Search Movie Subtitles results for Stargate by relevance:
- Stargate SG-1 - 6x08 - The Other Guys.EN.sub
1 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
21 x
94 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25. 000
{519}{596}- Lord Khonsu.|- I have a task for you, Her'ak.
{631}{675}How may I serve you, my Lord?
{677}{753}This mission is very important,|so there's not much time.
{755}{855}If you succeed,|Anubis himself will be most pleased.
{964}{1076}I have learned the location of certain|enemies. They are currently vulnerable.
{1078}{1218}You will take my Ha'tak, capture them,|and bring them to me...alive.
{1232}{1301}My Lord, may I ask who is so valuable?
{1353}{1504}Three humans and a Jaffa,|known to the Tauri as SG-1.
{3416}{3491}I calculate platform mass|at 12. 9 metric tons.
{3493}{3545}Consistent with the one on P4X- 233.
{3547}{
- Stargate 1994 Extended Cut.srt
- stargate.(3462103).nfo
1 file(s), added on:
2012-02-09 
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:04:40,352 --> 00:04:44,352
ÃáèçãçôÃ!
2
00:04:46,351 --> 00:04:47,350
ÃÃèñéÃ!
3
00:04:49,350 --> 00:04:50,350
ÃáèçãçôÃ...
4
00:04:51,830 --> 00:04:53,830
ÃñÃêáìå êÃôé ðáÃÃìïñöï!
5
00:04:53,865 --> 00:04:54,829
Ãåà ôï ðéóôåýù!
6
00:04:57,749 --> 00:04:59,749
Ãïëý ìåãÃëç Ãêðëçîç!
7
00:05:08,827 --> 00:05:09,827
Ãðü åäþ!
8
00:05:09,862 --> 00:05:10,827
ÃÃéëïñ!
9
00:05:16,825 --> 00:05:17,825
Ãåéá óáò, Ãñ ÃÃÃãêöïñÃô.
10
00:05:18,425 --> 00:05:20,425
Ãé Ã÷ïõìå åäþ;
11
00:05:21,625 --> 00:05:23,124
ÃÃôñéÃï êÃëõìá.
1
- Stargate Atlantis [03x15] The Game.srt
- stargate.atlantis.the.g ame.(3461751).nfo
1 file(s), added on: 2012-02-01
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,100 --> 00:00:02,399
{C:$aaccff}.:: Grupa Hatak - Hatak.pl ::.
<i>przedstawia</i>
2
00:00:02,600 --> 00:00:03,799
Pozwólcie, ¿e zadam wam pytanie.
3
00:00:04,000 --> 00:00:07,000
Za³ó¿my, ¿e jedzie sobie poci¹g,
którego nikt go nie prowadzi.
4
00:00:07,099 --> 00:00:10,099
Pêdzi prosto na dziesiêciu
ludzi, którzy stoj¹ na torach.
5
00:00:10,199 --> 00:00:11,099
¯eby uratowaæ tych ludzi,
6
00:00:11,199 --> 00:00:14,400
wystarczy poci¹gn¹æ za zwrotnicê
i skierowaæ poci¹g na inny tor.
7
00:00:14,500 --> 00:00:18,300
Jedynym problemem jest to, ¿e
na tamtym torze le¿y dziecko.
8
00:00:19,100 --> 00:00:21,800
Dlaczego ktoko
- Stargate 1994 Extended Cut.srt
- stargate.(3462103).nfo
1 file(s), added on:
2012-02-08 
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:04:40,352 --> 00:04:44,352
ÃáèçãçôÃ!
2
00:04:46,351 --> 00:04:47,350
ÃÃèñéÃ!
3
00:04:49,350 --> 00:04:50,350
ÃáèçãçôÃ...
4
00:04:51,830 --> 00:04:53,830
ÃñÃêáìå êÃôé ðáÃÃìïñöï!
5
00:04:53,865 --> 00:04:54,829
Ãåà ôï ðéóôåýù!
6
00:04:57,749 --> 00:04:59,749
Ãïëý ìåãÃëç Ãêðëçîç!
7
00:05:08,827 --> 00:05:09,827
Ãðü åäþ!
8
00:05:09,862 --> 00:05:10,827
ÃÃéëïñ!
9
00:05:16,825 --> 00:05:17,825
Ãåéá óáò, Ãñ ÃÃÃãêöïñÃô.
