Search Movie Subtitles results for Stepfather, The by relevance:
- The.Stepfather.1987.Eng.DVD9.NTSC .srt
1 file(s), added on: 2009-12-11
Relevance
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:41,255 --> 00:06:42,524
Mother!
2
00:06:42,695 --> 00:06:43,823
Gotcha!
3
00:06:44,615 --> 00:06:46,084
All right,
4
00:06:46,175 --> 00:06:48,091
... you're asking for it!
- One more step and...
5
00:06:48,575 --> 00:06:50,803
... you're gonna get it!
6
00:06:57,855 --> 00:06:58,974
Parental abuse!
7
00:07:05,975 --> 00:07:08,735
- I'll quit if you quit.
- Truce?
8
00:07:09,795 --> 00:07:11,084
Truce.
9
00:07:13,356 --> 00:07:15,135
Help your old mother up.
10
00:07:20,776 --> 00:07:22,585
I had my fingers crossed!
11
00:07:23,256 --> 00:07:26,086
You're gonna b
- Stepfather The.DVDRip.ARROW.br.srt
1 file(s), added on: 2010-10-02
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,416 --> 00:00:35,429
FamÃlia Bennett - Cancelado
2
00:00:43,479 --> 00:00:46,499
HELLSUBS apresenta:
3
00:00:48,512 --> 00:00:51,732
"O Padrasto"
Resinc DVDRip Zamengo
4
00:00:51,733 --> 00:00:54,751
Tradução: Guga-Asa
Revisão: Guga-Asa, Rosilene46
5
00:05:08,136 --> 00:05:10,840
Uma mulher em torno de 30 anos
e 3 menores.
6
00:05:10,841 --> 00:05:13,244
Lesões múltiplas por arma branca
e trauma contuso.
7
00:05:13,245 --> 00:05:14,745
E quanto ao ex-marido?
8
00:05:14,746 --> 00:05:17,248
Segundo o Tribunal, a esposa possuÃa
uma ordem de restrição contra ele.
- Stepfather The.PrisM.ar.srt
1 file(s), added on: 2010-10-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,632
* (Kozika) ÃÃã ÃÃÃÃãà ÃáÃÃáã *
Contact.Me.@ :
healed_from_love@yahoo.com
2
00:00:09,829 --> 00:00:19,633
(Eng.TiTo) Ãã ÃÃà ÃáÃÃáã ÃæÃÃÃÃ
WwW.Minia2day.CoM
3
00:04:53,285 --> 00:04:55,807
ÃäÃì ÃäåÃÃà ÃáÃáÃÃÃäÃà æ 3 ÃÃÃÃá
4
00:04:55,807 --> 00:04:58,019
Ãåà ÃÃà ÃÃäÃà æÃÃæà æÃÃæÃ
5
00:04:58,686 --> 00:04:59,671
ãÃÃà Ãä ÃáÃæà ÃáÃÃÃà ¿
6
00:05:02,328 --> 00:05:03,161
" ÃÃÃáÃä ÃÃäÃà "
7
00:05:03,573 --> 00:05:05,331
" ÃãÃì ÃááÃáà ÃÃÃÃÃà Ã
- Stepfather The.DVDRip.ARROW.gr.srt
1 file(s), added on: 2010-10-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,900 --> 00:00:21,200
ÃåôÃöñáóç
2
00:00:21,201 --> 00:00:23,301
ÃåôÃöñáóç êáé
3
00:00:23,302 --> 00:00:27,102
ÃåôÃöñáóç êáé õðïôéôëéóìüò :
4
00:00:28,201 --> 00:00:28,301
-
5
00:00:28,302 --> 00:00:28,403
- K
6
00:00:28,404 --> 00:00:28,505
- K I
7
00:00:28,506 --> 00:00:28,607
- K I R
8
00:00:28,608 --> 00:00:28,709
- K I R I
9
00:00:28,710 --> 00:00:28,811
- K I R I O
10
00:00:28,812 --> 00:00:28,913
- K I R I O U
11
00:00:28,914 --> 00:00:30,015
- K I R I O U S
12
00:00:30,016 --> 00:00:31,117
- K I R I O U S -
- Stepfather The.DVDRip.ARROW.gr.srt
1 file(s), added on: 2010-10-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,400 --> 00:01:02,100
Ãðüôéôëïé åî'áêïÃò By *andreasgon*
2
00:05:08,800 --> 00:05:11,100
Ãéá ãõÃáÃêá ãýñù óôá 30 ôçò,
êáé ôñÃá áÃÃëéêá ðáéäéÃ, âñÃèçêáÃ
3
00:05:11,300 --> 00:05:13,200
ìå ðïëëáðëà ôñáýìáôá áðü ìá÷áÃñé
êáé ìå áìâëý-ôñáýìáôá.
