Search Movie Subtitles results for Surfs Up by relevance:
- Surfs.Up.R5.LINE.XViD-PUKKA.s rt
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
1 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,400 --> 00:00:27,400
Traducerea ºi adaptarea:
veveriþa_bc & avocatul31 @ www. titrãri. ro
2
00:00:28,100 --> 00:00:30,400
<i>Liniºte pe platou!
ªi... filmãm!</i>
3
00:00:30,600 --> 00:00:32,000
<i>Interviul cu Cody Maverick,
prima dublã.</i>
4
00:00:32,300 --> 00:00:33,700
<i>De ce-aþi venit
sã-mi luaþi mie un interviu?</i>
5
00:00:33,900 --> 00:00:36,000
<i>Pentru cã asta facem.
Suntem specialiºti în documentare.</i>
6
00:00:36,600 --> 00:00:38,900
<i>Pot sã aflu ºi eu niºte întrebãri
înainte de a începe, ca sã...</i>
7
00:00:38,935 --> 00:00:40,800
<i>N
- Surfs.Up.(2007).DVD.Replica.s rt
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,294 --> 00:00:33,671
<i>Liniºte pe platou!
ªi... filmãm!</i>
2
00:00:33,838 --> 00:00:35,297
<i>Interviul cu Cody Maverick,
prima dublã.</i>
3
00:00:35,631 --> 00:00:37,091
<i>De ce-aþi venit
sã-mi luaþi mie un interviu?</i>
4
00:00:37,299 --> 00:00:39,509
<i>Pentru cã asta facem.
Suntem specialiºti în documentare.</i>
5
00:00:40,093 --> 00:00:42,554
<i>Pot sã aflu ºi eu niºte întrebãri
înainte de a începe, ca sã...</i>
6
00:00:42,589 --> 00:00:44,472
<i>Nu, doar... ºtii tu.
Sunt uºoare.</i>
7
00:00:44,722 --> 00:00:46,808
- Bine.
- Poþi sã stai pe cuti
- Surfs.Up.2007.DVDRip.XviD-DiA MOND.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:30,930 --> 00:00:32,921
<i>Quiet on the set. And we're rolling.</i>
1
00:00:33,099 --> 00:00:34,657
<i>Cody Maverick interview, take one.</i>
2
00:00:35,135 --> 00:00:36,602
Why are you guys here
to interview me?
3
00:00:36,770 --> 00:00:38,897
<i>It's what we do.</i>
<i>We're a reality film crew.</i>
4
00:00:39,472 --> 00:00:41,633
Should I know some of the questions
before we start?
5
00:00:41,808 --> 00:00:44,276
<i>- No. They're easy.</i>
- Okay.
6
00:00:44,444 --> 00:00:47,004
<i>- Can you stand on that box, please?</i>
- Oh, yeah.
7
00:00:48,615 --> 00:00:51,083
Right there? What is that?
8
00:00:51,284 --> 00:00:53,252
- What is t
- Surf's.Up[2007]DvDrip.AC3[Eng] -aXXo.srt
1 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,000 --> 00:00:30,000
2
00:00:31,000 --> 00:00:33,420
<i>Sil?ncio no set, vamos gravar.</i>
3
00:00:33,471 --> 00:00:35,149
<i>Entrevista com
Cody Maverick, tomada 1.</i>
4
00:00:35,200 --> 00:00:36,470
Ent?o, por que decidiram
me entrevistar?
5
00:00:36,954 --> 00:00:39,248
? o que fazemos. Filmamos
hist?rias verdadeiras.
6
00:00:39,373 --> 00:00:42,042
Eu deveria saber as perguntas
antes de come?armos? Para...
7
00:00:42,209 --> 00:00:44,253
N?o, sabe, elas s?o f?ceis.
8
00:00:44,419 --> 00:00:46,505
- Poderia subir na caixa, por favor?
- Ah, claro!
9
00:00:46,630 -
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,800 --> 00:00:27,200
Traducerea si adaptarea:
Papy Power Team
2
00:00:30,800 --> 00:00:33,200
<i>Liniste pe platou!</i>
<i>Si... film?m!</i>
3
00:00:33,500 --> 00:00:34,900
<i>Interviul cu Cody Maverick,</i>
<i>prima dubl?.</i>
4
00:00:35,300 --> 00:00:36,700
<i>De ce-ati venit?</i>
<i>s?-mi luati mie un interviu?</i>
5
00:00:36,900 --> 00:00:39,100
<i>Pentru c? asta facem.</i>
<i>Suntem specialisti ?n documentare.</i>
6
00:00:39,700 --> 00:00:42,100
<i>Pot s? aflu si eu niste ?ntreb?ri</i>
<i>?nainte de a ?ncepe, ca s?...</i>
7
00:00:42,100 --> 00:00:44,100
<i>Nu, doar... st
- Surfs.Up.2007.1080p.2007.BluR ay.x264-iHD.srt
1 file(s), added on: 2011-02-20
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,948 --> 00:00:32,783
Liniºte pe platou.