10
00:05:18,425 --> 00:05:20,425
Ãé Ã÷ïõìå åäþ;
11
00:05:21,625 --> 00:05:23,124
ÃÃôñéÃï êÃëõìá.
1
- Stargate SG-1 - 6x02 - Redemption part 2.sub
- stargate.sg.1.redemptio n.part.2.(3461645).nfo
1 file(s), added on: 2012-01-30
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{20}{95}Din episodul anterior ... din Stargate SG-1 ...
{98}{214} X-302 va fi prima nava construita de oameni|capabila de calatorii interstelare.
{217}{262} Colonelul Chekov|este un ofiter rus
{265}{310} care trebuie sa se alature echipei SG-1...
{313}{358}- Doar peste cadavrul meu,domnule.
{359}{409}- Vreau sa ma alatur voua.|- Pur si simplu nu-mi dau seama ce se intampla!
{410}{477}- Detectam o energie|care creste in poarta.
{480}{527} The Tauri are in danger
{528}{572} they are under |attack from Anubis.
{575}{622} - Vorbim de o detonare de 2000 la 3000 de megatone!
{618}{686}- Si aste e cel mai rau?|- Nu avem nici o idee cum sa oprim asta!
{689}{758}- Daca X-302 pica,|aceasta
- Stargate.Atlantis.S05E0 1.720p.HDTV.x264-LOLCATS.srt
- stargate.atlantis.searc h.and.(3461986).nfo
1 file(s), added on: 2012-02-06
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,600
<i>Din episoadele trecute în
Stargate Atlantis...</i>
2
00:00:01,700 --> 00:00:04,700
Cred cã am avut o viziune astã-noapte.
L-am vãzut pe Kanaan,
3
00:00:04,800 --> 00:00:06,000
tatãl copilului meu.
4
00:00:06,100 --> 00:00:08,100
- Salveazã-ne!
- Unde eºti?
5
00:00:10,000 --> 00:00:12,000
Am venit dupã tine, aºa cum m-ai rugat.
6
00:00:12,100 --> 00:00:13,900
- Dupã cum te-am rugat eu.
- Michael.
7
00:00:14,100 --> 00:00:16,300
Eu eram în viziunea ta.
8
00:00:16,500 --> 00:00:19,800
- Suntem înapoi în timp?
- Vrei sã spui, în viitor.
9
00:00:19,900 --> 00:00:22,300
Am încãrcat toate informaþi
- Stargate Atlantis 4x09 Miller's Crossing.txt
- stargate.atlantis.mille r.s.(3462108).nfo
1 file(s), added on:
2012-02-09 
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{2}{12}{C:$aaccff}.:: Grupa Hatak - Hatak.pl ::.
{115}{165}Mo¿e jeÅlibyÅmy...
{182}{211}Nie.
{223}{252}Nie.
{348}{396}Dlaczego nie damy siê|tym zaj¹æ temu Wraith?
{396}{424}Nie.
{432}{527}Wiele z tego nowego kodu nanitów bazuje|na jego obliczeniach, wiêc mo¿e...
{527}{609}A. On nie bêdzie chcia³ nam pomóc.|B. Nie potrzebujemy jego pomocy.
{609}{681}C. Niech ktoÅ przyniesie mi kawy.
{686}{779}Patrzysz na tê tablicê|w milczeniu od trzech godzin.
{779}{899}- W koñcu na to wpadnê.|- Po prostu napisz do niej.
{949}{983}¯e co, proszê?!
{983}{1019}Rodney, utknêliÅmy.
{1019}{1069}Tkwimy w tym punkcie ju¿ dziesiêæ godzin.
{1069}{1132}Po prostu poproŠj¹ o pomoc
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
3 x
39 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,401 --> 00:00:10,401
[Stargate: The Ark of Truth]
2
00:00:10,403 --> 00:00:16,403
[SK titulky: namuras]
[CZ titulky: RedVirus]
3
00:02:21,043 --> 00:02:23,106
Dlouho u? na?e
n?zory ukr?vat nem??eme.
4
00:02:23,222 --> 00:02:24,224
A ani by jsme nem?li.
5
00:02:25,400 --> 00:02:28,143
Ori vybudovali obrovsk?
arm?dy, kter? n?s maj? zni?it.