4
00:05:13,700 --> 00:05:17,400
Ãé ÃãéÃÃ¥ ìå ôïà ðñþçà óýæõãï ôçò;
- ÃÃ÷áà åêäïèåà áóöáëéóôéêà ìÃôñá
Ã¥ÃáÃôÃïà ôïõ.
5
00:05:17,400 --> 00:05:20,500
à Ãôýëáà ÃðÃÃåô, ðå
- Stepfather The.PrisM.br.srt
1 file(s), added on: 2010-10-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,000 --> 00:00:37,000
FamÃlia Bennett - Cancelado
2
00:00:45,000 --> 00:00:48,000
HELLSUBS apresenta:
3
00:00:50,001 --> 00:00:53,200
"O Padrasto"
4
00:00:53,201 --> 00:00:56,201
Tradução: Guga-Asa
Revisão: Guga-Asa, Rosilene46
5
00:04:53,000 --> 00:04:55,700
Uma mulher em torno de 30 anos
e 3 menores.
6
00:04:55,701 --> 00:04:58,101
Lesões múltiplas por arma branca
e trauma contuso.
7
00:04:58,102 --> 00:04:59,599
E quanto ao ex-marido?
8
00:04:59,600 --> 00:05:02,099
Segundo o Tribunal, a esposa possuÃa
uma ordem de restrição contra ele.
9
00:05:02,100 --> 00
- Stepfather The.DVDRip.ARROW.fr.srt
1 file(s), added on: 2010-10-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,235 --> 00:00:36,725
Résilié
2
00:00:50,316 --> 00:00:51,783
LE BEAU-PÃRE
THE STEPFATHER
3
00:05:08,207 --> 00:05:09,504
Une femme et trois mineurs.
4
00:05:09,609 --> 00:05:10,667
SERVICE DE POLICE DE SALT LAKE CITY
5
00:05:10,777 --> 00:05:13,337
Coups de couteau et grave contusion.
6
00:05:13,546 --> 00:05:17,038
Et l'ex-mari ? Le tribunal
lui avait interdit d'approcher sa femme.
7
00:05:17,317 --> 00:05:18,306
Dylan Bennet.
8
00:05:18,618 --> 00:05:20,609
A passé la nuit
avec son Jack Daniels.
9
00:05:20,820 --> 00:05:23,288
- Premier Noël sans sa famille.
-
- Stepfather The.DVDRip.ARROW.en.srt
1 file(s), added on: 2010-10-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:14,210 --> 00:02:18,080
# Silent night
2
00:02:18,120 --> 00:02:21,090
# Holy night
3
00:02:23,070 --> 00:02:27,240
# All is calm
4
00:02:27,270 --> 00:02:31,160
# All is bright
5
00:02:32,070 --> 00:02:36,220
# Round yon Virgin
6
00:02:36,250 --> 00:02:40,240
# Mother and Child
7
00:02:41,260 --> 00:02:45,120
# Holy Infant
8
00:02:45,150 --> 00:02:50,260
# So tender and mild
9
00:02:50,290 --> 00:02:57,270
# Sleep in heavenly peace
10
00:03:00,150 --> 00:03:07,120
# Sleep in heavenly peace
11
00:03:07,240 --> 00:03:13,050
# Silent night
12
00:03:13,080 --> 00:
- Stepfather The.DVDRip.ARROW.es.srt
1 file(s), added on: 2010-10-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,763 --> 00:00:33,782
LA GACETA DE SALT LAKE CITY
2
00:00:34,534 --> 00:00:36,368
BENNETT CANCELADO
3
00:00:49,966 --> 00:00:53,594
ASESINO EN CASA
4
00:04:09,582 --> 00:04:10,958
¡Detente!
