Search Movie Subtitles results for Subway by relevance:
- eleventh.hour.subway.(3461903).nfo
- Eleventh Hour - 1x16 - Olfactus.HDTV.NoTV.gr.srt
1 file(s), added on: 2012-02-04
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,123 --> 00:00:03,599
<i>ÃéëáäÃëöåéá, ÃÃ¥ÃóõëâÃÃéá.</i>
2
00:00:05,020 --> 00:00:06,475
42÷ñïÃïò ÃÃôñáò,
åìöáÃÃóôçêå...
3
00:00:06,510 --> 00:00:08,765
...óå Ãïìéêü ãñáöåÃï óÃìåñá
ôï ðñùà ìéá ÷áñà ìÃ÷ñé ðïõ Ãñ÷éóå...
4
00:00:08,800 --> 00:00:11,020
...Ãá ðáñáðïÃéÃôáé ãéá ðåñÃåñãç ãåýóç
óôï óôüìá ôïõ êáé æáëÃäåò.
5
00:00:14,190 --> 00:00:16,160
- ¢ó÷çìç ãåýóç óôï óôüìá;
- Ãêñéâþò ðñéà ôçà æáëÃäá.
6
00:00:16
- Eleventh Hour - 1x16 - Olfactus.HDTV.NoTV.gr.srt
- eleventh.hour.subway.(3461903).nfo
1 file(s), added on: 2012-02-04
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:01,123 --> 00:00:03,599
<i>ÃéëáäÃëöåéá, ÃÃ¥ÃóõëâÃÃéá.</i>
2
00:00:05,020 --> 00:00:06,475
42÷ñïÃïò ÃÃôñáò,
åìöáÃÃóôçêå...
3
00:00:06,510 --> 00:00:08,765
...óå Ãïìéêü ãñáöåÃï óÃìåñá
ôï ðñùà ìéá ÷áñà ìÃ÷ñé ðïõ Ãñ÷éóå...
4
00:00:08,800 --> 00:00:11,020
...Ãá ðáñáðïÃéÃôáé ãéá ðåñÃåñãç ãåýóç
óôï óôüìá ôïõ êáé æáëÃäåò.
5
00:00:14,190 --> 00:00:16,160
- ¢ó÷çìç ãåýóç óôï óôüìá;
- Ãêñéâþò ðñéà ôçà æáëÃäá.
6
00:00:16,195 --> 00:00:18,660
ÃÃãå Ãá ðéåé Ãåñü êáé 10 ëå
1 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,750 --> 00:00:41,069
Chier, merde !
2
00:03:21,790 --> 00:03:22,984
Chier, bordel !
3
00:06:40,910 --> 00:06:43,344
Pretez-moi 20 briques,
je rends les papiers.
4
00:06:43,550 --> 00:06:45,188
Vous pensez me les rendre ?
5
00:06:45,390 --> 00:06:47,950
Je m'en fous du fric, des lettres...
6
00:06:48,150 --> 00:06:50,345
Si, vos photos. Enfin, une.
7
00:06:51,510 --> 00:06:52,659
De vous, petite.
8
00:06:54,430 --> 00:06:55,863
9 ans, 27 kilos.
9
00:06:57,870 --> 00:06:59,303
Vous etiez belle deja.
10
00:07:01,870 --> 00:07:04,828
Donnez-la moi
et je descends a 1 0
- Subway.(1985).DVDRip.Xv iD.Os.Iluminados.srt
1 file(s), added on: 2007-12-06
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,070 --> 00:00:34,167
Ser es hacer - Sócrates
Hacer es ser - Sartre
2
00:00:42,750 --> 00:00:44,081
¡Carajo! ¡Mierda!
3
00:03:31,385 --> 00:03:33,080
¡Carajo! ¡Mierda!
4
00:04:14,762 --> 00:04:16,423
"PROHIBIDO PASAR"
5
00:06:59,160 --> 00:07:02,129
Le devuelvo los papeles
si me presta 20 mil.