6
00:02:28,940 --> 00:02:30,171
V?echno, v co v???me,...
7
00:02:30,206 --> 00:02:32,086
... v?echno, ??m jsme,
pro n? neni p??pustn?.
8
00:02:32,495 --> 00:02:35,585
Nezastav? se pred ni??m, aby zni?ili
ka?d? posledn? ?lomek d?kaz?,...
- Stargate Atlantis [04x13] Quarantine_.sub
1 file(s), added on: 2008-04-25
Relevance
7 x
33 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][40].:: Grupa Hatak - Hatak ::.
[41][58]Dawaj, stary, jeszcze raz.
[58][70]Nie, nie mog?.
[70][104]Nie musimy zrobi? 18 do?k?w.|Mo?emy zrobi? 9, ?atwe ustawienia kierunku.
[104][122]Nie, Katie na mnie czeka.
[122][146]To si? sp??nij.|Kobiety lubi?, jak faceci si? sp??niaj?.
[146][170]Nie lubi?, a ja nie mog? si? sp??ni?.|Nie na ten lunch.
[170][189]- A to dlaczego?|- Potrafisz dotrzyma? tajemnicy?
[189][203]- Nie.|- No tak.
[221][236]Zdoby?em to...
[236][252]podczas ostatniej podr??y na Ziemi?.
[252][284]Czuj?, ?e musimy z Katie przenie??|nasz zwi?zek na wy?szy poziom.
[284][303]- Druga baza?|- Nie. Ma??e?stwo.
[305][326]- Serio? Ty?|- Tak.
[326][337]?onaty?
[337][360]My?l
- Stargate.The.Ark.Of.Tru th.2008.Screener.XviD-merry x-mas.srt
1 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
2 x
17 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,200 --> 00:02:30,500
Nu ne mai putem ascunde
mult? vreme.
2
00:02:30,500 --> 00:02:32,500
Nu ar trebui.
3
00:02:32,700 --> 00:02:35,700
Ori au o armat? numeroas?
cu care vin aici s? ne distrug?.
4
00:02:36,200 --> 00:02:39,500
Tot ?n ceea ce credem, tot
ceea ce suntem, e o insult? pentru ei.
5
00:02:39,700 --> 00:02:43,100
Nu se vor opri de la nimic chiar
dac? distrug p?n? ?i ultima dovad?
6
00:02:43,100 --> 00:02:45,000
care se opune fanatismului lor.
7
00:02:45,000 --> 00:02:48,000
Nu avem de ales.
Deja am ?ncercat s? discut?m ra?ional.
8
00:02:48,100 --> 00:02:51,500
P
- Stargate Directors cut.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
16 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:01,924 --> 00:03:05,613
Deserto, Norte de Africa
8000 A.C.
2
00:04:19,965 --> 00:04:22,730
Giz?, Egipto
1928
3
00:04:28,952 --> 00:04:29,779
Professor!
4
00:04:32,469 --> 00:04:33,266
Catherine!
5
00:04:34,941 --> 00:04:35,532
Professor...
6
00:04:39,822 --> 00:04:41,258
Encontramos uma coisa linda!
7
00:04:42,040 --> 00:04:43,265
Nem acredito
8
00:04:44,493 --> 00:04:45,421
? uma grande, grande surpresa.
9
00:04:55,911 --> 00:04:58,112
Aqui! Aqui!
10
00:05:01,478 --> 00:05:03,414
- Taylor!
- Ol?.
11
00:05:03,414 --> 00:05:04,851
Ol?, Dr. Langford.