5
00:05:08,182 --> 00:05:10,655
Una mujer y 3 menores.
6
00:05:10,768 --> 00:05:13,450
Puñaladas múltiples
y heridas de fuerza bruta.
7
00:05:13,563 --> 00:05:17,287
¿Qué tal el ex esposo? HabÃa una orden
de restricción contra él.
8
00:05:17,400 --> 00:05:20,749
Dylan Bennett.
Pasó la noche con una botella.
9
00:05:20,862 --> 00:05:23,668
- Primera Navidad sin su familia.
-
- Stepfather The.BRRIP.SANTi.en.srt
1 file(s), added on: 2010-10-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:08,182 --> 00:05:10,684
One female in her late thirties
and three minors.
2
00:05:10,768 --> 00:05:13,478
Multiple stab wounds
and blunt-force trauma.
3
00:05:13,563 --> 00:05:17,316
What about the ex-husband? Court said
the wife had a restraining order against him.
4
00:05:17,400 --> 00:05:20,777
Dylan Bennet. He spent the night
with a bottle of Jack Daniel's.
5
00:05:20,862 --> 00:05:23,697
- It was his first Christmas without his family.
- All the more reason.
6
00:05:23,781 --> 00:05:25,657
Well, you didn't see him
when he ID-ed his family.
7
00:05:25,742 --> 00:05:27,451
Lo
- Stepfather The.720p.CROSSBOW.gr.sr t
1 file(s), added on: 2010-10-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,400 --> 00:01:02,100
Ãðüôéôëïé åî'áêïÃò By *andreasgon*
2
00:05:08,800 --> 00:05:11,100
Ãéá ãõÃáÃêá ãýñù óôá 30 ôçò,
êáé ôñÃá áÃÃëéêá ðáéäéÃ, âñÃèçêáÃ
3
00:05:11,300 --> 00:05:13,200
ìå ðïëëáðëà ôñáýìáôá áðü ìá÷áÃñé
êáé ìå áìâëý-ôñáýìáôá.
4
00:05:13,700 --> 00:05:17,400
Ãé ÃãéÃÃ¥ ìå ôïà ðñþçà óýæõãï ôçò;
- ÃÃ÷áà åêäïèåà áóöáëéóôéêà ìÃôñá
Ã¥ÃáÃôÃïà ôïõ.
5
00:05:17,400 --> 00:05:20,500
à Ãôýëáà ÃðÃÃåô, ðå
- Stepfather The.TS.IMAGiNE.br.srt
1 file(s), added on: 2010-10-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,400 --> 00:00:37,400
FamÃlia Bennett - Cancelado
2
00:00:45,400 --> 00:00:48,400
HELLSUBS apresenta:
3
00:00:50,401 --> 00:00:53,600
"O Padrasto"
4
00:00:53,601 --> 00:00:56,601
Tradução: Guga-Asa
Revisão: Guga-Asa, Rosilene46
5
00:04:53,400 --> 00:04:56,100
Uma mulher em torno de 30 anos
e 3 menores.
6
00:04:56,101 --> 00:04:58,501
Lesões múltiplas por arma branca
e trauma contuso.
7
00:04:58,502 --> 00:04:59,999
E quanto ao ex-marido?
8
00:05:00,000 --> 00:05:02,499
Segundo o Tribunal, a esposa possuÃa
uma ordem de restrição contra ele.