ªi... Motor !
2
00:00:32,991 --> 00:00:36,370
- Interviu Cody Maverick, dubla unu.
- De ce aþi venit sã-mi luaþi interviu ?
3
00:00:36,537 --> 00:00:39,164
Asta facem noi.
Suntem o echipã de reality film.
4
00:00:39,331 --> 00:00:41,250
Ar trebui sã cunosc câteva întrebãri
înainte de a începe ?
5
00:00:41,458 --> 00:00:44,127
- Nu. Sunt uºoare.
- Bine.
6
00:00:44,294 --> 00:00:48,299
- Poþi sã stai pe cutia aia, te rog ?
- Da.
7
00:00:48,466 --> 00:00:50,927
Aici ? Ce e aia ?
8
00:00:51,094 --> 00:00:53,054
- Ce e ai
- Surfs.Up.TS.XViD-VIDEO_TS.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,000 --> 00:00:11,420
Sil?ncio no set, vamos gravar.
2
00:00:11,571 --> 00:00:13,449
Entrevista com
Cody Maverick, tomada 1.
3
00:00:13,600 --> 00:00:14,770
Ent?o, por que decidiram
me entrevistar?
4
00:00:14,921 --> 00:00:17,215
? o que fazemos. Filmamos
hist?rias verdadeiras.
5
00:00:17,366 --> 00:00:20,025
Eu deveria saber as perguntas
antes de come?armos? Para...
6
00:00:20,176 --> 00:00:22,240
N?o, sabe, elas s?o f?ceis.
7
00:00:22,391 --> 00:00:24,470
- Poderia subir na caixa, por favor?
- Ah, claro!
8
00:00:24,621 --> 00:00:26,801
Suba nela de frente pra c?mera...
- Surfs.Up.(2007).DVDRip.XviD-D iamond.srt
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,994 --> 00:00:33,371
<i>Liniºte pe platou!
ªi... filmãm!</i>
2
00:00:33,538 --> 00:00:34,997
<i>Interviul cu Cody Maverick,
prima dublã.</i>
3
00:00:35,331 --> 00:00:36,791
<i>De ce-aþi venit
sã-mi luaþi mie un interviu?</i>
4
00:00:36,999 --> 00:00:39,209
<i>Pentru cã asta facem.
Suntem specialiºti în documentare.</i>
5
00:00:39,793 --> 00:00:42,254
<i>Pot sã aflu ºi eu niºte întrebãri
înainte de a începe, ca sã...</i>
6
00:00:42,289 --> 00:00:44,172
<i>Nu, doar... ºtii tu.
Sunt uºoare.</i>
7
00:00:44,422 --> 00:00:46,508
- Bine.
- Poþi sã stai pe cuti
1 file(s), added on: 2011-01-30
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,011 --> 00:00:33,202
Tenang di set. Dan kita bergulir.
2
00:00:33,180 --> 00:00:34,938
Wawancara Cody Maverick, mengambil satu.
3
00:00:35,315 --> 00:00:36,782
Mengapa kalian di sini
untuk mewawancarai saya?
4
00:00:36,950 --> 00:00:39,077
Ini adalah apa yang kita lakukan.
Kami adalah kru film kenyataan.
5
00:00:39,653 --> 00:00:41,814
Haruskah Saya tahu beberapa pertanyaan
sebelum kita mulai?
6
00:00:41,989 --> 00:00:44,457
- Tidak Mereka mudah.
- Oke.
7
00:00:44,625 --> 00:00:47,185
- Dapatkah Anda berdiri di atas kotak itu, silahkan?
- Oh, yeah.
8
00:00:48,795 --> 00:00
- Surf's.Up[2007]DvDrip.AC3[Eng] -aXXo.srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,011 --> 00:00:33,202
Quiet on the set. And we're rolling.
2
00:00:33,180 --> 00:00:34,938
Cody Maverick interview, take one.
3
00:00:35,315 --> 00:00:36,782
Why are you guys here
to interview me?
4
00:00:36,950 --> 00:00:39,077
It's what we do.
We're a reality film crew.
5
00:00:39,653 --> 00:00:41,814
Should I know some of the questions
before we start?
6
00:00:41,989 --> 00:00:44,457
- No. They're easy.
- Okay.
7
00:00:44,625 --> 00:00:47,185
- Can you stand on that box, please?
- Oh, yeah.
8
00:00:48,795 --> 00:00:51,263
Right there? What is that?