12
00:05:
- Stargate.Atlantis.S04E1 2.HDTV.XviD-MiNT_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.P T.srt
- Stargate.Atlantis.S04E1 4.HDTV.XviD-LOL_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT .srt
- Stargate.Atlantis.S04E2 0.HDTV.XviD-GNARLY_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO .PT.srt
- Stargate.Atlantis.S04E1 1.HDTV.XviD-2HD_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT .srt
- Stargate.Atlantis.S04E0 7.HDTV.XviD-2HD_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT .srt
- Stargate.Atlantis.S04E1 7.HDTV.XviD-LOL_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT .srt
- Stargate.Atlantis.S04E1 3.HDTV.XviD-2HD_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT .srt
- Stargate.Atlantis.S04E0 1.HDTV.XviD-SFM_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT .srt
- Stargate.Atlantis.S04E0 2.HDTV.XviD-MiNT_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.P T.srt
- Stargate.Atlantis.S04E0 5.HDTV.XviD-2HD_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT .srt
- Stargate.Atlantis.S04E1 5.HDTV.XviD-LOL_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT .srt
- Stargate.Atlantis.S04E0 9.HDTV.XviD-BiA_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT .srt
- Stargate.Atlantis.S04E1 8.HDTV.XviD-LOL_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT .srt
- Stargate.Atlantis.S04E0 4.HDTV.XviD-2HD_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT .srt
- Stargate.Atlantis.S04E1 0.REPACK.HDTV.XviD-BiA_(PT-PT)_DJJ.HOME. SAPO.PT.srt
- Stargate.Atlantis.S04E0 3.HDTV.PROPER.XviD-SFM_(PT-PT)_DJJ.HOME. SAPO.PT.srt
- Stargate.Atlantis.S04E0 6.HDTV.XviD-2HD_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT .srt
- Stargate.Atlantis.S04E1 9.HDTV.XviD-LOL_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT .srt
- Stargate.Atlantis.S04E1 6.HDTV.XviD-LOL_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT .srt
- Stargate.Atlantis.S04E0 8.REPACK.HDTV.XviD-2HD_(PT-PT)_DJJ.HOME. SAPO.PT.srt
20 file(s), added on: 2009-03-09
Relevance
4 x
13 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,128
Anteriormente no Startgate Atlantis
2
00:00:03,754 --> 00:00:05,339
Tens vestigios de DNA Wraith.
3
00:00:05,465 --> 00:00:07,341
O meu pai disse ao meu povo que era um dádiva.
4
00:00:07,550 --> 00:00:10,470
Poderia ajuda-los, avisando da chegada dos Wraith.
5
00:00:10,511 --> 00:00:13,055
Se eu conseguir estabelecer uma
ligação com a minha mente...
6
00:00:13,514 --> 00:00:15,933
Não achas que será um pouco imprudente?
7
00:00:16,392 --> 00:00:19,228
Vocês estão todos prestes
- Stargate SG-1 - [5x17] - Failsafe (eng).txt
- Stargate SG-1 - [5x18] - The Warrior AMC.txt
- Stargate SG-1 - [5x19] - Menace (eng).txt
- Stargate SG-1 - [5x21] - Meridian (eng).txt
- Stargate SG-1 - [5x22] - Revelations AMC.txt
- Stargate SG1 - [5x01] - Enemies.txt
- Stargate SG1 - [5x02] - Threshold.txt
- Stargate SG1 - [5x03] - Ascension.txt
- Stargate SG1 - [5x04] - Fifth Man.txt
- Stargate SG1 - [5x05] - Red Sky.txt
- Stargate SG1 - [5x06] - Rite Of Passage.txt
- Stargate SG1 - [5x07] - Beast Of Burden.txt
- Stargate SG1 - [5x08] - The Tomb.txt
- Stargate SG1 - [5x09] - Between Two Fires.txt
- Stargate SG1 - [5x10] - 2001.txt
- Stargate SG1 - [5x11] - Desperate Measures.txt
- Stargate SG1 - [5x12] - Wormhole X-Treme.txt
- Stargate SG1 - [5x13] - Proving Ground.txt
- Stargate SG1 - [5x14] - 48 Hours.txt
- Stargate SG1 - [5x15] - Summit.txt
- Stargate SG1 - [5x16] - Last Stand.txt
21 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
11 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{142}{208}Previously on "Stargate SG-1":
{210}{291}- This is the sun that Vorash is orbiting.|- We wanna blow it up.
{457}{531}- What the hell was that?|- We're under attack.
{556}{628}Hyperdrive is down. We're sitting ducks.
{680}{750}(Apophis) We must not|allow Tanith to escape.
{827}{881}Teal'c, pull up!
{906}{947}(O'Neill) Mayday, mayday!
{950}{1026}- We are so goin' in!|- Jack, can you hear me?
{1213}{1267}So? Now what?
{1501}{1561}Four minutes before the sun|begins to supernova.
{1564}{1621}Daniel, just get me the hell outta here!
{1772}{1840}Engaging hyperdrive.
{1940}{1992}Sir. Where's Teal'c?
{2000}{2024}I think he's dead.