9
00:05:02,500 --> 00
- The.Stepfather.2009.UNRATED.DVDRi p.XviD-ARROW.srt
1 file(s), added on: 2010-10-04
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:14,210 --> 00:02:18,080
¶ Silent night
2
00:02:18,120 --> 00:02:21,090
¶ Holy night
3
00:02:23,070 --> 00:02:27,240
¶ All is calm
4
00:02:27,270 --> 00:02:31,160
¶ All is bright
5
00:02:32,070 --> 00:02:36,220
¶ Round yon Virgin
6
00:02:36,250 --> 00:02:40,240
¶ Mother and Child
7
00:02:41,260 --> 00:02:45,120
¶ Holy Infant
8
00:02:45,150 --> 00:02:50,260
¶ So tender and mild
9
00:02:50,290 --> 00:02:57,270
¶ Sleep in heavenly peace
10
00:03:00,150 --> 00:03:07,120
¶ Sleep in heavenly peace
11
00:03:07,240 --> 00:03:13,050
¶ Silent night
12
00:03:13,
- The Stepfather - Fin - 25fps - 1987.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:48,140 --> 00:05:53,373
VUOTTA MYÃHEMMIN
2
00:06:33,500 --> 00:06:35,889
Ãiti?
3
00:06:36,700 --> 00:06:40,056
Kerjäät sitä!
4
00:06:40,180 --> 00:06:44,059
Varoitan sinua.
Yksikin askel niin saat köniisi!
5
00:06:49,540 --> 00:06:52,338
Vanhempien pahoinpitelyä.
6
00:06:57,260 --> 00:07:01,697
Lopetan, jos sinäkin lopetat.
-Tulitaukoko?
7
00:07:04,860 --> 00:07:07,738
Auta vanha äitisi ylös.
8
00:07:11,860 --> 00:07:16,411
Minulla oli sormet ristissä.
-Tulet katumaan tuota.
9
00:07:16,540 --> 00:07:21,978
En niin paljon kuin sinä.
-Jerry on kotona. Tule.
- The.Stepfather.2009.UNRATED.DVDRi p.XviD-ARROW.srt
1 file(s), added on: 2010-09-20
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,773 --> 00:00:53,308
<b>* O Ã U H *</b>
2
00:05:07,173 --> 00:05:08,173
<i>(POLICIJSKA POSTAJA SALT LAKE)</i>
3
00:05:08,174 --> 00:05:10,665
<i>Jedna ženska osoba u kasnim 30-ima
i 3 maloljetnika.</i>
4
00:05:10,776 --> 00:05:13,472
<i>Višestruki ubodi i fizièka trauma.</i>
5
00:05:13,579 --> 00:05:17,310
<i>A što je sa bivšim mužem? Sa suda su
rekli da je muž imao zabranu prilaska.</i>
6
00:05:17,416 --> 00:05:20,749
Dylan Bennet.
Proveo je veèer sa bocom Jack Danielsa.
7
00:05:20,853 --> 00:05:23,686
<i>- To mu je bio prvi Božiæ bez obitelji.
- To je i razlog viš
- The Stepfather - Fin - 25fps - 1987.srt
1 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:48,140 --> 00:05:53,373
VUOTTA MYÃHEMMIN
2
00:06:33,500 --> 00:06:35,889
Ãiti?
3
00:06:36,700 --> 00:06:40,056
Kerjäät sitä!
4
00:06:40,180 --> 00:06:44,059
Varoitan sinua.
Yksikin askel niin saat köniisi!
5
00:06:49,540 --> 00:06:52,338
Vanhempien pahoinpitelyä.
6
00:06:57,260 --> 00:07:01,697
Lopetan, jos sinäkin lopetat.
-Tulitaukoko?
7
00:07:04,860 --> 00:07:07,738
Auta vanha äitisi ylös.
8
00:07:11,860 --> 00:07:16,411
Minulla oli sormet ristissä.
-Tulet katumaan tuota.
9
00:07:16,540 --> 00:07:21,978
En niin paljon kuin sinä.
-Jerry on kotona. Tule.
