Search Movie Subtitles results for Street Fighter The Legend of Chun Li by relevance:
- Street Fighter The Legend of Chun Li.DVDRip.aXXo.en.srt
1 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,850 --> 00:00:53,318
<i>##[ Classical piano ]</i>
2
00:01:15,174 --> 00:01:17,199
<i>[ Woman Narrating ]
Sometimes I wonder...</i>
3
00:01:17,310 --> 00:01:20,108
<i>how I got to be the way I am.</i>
4
00:01:20,213 --> 00:01:23,512
## [ Continues ]
5
00:01:23,616 --> 00:01:27,450
<i>Most fathers have big dreams
for their little girls.</i>
6
00:01:29,756 --> 00:01:34,284
<i>For me, it was to become a concert pianist.</i>
7
00:01:38,664 --> 00:01:42,532
<i>But life never turns out the way we expect.</i>
8
00:01:43,970 --> 00:01:46,131
<i>And when we moved to Hong Kong...</i>
- Street.Fighter.The.Legend.Of.Chun.Li.720p.BluRay.x264-HUB RIS.srt
- Street.Fighter.The.Legend.of.Chun.Li.UNRATED.DVDRip.XviD- DiAMOND.srt
2 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:17,058 --> 00:00:23,058
Traducerea ºi adaptarea:
BRiLi & veveriþa_bc
2
00:00:51,100 --> 00:00:56,058
<i>Câteodatã, mã întreb cum am ajuns
sã fiu aºa cum sunt.
3
00:00:59,475 --> 00:01:03,642
<i>Majoritatea taþilor au vise mãreþe
pentru fetiþele lor.
4
00:01:05,600 --> 00:01:09,975
<i>Pentru mine, acela era
de a deveni o pianistã.
5
00:01:15,392 --> 00:01:18,392
<i>Dar viaþa nu evolueazã niciodatã
aºa cum ne aºteptãm noi.
6
00:01:19,725 --> 00:01:23,642
<i>ªi când ne-am mutat la Hong Kong,
totul s-a schimbat.
7
00:01:50,475 --> 00:01:52,850
<i>Tatãl meu era
un om important de afaceri.
8
00:01:53,975 --> 00:01:56,142
<i>
- 81801-Street.Fighter.The.Legend.of.Chun.Li.UNRATED.DVDRip.XviDD iAMOND..srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,024 --> 00:01:20,946
<i>Ponekad se pitam kako sam
postala takva kakva jesam.</i>
2
00:01:24,136 --> 00:01:28,348
<i>Veæina oèeva ima velike
snove za svoje kæeri.</i>
3
00:01:30,225 --> 00:01:34,729
<i>Za mene, je bio da postanem
koncertna pijanistica.</i>
4
00:01:40,026 --> 00:01:43,530
<i>Ali život nikada ne ispadne
onako kako oèekujemo.</i>
5
00:01:44,531 --> 00:01:47,033
<i>A kada smo se
preselili u Hong Kong...</i>
6
00:01:47,068 --> 00:01:49,744
<i>Sve se promijenilo.</i>
7
00:02:15,145 --> 00:02:18,023
<i>Moj je otac bio ugledan
poslovni èovjek.</i>
8
00:02:18
- Street Fighter The Legend of Chun Li.gr.srt
1 file(s), added on: 2010-10-02
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,026 --> 00:00:00,158
<i>[</i>
2
00:00:00,193 --> 00:00:00,381
<i>[ G</i>
3
00:00:00,416 --> 00:00:00,575
<i>[ GM</i>
4
00:00:00,610 --> 00:00:00,756
<i>[ GMT</i>
5
00:00:00,791 --> 00:00:00,951
<i>[ GMTe</i>
6
00:00:00,986 --> 00:00:01,132
<i>[ GMTea</i>
7
00:00:01,167 --> 00:00:01,306
<i>[ GMTeam</i>
8
00:00:01,341 --> 00:00:01,476
<i>[ GMTeam-</i>
9
00:00:01,511 --> 00:00:01,665
<i>[ GMTeam-m</i>
10
00:00:01,700 --> 00:00:01,843
<i>[ GMTeam-mo</i>
11
00:00:01,878 --> 00:00:02,016
<i>[ GMTeam-mov</i>
12
00:00:02,051 --> 00:00:02,185