6
00:07:02,196 --> 00:07:04,164
¿Prestar? ¿Acaso me lo devolverá?
7
00:07:04,231 --> 00:07:06,893
Me importan un bledo su dinero,
sus cartas y sus fotos.
8
00:07:06,968 --> 00:07:09,630
Ah, sÃ, las fotos sÃ.
En fin una.
9
00:07:10,471 --> 00:07:11,733
Una de cuando era
- Subway - Eng - 25fps - 1985.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:41,080 --> 00:06:43,240
Lend me 20,000, and you get
your papers back
2
00:06:43,640 --> 00:06:45,400
Lend? You intend to pay it back?
3
00:06:45,560 --> 00:06:48,120
I don't want your money,
letters or photos...
4
00:06:48,280 --> 00:06:50,200
Except one photo of you,
5
00:06:51,600 --> 00:06:52,800
as a child.
6
00:06:54,560 --> 00:06:56,440
9 years old, 27 kilos
7
00:06:58,120 --> 00:06:59,400
Already a beauty
8
00:07:01,920 --> 00:07:04,800
If I can keep it,
you pay only half
9
00:07:07,920 --> 00:07:09,240
OK.
10
00:07:19,760 --> 00:07:21,880
What? Repeat that?
- How I Met Your Mother S06E04 Subway Wars 720p WEB-DL DD5.1-PeeWee.srt
1 file(s), added on: 2010-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,583 --> 00:00:05,118
Nu-mi pot lua ochii
de la faþa acelei fete.
2
00:00:05,119 --> 00:00:06,486
Faþã.
3
00:00:06,487 --> 00:00:08,955
E cel mai ciudat alint
pentru sâni de pânã acum.
4
00:00:09,390 --> 00:00:12,525
Ba nu, Ted, chiar mã uit la faþa ei.
5
00:00:12,526 --> 00:00:14,594
Ce drãguþ.
6
00:00:14,595 --> 00:00:20,000
Obrãjori îmbujoraþi, machiaj ºters,
nas puþin roºu...
7
00:00:20,001 --> 00:00:21,868
Fata aceea a plâns.
8
00:00:21,869 --> 00:00:24,671
E atât de tristã ºi lipsitã de apãrare.
9
00:00:25,072 --> 00:00:26,573
Are cineva un p
- Chuck---03x18---Chuck-vs.-the-Subway.HDTV.LOL.srt
1 file(s), added on: 2010-09-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,834 --> 00:00:02,034
Zdravo, ja sam Ãak.
Evo nekoliko stvari
2
00:00:02,100 --> 00:00:03,233
koje bi trebalo da znate,
ili ste veæ zaboravili.
3
00:00:03,300 --> 00:00:05,601
Imao sam verenicu.
Ona misli da sam mrtav.
4
00:00:05,667 --> 00:00:09,200
Aleks.
- Imaš æerku, Kejsi.
5
00:00:09,267 --> 00:00:11,300
Misliš da je Eli sreæna
u vašem braku? - Naravno.
6
00:00:11,367 --> 00:00:13,133
Zašto? Je l' rekla nešto?
7
00:00:13,200 --> 00:00:14,500
Radi se o tvom ocu, Eli.
8
00:00:14,567 --> 00:00:17,300
Neki vrlo loši ljudi ga traže,
ukljuèujuæi èoveka po ime
- How-I-Met-Your-Mother-S06E04-Subway-Wars-720p-WEB-DL -DD5.1-PeeWee170283.srt
1 file(s), added on: 2010-12-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,583 --> 00:00:05,118
Nu-mi pot lua ochii
de la faþa acelei fete.
2
00:00:05,119 --> 00:00:06,486
Faþã.
3
00:00:06,487 --> 00:00:08,955
E cel mai ciudat alint
pentru sâni de pânã acum.