- the stepfather 2 (1989)DVD.srt
1 file(s), added on: 2010-10-09
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,880 --> 00:00:17,836
2
00:00:17,920 --> 00:00:19,990
Dušo stigo sam.
3
00:00:20,080 --> 00:00:23,516
Zdravo dušo.Kako je bilo na poslu?
Uobièajeno.
4
00:00:23,600 --> 00:00:25,556
Šta ima za veèeru?
5
00:00:25,640 --> 00:00:28,393
Napravila sam ti tvoje omiljeno-
peèene krompiriæe i pitu od jabuka.
6
00:00:29,720 --> 00:00:31,676
Zašto me samo ne ostave na miru?
7
00:00:31,760 --> 00:00:33,716
Sve što nam treba je malo reda ovde!
8
00:00:33,800 --> 00:00:35,552
Reda!
9
00:00:35,640 --> 00:00:37,392
10
00:00:37,480 --> 00:00:41,234
Održaæemo ovu porodic
- The.Stepfather.1987.DVDRip.XviD-K ooKoo.srt
1 file(s), added on: 2010-12-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:23,500 --> 00:06:24,717
Mother!
2
00:06:24,881 --> 00:06:25,962
Gotcha!
3
00:06:26,722 --> 00:06:28,132
All right,
4
00:06:28,219 --> 00:06:30,055
... you're asking for it!
- One more step and...
5
00:06:30,519 --> 00:06:32,657
... you're gonna get it!
6
00:06:39,419 --> 00:06:40,492
Parental abuse!
7
00:06:47,206 --> 00:06:49,852
- I'll quit if you quit.
- Truce?
8
00:06:50,869 --> 00:06:52,104
Truce.
9
00:06:54,284 --> 00:06:55,989
Help your old mother up.
10
00:07:01,399 --> 00:07:03,133
I had my fingers crossed!
11
00:07:03,778 --> 00:07:06,491
You're gonna b
- The.Stepfather.2009.UNRATED.BDRip .x264.DTS-WAF.srt
1 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,700 --> 00:00:34,700
<i>ÃåñòÃèê Ãîëò Ãåéê Ãèòè Ãà çåò</i>
2
00:00:35,000 --> 00:00:37,000
<i>Ãåì. ÃÃ¥Ãåò - ñïðÿà à áîÃà ìåÃò</i>
3
00:00:50,951 --> 00:00:53,951
<b>ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ</b>
4
00:00:55,700 --> 00:00:58,200
Ãèëúà Ãîëø
5
00:01:00,200 --> 00:01:02,700
Ãèëà Ãà ðä
6
00:01:05,400 --> 00:01:07,900
Ãåà Ãåäãëè
7
00:01:13,700 --> 00:01:16,200
Ãìáúð Ãà ðä
8
00:01:18,000 --> 00:01:20,700
Ãåðè ÃòðèÃãôèéëä
9
00:01:30,600 --> 00:01:33,300
Ãåéäæ Ãþðêî
10
00:01:57,700 -->
- The.Stepfather.1987.Spa.DVD9.NTSC .srt
1 file(s), added on: 2009-12-11
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,167 --> 00:00:09,206
EL PADRASTRO
2
00:05:53,854 --> 00:05:59,414
UN AÃO MAS TARDE
3
00:06:41,255 --> 00:06:42,524
Madre!
4
00:06:42,695 --> 00:06:43,823
Te dÃ!
5
00:06:44,615 --> 00:06:46,084
Muy bien,
6
00:06:46,175 --> 00:06:48,091
... tú te lo has buscado!
- Un paso más y...
7
00:06:48,575 --> 00:06:50,803
Te la vas a ganar!
8
00:06:57,855 --> 00:06:58,974
Abuso materno!
9
00:07:05,975 --> 00:07:08,735
- Yo paro si paras tú.
- Tregua?
10
00:07:09,795 --> 00:07:11,084
Tregua.
11
00:07:13,356 --> 00:07:15,135
Ayuda a tu vieja madre.
12
00:07:20,776
There are more subtitles available for Stepfather, The
Click here to view them