<i>[ GMTeam-movi</i>
- Street Fighter -The Legend of Chun Li-Ind.srt
1 file(s), added on: 2011-01-04
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,870 --> 00:01:10,890
www.movies2dua.blogspot.com
2
00:01:14,870 --> 00:01:16,890
<i>Kadang-kadang aku berpikir...</i>
3
00:01:17,010 --> 00:01:19,800
<i>bagaimana aku bisa menjadi yang seharusnya.</i>
4
00:01:23,310 --> 00:01:27,150
<i>Para ayah memiliki impian besar
bagi anak perempuannya.</i>
5
00:01:29,450 --> 00:01:33,980
<i>Bagiku, itu adalah menjadi pianis konser.</i>
6
00:01:38,360 --> 00:01:42,230
<i>Tapi hidup tidak pernah menjadi
seperti yang kita inginkan.</i>
7
00:01:43,670 --> 00:01:45,830
<i>Dan ketika kami pindah ke Hong Kong...</i>
8
00:01:45,930 --> 00:01:47,
- Street-Fighter-The-Legend-of-Chun-Li[2009][Unrated-Editio n]DvDrip[Eng]-FXG55533.srt
1 file(s), added on: 2010-12-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,000 --> 00:00:47,000
MADE BY RAA
2
00:01:15,084 --> 00:01:20,047
<i>Câteodatã, mã întreb cum am ajuns
sã fiu aºa cum sunt.
3
00:01:23,467 --> 00:01:27,638
<i>Majoritatea taþilor au vise mãreþe
pentru fetiþele lor.
4
00:01:29,598 --> 00:01:33,978
<i>Pentru mine, acela era
de a deveni o pianistã.
5
00:01:39,400 --> 00:01:42,403
<i>Dar viaþa nu evolueazã niciodatã
aºa cum ne aºteptãm noi.
6
00:01:43,737 --> 00:01:47,658
<i>ªi când ne-am mutat la Hong Kong,
totul s-a schimbat.
7
00:02:14,518 --> 00:02:16,895
<i>Tatãl meu era
un om important de afaceri.
8
0
- Street Fighter The Legend of Chun-Li[2009][Unrated Edition]DvDrip[Eng]-FXG.srt
1 file(s), added on: 2010-10-02
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,000 --> 00:00:59,000
Oversettelse: Brow
Synket av: cea1987 (FXG-release er dårlig!)
2
00:01:00,000 --> 00:01:06,000
- fxgundertekster.weebly.com -
3
00:01:06,001 --> 00:01:13,001
NorSub.com
- norske undertekster
4
00:01:14,674 --> 00:01:20,699
<i>I blant lurer jeg på hvordan jeg
ble på denne måten.</i>
5
00:01:23,116 --> 00:01:27,350
<i>De fleste fedre har store drømmer
for sine små jenter.</i>
6
00:01:29,356 --> 00:01:34,384
<i>Min fars var at jeg
skulle bli en konsertpianist.</i>
7
00:01:38,364 --> 00:01:42,632
<i>Men livet blir aldri
som vi forventet oss.</i>
8
0
- Street Fighter The Legend Of Chun Li [2009][Unrated]DvDrip-aXXo.srt
- cam-sf.srt
- Street.Fighter.The.Legend.of.Chun.Li.UNRATED.DVDRip.XviD- DiAMOND.srt
3 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,000 --> 00:00:47,000
Traducerea ºi adaptarea:
subs.ro team (c) www.subs.ro
Sincronizare: talyba23
2
00:01:15,084 --> 00:01:20,047
<i>Câteodatã, mã întreb cum am ajuns
sã fiu aºa cum sunt.
3
00:01:23,467 --> 00:01:27,638
<i>Majoritatea taþilor au vise mãreþe
pentru fetiþele lor.
4
00:01:29,598 --> 00:01:33,978
<i>Pentru mine, acela era
de a deveni o pianistã.
5
00:01:39,400 --> 00:01:42,403
<i>Dar viaþa nu evolueazã niciodatã
aºa cum ne aºteptãm noi.
6
00:01:43,737 --> 00:01:47,658
<i>ªi când ne-am mutat la Hong Kong,
totul s-a schimbat.
