32,040 --> 00:00:33,553
Ããþ!
9
00:00:34,52
- Surviving Picasso CD1 DE.Srt
- Surviving Picasso CD2 DE UniCode.Srt
- Surviving Picasso CD2 DE.Srt
- Surviving Picasso CD1 DE UniCode.Srt
2 file(s), added on: 2010-05-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,520 --> 00:00:21,717
MEIN MANN PICASSO
2
00:00:22,520 --> 00:00:26,957
1943
Die Deutschen besetzen Paris
3
00:00:33,560 --> 00:00:35,516
(Picasso pfeift)
4
00:00:45,640 --> 00:00:47,392
- Guten Morgen.
- Morgen.
5
00:00:53,360 --> 00:00:54,839
Bitte schön.
6
00:01:02,360 --> 00:01:03,952
(lacht)
7
00:01:09,800 --> 00:01:11,233
Ãhm...
8
00:01:11,480 --> 00:01:13,277
Wo fangen wir an?
9
00:01:13,640 --> 00:01:15,312
Warten Sie, hier.
10
00:01:16,280 --> 00:01:19,989
Cézanne.
Ein Meisterwerk. Gefällt es Ihnen?
11
00:01:20,200 --> 00:01:21,315
- Nein.
- Nein
- Surviving Picasso 1.srt
- Surviving Picasso 2.srt
2 file(s), added on: 2010-05-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,419 --> 00:00:47,171
- Bunã dimineaþa.
- 'Neaþa.
2
00:00:53,139 --> 00:00:54,618
Vã rog.
3
00:01:09,579 --> 00:01:11,012
Uh...
4
00:01:11,259 --> 00:01:13,056
De unde începem?
5
00:01:13,419 --> 00:01:15,091
Priviþi, aici.
6
00:01:16,059 --> 00:01:19,768
Cézanne.
E o capodoperã. Vã place?
7
00:01:19,979 --> 00:01:21,094
- Nu.
- Nu?
8
00:01:21,499 --> 00:01:23,376
- E pointilist.
- Ce?
9
00:01:23,579 --> 00:01:25,012
Pointilism.
10
00:01:25,219 --> 00:01:27,096
- Pointilism?
- Da.
11
00:01:28,819 --> 00:01:30,252
Hm?
12
00:01:30,899 --> 00:01:32
- Surviving Picasso CD1 DE.Srt
- Surviving Picasso CD2 DE UniCode.Srt
- Surviving Picasso CD2 DE.Srt
- Surviving Picasso CD1 DE UniCode.Srt
2 file(s), added on: 2010-05-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,520 --> 00:00:21,717
MEIN MANN PICASSO
2
00:00:22,520 --> 00:00:26,957
1943
Die Deutschen besetzen Paris
3
00:00:33,560 --> 00:00:35,516
(Picasso pfeift)
4
00:00:45,640 --> 00:00:47,392
- Guten Morgen.
- Morgen.
5
00:00:53,360 --> 00:00:54,839
Bitte schön.
6
00:01:02,360 --> 00:01:03,952
(lacht)
7
00:01:09,800 --> 00:01:11,233
Ãhm...
8
00:01:11,480 --> 00:01:13,277
Wo fangen wir an?
9
00:01:13,640 --> 00:01:15,312
Warten Sie, hier.
10
00:01:16,280 --> 00:01:19,989
Cézanne.
Ein Meisterwerk. Gefällt es Ihnen?
11
00:01:20,200 --> 00:01:21,315
- Nein.
- Nein
- Surviving Picasso 1.srt
- Surviving Picasso 2.srt
2 file(s), added on: 2010-05-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,419 --> 00:00:47,171
- Bunã dimineaþa.
- 'Neaþa.
2
00:00:53,139 --> 00:00:54,618
Vã rog.
3
00:01:09,579 --> 00:01:11,012
Uh...
4
00:01:11,259 --> 00:01:13,056
De unde începem?
5
00:01:13,419 --> 00:01:15,091
Priviþi, aici.
6
00:01:16,059 --> 00:01:19,768
Cézanne.
E o capodoperã. Vã place?
7
00:01:19,979 --> 00:01:21,094
- Nu.
- Nu?
8
00:01:21,499 --> 00:01:23,376
- E pointilist.
- Ce?
9
00:01:23,579 --> 00:01:25,012
Pointilism.
10
00:01:25,219 --> 00:01:27,096
- Pointilism?
- Da.
11
00:01:28,819 --> 00:01:30,252
Hm?
12
00:01:30,899 --> 00:01:32