9
00:00:51,465 --
- Surf's.Up[2007]DvDrip.AC3[Eng] -aXXo.srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,000 --> 00:00:39,000
- Dat doen wij altijd, we zijn een reality filmcrew.
2
00:00:39,750 --> 00:00:41,900
Moet ik niet bepaalde vragen
weten voordat we beginnen?
3
00:00:42,573 --> 00:00:45,760
Ze zijn makkelijk. Kun je daar op
die doos gaan staan, alstublieft?
4
00:00:46,196 --> 00:00:47,014
Oh, ja.
5
00:00:49,110 --> 00:00:53,248
Woh... Wat is dit? Wat is dat?
- Een geluidsding, een microfoon.
6
00:00:53,345 --> 00:00:54,487
Hoe is het, man?
Ik ben Cody.
7
00:00:54,989 --> 00:00:58,478
Je bent wat? 14, 15...
- 17 Jaar oud.
8
00:00:59,172 --> 00:01:03,043
Heb je nog meer
- Surfs.Up.DVDRip.XviD-DiAMOND. srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,300 --> 00:00:32,206
P?elo?il -=Praethorian=-
2
00:00:32,207 --> 00:00:33,207
A jedeme!
3
00:00:33,507 --> 00:00:35,007
Cody Mawerick interview, klapka 1
4
00:00:35,008 --> 00:00:37,008
Tak chlapi, pro? d?l?te
interview zrovna se mnou?
5
00:00:37,335 --> 00:00:39,094
T?m se ?iv?me, jsme od filmu.
6
00:00:39,095 --> 00:00:41,583
M?l bych zn?t n?kter? z ot?zek
ne? za?neme?
7
00:00:42,126 --> 00:00:42,639
Abych nebyl ...
8
00:00:42,640 --> 00:00:43,642
Ne, uh ... jsou jednoduch?!
9
00:00:43,643 --> 00:00:44,644
Dob?e.
10
00:00:44,645 --> 00:00:45,648
Mohl byste si st
- Surfs.Up.R5.LINE.XViD-PUKKA.s rt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,364 --> 00:00:35,566
? o que fazemos. Filmamos
hist?rias verdadeiras.
2
00:00:35,566 --> 00:00:38,266
Eu deveria saber as perguntas
antes de come?armos? Para...
3
00:00:38,266 --> 00:00:40,392
N?o, sabes, elas s?o f?ceis.
4
00:00:40,392 --> 00:00:42,534
- Podias subir a caixa, por favor?
- Ah, claro!
5
00:00:42,534 --> 00:00:44,772
Sobe de frente para a c?mera...
6
00:00:45,540 --> 00:00:47,635
Ups, o que ? isto? O que ? isto?
7
00:00:47,635 --> 00:00:49,160
Algo a que chamamos de microfone.
8
00:00:49,160 --> 00:00:50,314
E depois, meu? Sou o Cody.
9
00:00:50,314 --> 0
- Surfs.Up.R5.LINE.XViD-PUKKA.s rt
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,000 --> 00:00:28,681
P?elo?il -=Praethorian=-
2
00:00:33,600 --> 00:00:35,287
T?m se ?iv?me, jsme od filmu.
3
00:00:35,288 --> 00:00:37,674
M?l bych zn?t n?kter? z ot?zek
ne? za?neme?
4
00:00:38,195 --> 00:00:38,687
Abych nebyl ...
5
00:00:38,688 --> 00:00:39,649
Ne, uh ... jsou jednoduch?!
6
00:00:39,650 --> 00:00:40,610
Dob?e.
7
00:00:40,611 --> 00:00:41,572
Mohl byste jsi stoupnout na tu krabici?
8
00:00:41,573 --> 00:00:42,533
Jo, jasn?!
9
00:00:46,393 --> 00:00:48,669
Ufff, vau ... co je to? Co je to?
- To je aby jsme v?s sly?eli.
10
00:00:48,670 --> 00:00:49,
- Surfs.Up.DVDRip.XviD-DiAMOND. Spanish.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,930 --> 00:00:32,921
<i>Silencio en el set.</i>
<i>Estamos rodando.</i>
2
00:00:33,099 --> 00:00:34,657
<i>Entrevista con Cody.</i>
<i>Toma uno.</i>
3
00:00:35,235 --> 00:00:36,600
?A qu? se debe la entrevista?
4
00:00:36,770 --> 00:00:38,897
<i>Eso hacemos.</i>
<i>Somos un equipo "de realidad".</i>
5
00:00:39,472 --> 00:00:41,633
?No deber?a saber
unas preguntas antes?
6
00:00:41,808 --> 00:00:44,276
- <i>No. Son f?ciles.</i>
- Bueno.
7
00:00:44,444 --> 00:00:47,004
<i>P?rate en esa caja, por favor.</i>
8
00:00:48,615 --> 00:00:50,776
?Aqu?? ? Qu? es eso?