7
00:02:14,518 -->
1 file(s), added on: 2011-06-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,200 --> 00:01:17,177
<i>Néha elgondolkozom azon...</i>
2
00:01:17,327 --> 00:01:20,120
<i>hogyan váltam azzá aki vagyok.</i>
3
00:01:23,666 --> 00:01:27,461
<i>A legtöbb apa álma, hogy
kislánya egyszer hÃres legyen.</i>
4
00:01:29,756 --> 00:01:34,301
<i>Ãn mindig is zongoramûvész
akartam lenni.</i>
5
00:01:38,681 --> 00:01:42,559
<i>De sosem tudhatod,
mit tartogat számodra a sors.</i>
6
00:01:43,978 --> 00:01:46,122
<i>Ãs amikor Hong Kongba költöztünk...</i>
7
00:01:46,272 --> 00:01:48,148
<i>minden megváltozott.</i>
8
00:02:14,551 --> 00:02:18,071
<i>Apám
- Street Fighter Lynks.srt
- Street.Fighter.The.Legend.Of.Chun-Li.CAM.XViD-STG.srt
- Street.Fighter.The.Legend.Of.Chun-Li.CAM.XViD-CAMERA.srt
3 file(s), added on: 2010-05-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,805 --> 00:00:09,846
<i>Câteodatã, mã întreb cum am ajuns
sã fiu aºa cum sunt.</i>
2
00:00:13,221 --> 00:00:17,352
<i>Majoritatea taþilor au vise mãreþe
pentru fetiþele lor.</i>
3
00:00:19,320 --> 00:00:23,832
<i>Pentru mine, acela era
de a deveni o pianistã.</i>
4
00:00:29,003 --> 00:00:32,068
<i>Dar viaþa nu evolueazã niciodatã
aºa cum ne aºteptãm noi.</i>
5
00:00:33,474 --> 00:00:37,497
<i>ªi când ne-am mutat la Hong Kong,
totul s-a schimbat.</i>
6
00:00:38,694 --> 00:00:58,728
Traducerea ºi adaptarea :
BRiLi & veveriþa_bc @ titrãri.ro
7
00:01:03,777 -
- Street.Fighter.The.Legend.Of.Chun-Li.CAM.XViD-CAMERA(Scka ry)77280.sub
1 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,000 --> 00:00:48,000
Traducerea ºi adaptarea:
BRiLi & veveriþa_bc @ www.titrãri.ro
2
00:01:06,011 --> 00:01:10,953
<i>Câteodatã, mã întreb cum am ajuns
sã fiu aºa cum sunt.
3
00:01:14,363 --> 00:01:18,566
<i>Majoritatea taþilor au vise mãreþe
pentru fetiþele lor.
4
00:01:20,500 --> 00:01:24,869
<i>Pentru mine, acela era
de a deveni o pianistã.
5
00:01:30,284 --> 00:01:33,320
<i>Dar viaþa nu evolueazã niciodatã
aºa cum ne aºteptãm noi.
6
00:01:34,643 --> 00:01:38,538
<i>ªi când ne-am mutat la Hong Kong,
totul s-a schimbat.
7
00:02:05,368 --> 00:02:07,778
- Street.Fighter.The.Legend.Of.Chun-Li.CAM.XViD-CAMERA99849 4.srt
1 file(s), added on: 2010-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,000 --> 00:00:48,000
Traducerea ºi adaptarea:
BRiLi & veveriþa_bc @ www.titrãri.ro
2
00:01:06,011 --> 00:01:10,953
<i>Câteodatã, mã întreb cum am ajuns
sã fiu aºa cum sunt.
3
00:01:14,363 --> 00:01:18,566
<i>Majoritatea taþilor au vise mãreþe
pentru fetiþele lor.
4
00:01:20,500 --> 00:01:24,869
<i>Pentru mine, acela era
de a deveni o pianistã.
5
00:01:30,284 --> 00:01:33,320
<i>Dar viaþa nu evolueazã niciodatã
aºa cum ne aºteptãm noi.
6
00:01:34,643 --> 00:01:38,538
<i>ªi când ne-am mutat la Hong Kong,
totul s-a schimbat.