4
00:00:09,390 --> 00:00:12,525
Ba nu, Ted, chiar mã uit la faþa ei.
5
00:00:12,526 --> 00:00:14,594
Ce drãguþ.
6
00:00:14,595 --> 00:00:20,000
Obrãjori îmbujoraþi, machiaj ºters,
nas puþin roºu...
7
00:00:20,001 --> 00:00:21,868
Fata aceea a plâns.
8
00:00:21,869 --> 00:00:24,671
E atât de tristã ºi lipsitã de apãrare.
9
00:00:25,072 --> 00:00:26,573
Are cineva un p
- Seinfeld-3x13-The-Subway-DVDRip-XviD-FoV. srt
1 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,058 --> 00:00:03,401
As a kid, my favorite ride...
2
00:00:04,877 --> 00:00:07,335
...was the bumper car. Remember?
Going around in a circle.
3
00:00:07,504 --> 00:00:09,547
There was always one kid
that could not do it.
4
00:00:09,716 --> 00:00:10,928
Do you remember this kid?
5
00:00:11,094 --> 00:00:12,951
As soon as the ride gets started...
6
00:00:13,112 --> 00:00:15,417
...he'd be, like, stuck
in a pack of empty cars.
7
00:00:16,059 --> 00:00:17,271
Just--
8
00:00:19,232 --> 00:00:21,143
''Excuse me.
9
00:00:21,442 --> 00:00:23,452
Excuse me. It won't go!
10
- Subway.1985.720p.BluRay .x264-CiNEFiLE.srt
1 file(s), added on: 2010-09-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:35,500 --> 00:05:39,300
PODVOŽNJAK
2
00:07:00,352 --> 00:07:02,606
Pozajmi mi ,000, i
dobiæeš svoje papire nazad.
3
00:07:03,023 --> 00:07:04,859
Da ti pozajmim?
Nameravaš to da mi vratiš?
4
00:07:05,026 --> 00:07:07,696
Ne želim tvoj novac,
pisma, fotografije...
5
00:07:07,863 --> 00:07:09,866
Osim jedne slike,
6
00:07:11,327 --> 00:07:12,578
kada si bila devojèica.
7
00:07:14,414 --> 00:07:16,375
9 godina stara, 60lbs!
8
00:07:18,128 --> 00:07:19,463
Veæ si bila lepotica.
9
00:07:22,091 --> 00:07:25,096
Daj mi je: Spustiæu cenu na ,000.
10
00:07:28,35
- 30.Rock.S02E12.Subway.Hero.HDTV_XviD-s oagg.srt
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,070 --> 00:00:05,080
Good morning,jack.
2
00:00:05,090 --> 00:00:08,420
Lemon,I'm helping to organize a little
fundraising dinner for john mccain this weekend,
3
00:00:08,430 --> 00:00:10,220
and I need some women to attend.
4
00:00:10,230 --> 00:00:12,740
So it doesn't turn into
another giant sausage fest.
5
00:00:12,770 --> 00:00:14,160
Well,I don't know.
6
00:00:14,170 --> 00:00:16,670
What's the committee
to reinvade vietnam?
7
00:00:16,680 --> 00:00:17,920
Just say you'll come.
8
00:00:17,930 --> 00:00:21,300
Jonathan's going to round up all
the cool republican celebr
- Seinfeld---313---The-Subway.srt
1 file(s), added on: 2010-10-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,143 --> 00:00:02,542
As a kid, my favorite ride...
2
00:00:04,079 --> 00:00:06,639
...was the bumper car. Remember?
Going around in a circle.
3
00:00:06,815 --> 00:00:08,942
There was always one kid
that could not do it.
4
00:00:09,118 --> 00:00:10,380
Do you remember this kid?
5
00:00:10,553 --> 00:00:12,487
As soon as the ride gets started...
6
00:00:12,655 --> 00:00:15,055
...he'd be, like, stuck
in a pack of empty cars.