{202
- Stargate Atlantis - 02x11 - The hive.srt
1 file(s), added on: 2007-12-07
Relevance
5 x
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,044 --> 00:00:05,245
Previously on Stargate Atlantis.
2
00:00:05,445 --> 00:00:06,245
Ford?
3
00:00:06,645 --> 00:00:07,845
Thought I was dead, didn't you Sheppard?
4
00:00:07,885 --> 00:00:10,046
Jace here has really
fine tuned the enzyme.
5
00:00:10,086 --> 00:00:12,047
We've gotten so good we
can even lace food with it.
6
00:00:12,447 --> 00:00:13,847
Congratulations.
7
00:00:13,887 --> 00:00:15,448
You've just had your first dose.
8
00:00:15,848 --> 00:00:18,649
You're gonna help us,
destroy a Wraith hive ship.
9
00:00:19,049 --> 00:00:20,849
There's been a slight
- Stargate.SG-1.S08E06.Av atar.WS.DSRiP.XviD.LOL.sub.sub
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
3 x
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{54}{158}Hälytystaso FA6.|Kaikki turvaryhmät porttihuoneeseen.
{388}{438}Anna aseesi.
{1861}{1927}Simulaation kesto 49 sekuntia?
{1942}{1985}Ei huono, ei huono.
{1988}{2066}- Millaista se oli? Oliko se hauskaa?|- Todellakin.
{2067}{2131}Koit hyvän kuoleman taistelussa, O'Neill.
{2190}{2258}Tuo vehje on selvästi jotenkin epäkunnossa.
{2261}{2393}Aivan. Anubiksen sotilas on oikeasti paljon|taitavampi soturi kuin tässä simulaatiossa.
{2398}{2479}Mitä? Olemme työskennelleet|kaksi vuotta tämän tuolin parissa -
{2480}{2582}ja yrittäneet luoda käyttökelpoisen|harjoitteluympäristön virtuaalitodellisuuteen.
{2583}{2633}
- Stargate.Atlantis.S02E0 5.Condemned.WS.DVDrip.XviD-SAiNTS.srt.~1 ~
- Stargate.Atlantis.S02E0 9.Aurora.WS.DVDrip.XviD-SAiNTS.srt
- Stargate.Atlantis.S02E1 3.Critical.Mass.WS.DVDrip.XviD-SAiNTS.sr t
- Stargate.Atlantis.S02E1 0.The.Lost.Boys.WS.DVDrip.XviD-SAiNTS.sr t
- Stargate.Atlantis.S02E1 1.The.Hive.WS.DVDrip.XviD-SAiNTS.srt
- Stargate.Atlantis.S02E1 5.The.Tower.WS.DVDrip.XviD-SAiNTS.srt
- Stargate.Atlantis.S02E0 8.Conversion.WS.DVDrip.XviD-SAiNTS.srt
- Stargate.Atlantis.S02E0 1.The.Siege.Part3.WS.DVDrip.XviD-SAiNTS. srt
- Stargate.Atlantis.S02E0 3.Runner.WS.DVDrip.XviD-SAiNTS.srt.~1~
- Stargate.Atlantis.S02E1 8.Michael.WS.DVDrip.XviD-SAiNTS.srt
- Stargate.Atlantis.S02E1 2.Epiphany.WS.DVDrip.XviD-SAiNTS.srt
- Stargate.Atlantis.S02E1 6.The.Long.Goodbye.WS.DVDrip.XviD-SAiNTS .srt
- Stargate.Atlantis.S02E0 5.Condemned.WS.DVDrip.XviD-SAiNTS.srt
- Stargate.Atlantis.S02E0 2.The.Intruder.WS.DVDrip.XviD-SAiNTS.srt
- Stargate.Atlantis.S02E0 7.Instinct.WS.DVDrip.XviD-SAiNTS.srt
- Stargate.Atlantis.S02E1 9.Inferno.WS.DVDrip.XviD-SAiNTS.srt
- Stargate.Atlantis.S02E2 0.Allies.WS.DVDrip.XviD-SAiNTS.srt
- Stargate.Atlantis.S02E0 6.Trinity.WS.DVDrip.XviD-SAiNTS.srt
- Stargate.Atlantis.S02E1 4.Grace.Under.Pressure.WS.DVDrip.XviD-SA iNTS.srt
- Stargate.Atlantis.S02E0 2.The.Intruder.WS.DVDrip.XviD-SAiNTS.srt .~1~
- Stargate.Atlantis.S02E1 7.Coup.D.Etat.WS.DVDrip.XviD-SAiNTS.srt
- Stargate.Atlantis.S02E0 3.Runner.WS.DVDrip.XviD-SAiNTS.srt
- Stargate.Atlantis.S02E0 4.Duet.WS.DVDrip.XviD-SAiNTSbun.srt
- Stargate.Atlantis.S02E0 4.Duet.WS.DVDrip.XviD-SAiNTSbun.srt.~1~
24 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:11,218 --> 00:00:12,456
Ãþi pare cunoscutã ?