7
00:02:05,368 --> 00:02:07,778
- Street.Fighter.The.Legend.of.Chun.Li.UNRATED.DVDRip.XviD- DiAMOND9561.srt
1 file(s), added on: 2010-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,000 --> 00:00:47,000
Traducerea ºi adaptarea:
BRiLi & veveriþa_bc @ www.titrãri.ro
2
00:01:15,084 --> 00:01:20,047
<i>Câteodatã, mã întreb cum am ajuns
sã fiu aºa cum sunt.
3
00:01:23,467 --> 00:01:27,638
<i>Majoritatea taþilor au vise mãreþe
pentru fetiþele lor.
4
00:01:29,598 --> 00:01:33,978
<i>Pentru mine, acela era
de a deveni o pianistã.
5
00:01:39,400 --> 00:01:42,403
<i>Dar viaþa nu evolueazã niciodatã
aºa cum ne aºteptãm noi.
6
00:01:43,737 --> 00:01:47,658
<i>ªi când ne-am mutat la Hong Kong,
totul s-a schimbat.
7
00:02:14,518 --> 00:02:16,895
- Street Fighter The Legend of Chun Li.DVDRip.DiAMOND.gr.sr t
1 file(s), added on: 2010-10-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,026 --> 00:00:00,158
<i>[</i>
2
00:00:00,193 --> 00:00:00,381
<i>[ G</i>
3
00:00:00,416 --> 00:00:00,575
<i>[ GM</i>
4
00:00:00,610 --> 00:00:00,756
<i>[ GMT</i>
5
00:00:00,791 --> 00:00:00,951
<i>[ GMTe</i>
6
00:00:00,986 --> 00:00:01,132
<i>[ GMTea</i>
7
00:00:01,167 --> 00:00:01,306
<i>[ GMTeam</i>
8
00:00:01,341 --> 00:00:01,476
<i>[ GMTeam-</i>
9
00:00:01,511 --> 00:00:01,665
<i>[ GMTeam-m</i>
10
00:00:01,700 --> 00:00:01,843
<i>[ GMTeam-mo</i>
11
00:00:01,878 --> 00:00:02,016
<i>[ GMTeam-mov</i>
12
00:00:02,051 --> 00:00:02,185
<i>[ GMTeam-movi</i>
- Street Fighter The Legend of Chun Li.DVDRip.FXG.en.srt
1 file(s), added on: 2010-10-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,874 --> 00:01:16,899
Sometimes I wonder...
2
00:01:17,010 --> 00:01:19,808
how I got to be the way I am.
3
00:01:23,316 --> 00:01:27,150
Most fathers have big dreams
for their little girls.
4
00:01:29,456 --> 00:01:33,984
For me, it was to
become a concert pianist.
5
00:01:38,364 --> 00:01:42,232
But life never turns
out the way we expect.
6
00:01:43,670 --> 00:01:45,831
And when we moved to Hong Kong...
7
00:01:45,939 --> 00:01:47,839
everything changed.
8
00:02:14,234 --> 00:02:17,795
My father was an
important businessman.