7
00:00:15,724 --> 00:00:16,986
Just--
8
00:00:19,028 --> 00:00:21,019
''Excuse me.
9
00:00:21,330 --> 00:00:23,423
Excuse me. It won't go!
10
- 30-Rock---2x12---Subway-Hero-FOV-en.srt
- 30 Rock - 2x12 - Subway Hero.FOV.en.srt
2 file(s), added on: 2010-09-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,070 --> 00:00:05,080
Good morning,jack.
2
00:00:05,090 --> 00:00:08,420
Lemon,I'm helping to organize a little
fundraising dinner for john mccain this weekend,
3
00:00:08,430 --> 00:00:10,220
and I need some women to attend.
4
00:00:10,230 --> 00:00:12,740
So it doesn't turn into
another giant sausage fest.
5
00:00:12,770 --> 00:00:14,160
Well,I don't know.
6
00:00:14,170 --> 00:00:16,670
What's the committee
to reinvade vietnam?
7
00:00:16,680 --> 00:00:17,920
Just say you'll come.
8
00:00:17,930 --> 00:00:21,300
Jonathan's going to round up all
the cool republican celebr
- How I Met Your Mother - 6x04 - Subway Wars.HDTV.gr.srt
1 file(s), added on: 2010-11-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,982
<i>www.xsubs.tv</i>
2
00:00:01,983 --> 00:00:04,818
ÃÃ¥ ìðïñþ Ãá óôáìáôÃóù Ãá êïéôÃù
ôï ðñüóùðï áõôÃò ôçò êïðÃëáò.
3
00:00:05,019 --> 00:00:06,186
Ãñüóùðï... Ãá!
4
00:00:06,187 --> 00:00:08,655
Ãõôü Ã¥ÃÃáé ôï ðéï ðåñÃåñãï ÷áúäåõôéêü
ðïõ Ã÷åéò âãÃëåé ãéá ôá âõæéÃ.
5
00:00:09,490 --> 00:00:12,025
¼÷é, ÃÃ¥Ãô,
êïéôÃù ðñáãìáôéêà ôï ðñüóùðü ôçò.
6
00:00:12,826 --> 00:00:14,794
ÃÃÃáé ðïëý ãëõêü áõôü.
7
0
- Subway ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{400}{530}Traducerea ºi adaptarea|Eugen Roºu
{535}{800}{y:i}Sã exiºti înseamnã sã faci (Socrate)|{y:i}Sã faci înseamnã sã exiºti (Sartre)|{y:i}Do be do be do (Sinatra)
{8010}{8110}M E T R O U L
{10028}{10092}Ãmprumutã-mi 20 de milioane de franci,|ºi-þi dau actele înapoi.
{10092}{10136}Sã-þi împumut?|Vrei sã mi-i înapoiezi?
{10140}{10208}Nu-mi trebuie banii tãi,|nici scrisorile, nici fotografiile...
{10208}{10256}Cu excepþia uneia singure,
{10291}{10321}de când erai puºtoaicã.
{10365}{10412}Nouã ani, 27 kg!
{10454}{10486}Erai frumoasã de micã.
{10549}{10621}Dacã mi-o dai,|las la zece milioane.
{10699}{1073
- How I Met Your Mother - 6x04 - Subway Wars.HDTV.pl.srt
1 file(s), added on: 2010-11-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,041 --> 00:00:01,251
www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.
Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
2
00:00:00,792 --> 00:00:01,876
Nie mogê przestaæ patrzeæ
na twarz tej dziewczyny.
3
00:00:01,876 --> 00:00:02,418
Twarz. Huh.
4
00:00:02,418 --> 00:00:03,461
To Twoje najdziwniejsze przezwisko
dla cycków.
5
00:00:03,628 --> 00:00:04,086
Nie, Ted,
6
00:00:04,086 --> 00:00:04,795
Ja na prawdê patrzê na jej twarz.