2
00:00:12,535 --> 00:00:13,693
Nu.
3
00:00:13,973 --> 00:00:17,048
Nici mie. Nu cred c-am mai fost
pe aceastã planetã vreodatã.
4
00:00:17,407 --> 00:00:20,203
Nu sunt semne cã ar fi locuitã.
Cel puþin nu recente.
5
00:00:20,283 --> 00:00:22,878
Altele în afarã de fumul acela ?
6
00:00:26,912 --> 00:00:28,628
Da,... altele în afara aceluia.
7
00:00:31,983 --> 00:00:36,016
Voi ateriza peste câþiva zeci de metri.
8
00:00:48,716 --> 00:00:53,028
Primitiv... Nici mãcar nu cred cã
meritã sã facem vreun contact.
9
00:00:53,508 --> 00:00:55,425
Ce-i mirosul ãsta ?
10
00:00:59,53
- Stargate Atlantis [04x13] Quarantine_.sub
1 file(s), added on: 2008-04-30
Relevance
3 x
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][40].:: Grupa Hatak - Hatak ::.
[41][58]Dawaj, stary, jeszcze raz.
[58][70]Nie, nie mog?.
[70][104]Nie musimy zrobi? 18 do?k?w.|Mo?emy zrobi? 9, ?atwe ustawienia kierunku.
[104][122]Nie, Katie na mnie czeka.
[122][146]To si? sp??nij.|Kobiety lubi?, jak faceci si? sp??niaj?.
[146][170]Nie lubi?, a ja nie mog? si? sp??ni?.|Nie na ten lunch.
[170][189]- A to dlaczego?|- Potrafisz dotrzyma? tajemnicy?
[189][203]- Nie.|- No tak.
[221][236]Zdoby?em to...
[236][252]podczas ostatniej podr??y na Ziemi?.
[252][284]Czuj?, ?e musimy z Katie przenie??|nasz zwi?zek na wy?szy poziom.
[284][303]- Druga baza?|- Nie. Ma??e?stwo.
[305][326]- Serio? Ty?|- Tak.
[326][337]?onaty?
[337][360]My?l
- Stargate SG1 - 8x14 - Full Alert.sub
- Stargate SG1 - 8x17 - Reckoning ( Part 2 ).sub
- Stargate SG1 - 8x10 - Endgame.sub
- Stargate SG1 - 8x11 - Gemini.srt
- Stargate SG1 - 8x04 - Zero Hour Var.1.sub
- Stargate SG1 - 8x03 - Lockdown.sub
- Stargate SG1 - 8x05 - Icon.sub
- Stargate SG1 - 8x08 - Covenant.sub
- Stargate SG1 - 8x06 - Avatar.sub
- Stargate SG1 - 8x13 - It's Good To Be King.srt
- StarGate SG1 - 8x20 - Moebius (Part 2).sub
- StarGate SG1 - 8x19 - Moebius (Part 1).sub
- Stargate SG1 - 8x09 - Sacrifices.sub
- Stargate SG1 - 8x07 - Affinity.sub
- Stargate SG1 - 8x01 & 8x02 - New Order.sub
- Stargate SG1 - 8x15 - Citizen Joe.srt
- Stargate SG1 - 8x18 - Threads.sub
- Stargate SG1 - 8x16 - Reckoning ( Part 1 ).sub
- Stargate SG1 - 8x12 - Prometheus Unbound.srt
19 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{6}{66}In episoadele precedente din Stargate SG1
{74}{124}Deci voi, baieti ..|sunteti fosti NID?
{180}{220}Si va auto-numiti "Trustul" acuma, nu?