9
00:00:51,
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
2 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,840 --> 00:00:35,040
<i>? o que fazemos. Filmamos
hist?rias verdadeiras.</i>
2
00:00:35,520 --> 00:00:38,080
Devo saber as perguntas
antes de come?armos? Para...
3
00:00:38,200 --> 00:00:40,200
<i>N?o, n?o ? preciso, sabes elas s?o f?ceis.</i>
4
00:00:40,280 --> 00:00:42,280
- Pode subir para a caixa, por favor?
- Ah, claro!
5
00:00:42,440 --> 00:00:44,120
<i>Vire-se de frente para a c?mera...</i>
6
00:00:45,280 --> 00:00:47,400
O que ? isto? O que ? isto?
7
00:00:47,560 --> 00:00:48,960
<i>Algo que chamamos de microfone.</i>
8
00:00:49,080 --> 00:00:50,080
Tasse bem? Sou o
- Surfs.Up.DVDRip.XviD-DiAMOND. French.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,064 --> 00:00:33,055
Silence sur le plateau.
?a tourne!
2
00:00:33,233 --> 00:00:34,791
Interview Cody Maverick, premi?re.
3
00:00:35,368 --> 00:00:36,733
Pourquoi vous m'interviewez?
4
00:00:36,903 --> 00:00:39,428
C'est notre boulot.
On est une ?quipe de cin?-r?alit?.
5
00:00:39,606 --> 00:00:41,767
On me dit les questions
avant de commencer?
6
00:00:41,941 --> 00:00:44,136
Non. Elles sont simples.
7
00:00:44,577 --> 00:00:47,910
Pouvez-vous monter sur cette bo?te?
8
00:00:49,783 --> 00:00:51,774
C'est quoi?
9
00:00:51,951 --> 00:00:53,612
Le truc du son. Un micro.
- Surfs.Up.R5.LINE.XViD-PUKKA.s rt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,364 --> 00:00:35,566
à o que fazemos. Filmamos
histórias verdadeiras.
2
00:00:35,566 --> 00:00:38,266
Eu deveria saber as perguntas
antes de começarmos? Para...
3
00:00:38,266 --> 00:00:40,392
Não, sabes, elas são fáceis.
4
00:00:40,392 --> 00:00:42,534
- Podias subir a caixa, por favor?
- Ah, claro!
5
00:00:42,534 --> 00:00:44,772
Sobe de frente para a câmera...
6
00:00:45,540 --> 00:00:47,635
Ups, o que é isto? O que é isto?
7
00:00:47,635 --> 00:00:49,160
Algo a que chamamos de microfone.
8
00:00:49,160 --> 00:00:50,314
E depois, meu? Sou o Cody.
9
00:00:50,
- Surfs.Up.2007.BluRay.1080p.x2 64-iLL.srt
1 file(s), added on: 2011-03-04
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,000 --> 00:00:33,420
<i>Silêncio no set, vamos gravar.</i>
2
00:00:33,471 --> 00:00:35,149
<i>Entrevista com
Cody Maverick, tomada 1.</i>
3
00:00:35,200 --> 00:00:36,870
Então, por que decidiram
me entrevistar?
4
00:00:36,954 --> 00:00:39,248
à o que fazemos.
Filmamos histórias verdadeiras.
5
00:00:39,373 --> 00:00:42,042
Eu deveria saber as perguntas
antes de começarmos? Para...
6
00:00:42,209 --> 00:00:44,253
Não, sabe, elas são fáceis.
7
00:00:44,419 --> 00:00:46,505
-Poderia subir na caixa, por favor?
-Ah, claro!
8
00:00:46,530 --> 00:00:48,841
Suba nela de fr
- Surfs.Up.(2007).XviD-neRoZ.sr t
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,604 --> 00:00:34,804
? o que fazemos.
Filmamos hist?rias verdadeiras.
2
00:00:34,924 --> 00:00:37,484
Eu deveria saber as perguntas
antes de come?armos? Para...
3
00:00:37,644 --> 00:00:39,604
N?o, sabe, elas s?o f?ceis.
4
00:00:39,764 --> 00:00:41,765
-Poderia subir na caixa, por favor?
-Ah, claro!
5
00:00:41,789 --> 00:00:44,005
Suba nela de frente pra c?mera...
6
00:00:44,765 --> 00:00:46,845
Ops, o que ? isso?
O que ? isso?
7
00:00:47,005 --> 00:00:48,365
Algo que chamamos de microfone.
8
00:00:48,525 --> 00:00:49,525
E a?, cara?
Sou o Cody.
9
00:00:49,685 --> 00:
There are more subtitles available for Surfs Up
Click here to view them