7
00:00:04,795 --> 00:00:05,796
Aw... to na prawdê s³odkie.
8
00:00:05,796 --> 00:00:06,380
Oty³e policzki,
9
00:00:06,380 --
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}Napisy poprawione i synchronizowane na zlecenie|http://www. napiszone. prv. pl lub http://napiszone. xx. pl
{924}{962}Cholera!
{1028}{1072}Niech to szlag!
{5079}{5111}Dupa blada!
{10056}{10124}Po¿ycz 20 kawa³ków|za dokumenty.
{10128}{10172}A oddasz mi?
{10178}{10250}Kto dba o twoj¹ kasê i zdjêcia?
{10254}{10303}A tak! Zdjêcia tak.
{10320}{10387}Na jednym jesteŠjeszcze ma³a.
{10391}{10445}Masz 9 lat, 27 kilo.
{10486}{10540}Ju¿ wtedy by³aŠniez³a.
{10585}{10660}JeÅli mi je dasz,|wezmê tylko 10.
{10734}{10780}Dobra.
{11026}{11077}Co? Mo¿esz powtórzyæ?
{11083}{11122}Gdzie i kiedy?
{11167}{11228}W metrze, dziÅ o 22
1 file(s), added on: 2011-04-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,143 --> 00:00:04,042
Kot otrok sem se
rad vozil
2
00:00:04,379 --> 00:00:07,639
z elektriènim avtom.
Se spomnite? Vozil si se v krogu.
3
00:00:07,815 --> 00:00:09,942
Tam je bil vedno en
otrok, ki tega ni znal poèeti.
4
00:00:10,118 --> 00:00:11,380
Se spomnite tega otroka?
5
00:00:11,553 --> 00:00:13,487
Takoj ko se je
vožnja prièela,
6
00:00:13,655 --> 00:00:16,055
bi on, kot, obtièal
med praznimi avti.
7
00:00:16,724 --> 00:00:17,986
Samo...
8
00:00:20,028 --> 00:00:22,019
"Oprostite.
9
00:00:22,330 --> 00:00:24,423
Oprosti. Ne gre!
10
00:00:24,933 --> 00
- Chuck-S03E18-Chuck-Versus-The-Subway-BDRip-XviD-SAiNT S.srt
1 file(s), added on: 2010-09-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,127 --> 00:00:05,337
I'm Chuck. Here's a couple
of things you need to know.
2
00:00:05,505 --> 00:00:07,715
I had a fiancée. Now she thinks I'm dead.
3
00:00:08,008 --> 00:00:09,717
Alex.
4
00:00:09,968 --> 00:00:11,260
You got a daughter, Casey.
5
00:00:11,428 --> 00:00:15,222
- Do you think Ellie's happy in your marriage?
- Of course. Did she say something?
6
00:00:15,390 --> 00:00:18,642
This is about your father.
There are some bad people looking for him.
7
00:00:18,810 --> 00:00:20,644
Including a man named John Casey.
8
00:00:22,230 --> 00:00:25,024
I knew it.
You d
- Homicide-S06E04-Subway-DVDRip-XviD-MED. srt
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:23,245 --> 00:03:25,956
I don't know.
I don't know what happened.
2
00:03:28,581 --> 00:03:30,958
It happened so fast.
Somebody pushed me.
3
00:03:31,083 --> 00:03:33,085
- Then I fell...
- OK, I'll be right back.
4
00:03:33,210 --> 00:03:34,920
- What do we got?
- One second, please.
5
00:03:35,045 --> 00:03:37,631
Victim is a 37-year-old male,
6
00:03:37,757 --> 00:03:41,177
John Lange, L-A-N-G-E.
7
00:03:41,302 --> 00:03:43,888
- You said victim?
- He's gonna be.
8
00:03:44,430 --> 00:03:46,724
- He's gonna be?
- That's what from the paramedics said.
9
00:03:46,849 -
There are more subtitles available for Subway
Click here to view them