{232}{275}Ai incercat sa inchizi SGC...
{280}{362}faceai atata caz de cat de tare|urasti organizatiile secrete
{363}{405}si-ai sarit in pat cu NID-ul?|ce e asta?
{409}{467}Considera-ti demisia acceptata, Bob
{468}{494}Nu poti sa faci asta!
{495}{560}Oh, te rog, am suficiente dovezi|ca sa pun sa fii impuscat
{563}{579}Nu e nimeni aici
{581}{634}Am acoperit toate iesirile|nu aveau cum sa iasa de aici
{636}{670}Cum e posibil asa ceva?
{803}{839}Asta e nava pe care a lasat-o Osiris
{840}{895}Daca n-ati fi prins-o, niciodata|n-am fi avut ac
- STARGATE - SG1 - [7x01] - Fallen.sub
- STARGATE - SG1 - [7x02] - Homecoming.sub
- STARGATE - SG1 - [7x03] - Fragile Balance.sub
- Stargate SG-1 [10x13] The Road Not Taken (XviD asd).sub
- stargate.sg-1.1001.ws.d sr-dimension.sub
- stargate.sg-1.1001.ws.d sr.repack-dimension.sub
- stargate.sg-1.1002.ws.d sr-dimension.sub
- stargate.sg-1.1003.ws.d sr-dimension.sub
- stargate.sg-1.1005.ws.d sr-dimension.sub
- Stargate.SG-1.1006.ws.d sr-dimension.FIN.xvidsubs.com.sub
- stargate.sg-1.1009.ws.d sr.xvid-notv.sub
- stargate.sg-1.10x06.ws. dsr-dimension.sub
- Stargate.SG-1.S10E01.Fl esh.And.Blood.DVDRip.XviD-FoV.sub
- Stargate.Sg-1.S10E01.WS .DSR.XviD-DIMENSION.FIN.ver 2.sub
- Stargate.Sg-1.S10E01.WS .DSR.XviD-DIMENSION.FIN.xvidsubs.com.sub
- Stargate.Sg-1.S10E01.WS .DSR.XviD.REPACK-DIMENSION.FIN.ver 2.sub
- Stargate.Sg-1.S10E01.WS .DSR.XviD.REPACK-DIMENSION.FIN.xvidsubs. com.sub
- Stargate.SG-1.S10E02.Mo rpheus.DVDRip.XviD-FoV.sub
- Stargate.Sg-1.S10E02.WS .DSR.XviD-DIMENSION.FIN.xvidsubs.com.sub
- Stargate.SG-1.S10E03.Th e.Pegasus.Project.DVDRip.XviD-FoV.sub
- Stargate.Sg-1.S10E03.WS .DSR.XviD-DIMENSION.FIN.xvidsubs.com.sub
- Stargate.SG-1.S10E04.In siders.DVDRip.XviD-FoV.sub
- Stargate.Sg-1.S10E04.WS .DSR.XviD-DIMENSION.FIN.xvidsubs.com.sub
- Stargate.Sg-1.S10E04.WS .DSR.XviD-DIMENSION.sub
- Stargate.SG-1.S10E05.Un invited.DVDRip.XviD-FoV.sub
- Stargate.Sg-1.S10E05.WS .DSR.XviD-DIMENSION.xvidsubs.com.sub
- Stargate.SG-1.S10E06.20 0.DVDRip.XviD-FoV.sub
- Stargate.SG-1.S10E07.Co unterstrike.DVDRip.XviD-FoV.sub
- Stargate.Sg-1.S10E07.WS .DSR.XviD-DIMENSION.FIN.xvidsubs.com.sub
- stargate.sg-1.s10e07.ws .dsr.xvid-dimension.sub
- Stargate.SG-1.S10E08.Me mento.Mori.DVDRip.XviD-FoV.sub
- Stargate.Sg-1.S10E08.WS .DSR.XviD-OMICRON.FIN.xvidsubs.com.sub
- Stargate.Sg-1.S10E08.WS .DSR.XviD-OMICRON.sub
- Stargate.SG-1.S10E09.Co mpany.Of.Thieves.DVDRip.XviD-FoV.sub