9
00:02:17,904 --> 00:02:20,464
I never kn
- Street Fighter The Legend of Chun Li.STG.br.srt
1 file(s), added on: 2010-10-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,171 --> 00:00:41,894
Tradução e Revisão: Morbeck e Tecsamp
Sincronia: Tecsamp
2
00:01:06,006 --> 00:01:10,606
<i>Ãs vezes me pergunto
como me tornei o que sou.</i>
3
00:01:14,620 --> 00:01:18,796
<i>A maioria dos pais tem
grandes sonhos para suas garotinhas.</i>
4
00:01:20,700 --> 00:01:25,909
<i>Para mim,
era tornar-me uma pianista.</i>
5
00:01:30,409 --> 00:01:34,151
<i>Mas a vida nunca é
da forma como nós esperamos.</i>
6
00:01:34,902 --> 00:01:39,739
<i>E quando fomos morar
em Hong Kong tudo mudou.</i>
7
00:02:00,248 --> 00:02:04,681
<b>STREET FIGHTER:
A LENDA DE C
- Street Fighter Lynks.srt
- Street.Fighter.The.Legend.Of.Chun-Li.CAM.XViD-STG.srt
- Street.Fighter.The.Legend.Of.Chun-Li.CAM.XViD-CAMERA.srt
3 file(s), added on: 2010-05-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,805 --> 00:00:09,846
<i>Câteodatã, mã întreb cum am ajuns
sã fiu aºa cum sunt.</i>
2
00:00:13,221 --> 00:00:17,352
<i>Majoritatea taþilor au vise mãreþe
pentru fetiþele lor.</i>
3
00:00:19,320 --> 00:00:23,832
<i>Pentru mine, acela era
de a deveni o pianistã.</i>
4
00:00:29,003 --> 00:00:32,068
<i>Dar viaþa nu evolueazã niciodatã
aºa cum ne aºteptãm noi.</i>
5
00:00:33,474 --> 00:00:37,497
<i>ªi când ne-am mutat la Hong Kong,
totul s-a schimbat.</i>
6
00:00:38,694 --> 00:00:58,728
Traducerea ºi adaptarea :
BRiLi & veveriþa_bc @ titrãri.ro
7
00:01:03,777 -
- Street Fighter - The Legend of Chun-Li[2009]DvDrip[English][Action]-FxW.srt
1 file(s), added on: 2010-10-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,874 --> 00:01:16,899
<i>Sometimes I wonder...</i>
2
00:01:17,010 --> 00:01:19,808
<i>how I got to be the way I am.</i>
3
00:01:23,316 --> 00:01:27,150
<i>Most fathers have big dreams
for their little giris.</i>
4
00:01:29,456 --> 00:01:33,984
<i>For me, it was to become a concert pianist.</i>
5
00:01:38,364 --> 00:01:42,232
<i>But life never turns out the way we expect.</i>
6
00:01:43,670 --> 00:01:45,831
<i>And when we moved to hong Kong...</i>
7
00:01:45,939 --> 00:01:47,839
<i>everything changed.</i>
8
00:02:14,234 --> 00:02:17,795
<i>My father was an important businessman
- Street Fighter - The Legend of Chun Li UNRATED.DVDRip.Xvid.DIAMOND.txt
1 file(s), added on: 2010-07-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:26:T£UMACZENiE: Sagat|<< KinoMania SubGroup >>
00:00:32:KOREKTA: Kung Fu Panda|http://KinoMania.org
00:00:37:<< KinoMania SubGroup >>|http://KinoMania.org
00:01:15:/Czasem zastanawiam siê,|/jak sta³am siê tym, kim jestem.
00:01:24:/WiêkszoÅæ ojców marzy|/o wspania³ej przysz³oÅci córek.
00:01:30:/Ja mia³am zostaæ pianistk¹.
00:01:40:/Ale ¿ycie nigdy nie toczy siê tak,|/jak tego oczekujemy.
00:01:44:/A po przeprowadzce do Hong Kongu|/wszystko siê zmieni³o.
00:02:10:ULICZNY WOJOWNIK:|LEGENDA CHUN-LI
00:02:15:/Mój ojciec by³ wa¿nym|/biznesmenem.
00:02:18:/Nie wiem, co w³aÅciwie robi³,|/a
- Street.Fighter.The.Legend.of.Chun.Li.UNRATED.DVDRip.XviD- DiAMOND205761.srt
1 file(s), added on: 2010-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,606 --> 00:01:19,576
<i>Câte o datã mã întreb
cum am ajuns ceea ce sunt.</i>
2
00:01:23,447 --> 00:01:27,128
<i>Cei mai mulþi taþi au visuri
mari pentru fetiþele lor.</i>
3
00:01:29,363 --> 00:01:30,495
<i>Pentru mine...</i>
4
00:01:30,763 --> 00:01:33,976
<i>...a fost sã devin o pianistã.</i>
5
00:01:39,009 --> 00:01:42,024
<i>Dar viaþa nu nu a decurs
aºa cum ne aºteptam.</i>
6
00:01:43,502 --> 00:01:45,921
<i>Iar atunci când
am mers la Hong Kong...</i>
7
00:01:46,159 --> 00:01:48,039
<i>... totul s-a schimbat.</i>
8
00:02:09,048 --> 00:02:13,281
<b>Street Fi
There are more subtitles available for Street Fighter The Legend Of Chun Li
Click here to view them