- Stargate.SG-1.S10E09.WS .DSR.XviD-NoTV.FIN.xvidsubs.com.sub
- Stargate.SG-1.S10E10.Th e.Quest.Part1.DVDRip.XviD-FoV.sub
- stargate.sg-1.s10e10.ws .dsr.xvid-orenji.FIN.xvidsubs.com.sub
- stargate.sg-1.s10e10.ws .dsr.xvid-orenji.sub
- Stargate.SG-1.S10E11.HD TV.PROPER.XviD-SFM.sub
- stargate.sg-1.s10e11.pd tv.xvid-crntv.FIN.xvidsubs.com.sub
- Stargate.SG-1.S10E11.PD TV.XviD-CRNTV.sub
- Stargate.SG-1.S10E11.Th e.Quest.Part2.DVDRip.XviD-FoV.sub
- Stargate.SG-1.S10E12.HD TV.XviD-SFM.FIN.xvidsubs.com.sub
- stargate.sg-1.s10e12.hd tv.xvid-sfm.sub
- Stargate.SG-1.S10E12.Li ne.In.The.Sand.DVDRip.XviD-FoV.sub
- stargate.sg-1.s10e13.72 0p.hdtv.x264-sfm.sub
- Stargate.SG-1.S10E13.HD TV.XviD-SFM.FIN.xvidsubs.com.sub
- Stargate.SG-1.S10E13.HR .HDTV.XviD-SFM.sub
- Stargate.SG-1.S10E13.Th e.Road.Not.Taken.DVDRip.XviD-FoV.sub
- stargate.sg-1.s10e14.72 0p.hdtv.x264-sfm.sub
- stargate.sg-1.s10e14.hd tv.xvid-sfm.sub
- Stargate.SG-1.S10E14.Th e.Shroud.DVDRip.XviD-FoV.sub
- stargate.sg-1.s10e14.ws .pdtv.xvid-crntv.sub
- Stargate.SG-1.S10E15.Bo unty.DVDRip.XviD-FoV.sub
- stargate.sg-1.s10e16.72 0p.hdtv.x264-sfm.sub
- Stargate.SG-1.S10E16.Ba d.Guys.DVDRip.XviD-FoV.sub
- Stargate.SG-1.S10E16.HD TV.XviD-SFM.fin.xvidsubs.com.sub
- stargate.sg-1.s10e16.hd tv.xvid-sfm.sub
- stargate.sg-1.s10e16.ws .pdtv.xvid-crntv.sub
- stargate.sg-1.s10e17.72 0p.hdtv.x264-sfm.sub
- Stargate.SG-1.S10E17.HD TV.XviD-SFM.FIN.xvidsubs.com.sub
- Stargate.SG-1.S10E17.HD TV.XviD-SFM.sub
- Stargate.SG-1.S10E17.Ta lion.DVDRip.XviD-FoV.sub
- stargate.sg-1.s10e17.ws .pdtv.xvid-crntv.sub
- stargate.sg-1.s10e18.72 0p.hdtv.x264-sfm.sub
- Stargate.SG-1.S10E18.Fa mily.Ties.DVDRip.XviD-FoV.sub
- stargate.sg-1.s10e18.hd tv.xvid-sfm.sub
- Stargate.SG-1.S10E18.WS .PDTV.XviD-CRNTV.FIN.xvidsubs.com.sub
- stargate.sg-1.s10e18.ws .pdtv.xvid-crntv.sub
- stargate.sg-1.s10e19.72 0p.hdtv.x264-sfm.sub
- Stargate.SG-1.S10E19.Do minion.DVDRip.XviD-FoV.sub
- stargate.sg-1.s10e19.hd tv.xvid-sfm.sub
- stargate.sg-1.s10e19.ws .pdtv.xvid-crntv.FIN.xvidsubs.com.sub
- stargate.sg-1.s10e19.ws .pdtv.xvid-crntv.sub
- stargate.sg-1.s10e20.72 0p.hdtv.x264-sfm.sub
- Stargate.SG-1.S10E20.Un ending.DVDRip.XviD-FoV.sub
- Stargate.sg-1.S10S14.ws .pdtv.xvid-crntv.FIN.xvidsubs.com.sub
- stargate.sg1.s10e15.hdt v.xvid-hv.FIN.xvidsubs.com.sub
- stargate.sg1.s10e15.hdt v.xvid-hv.sub
- stargate.sg1.s10e20.hdt v.xvid-hv.sub
80 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{4}{74}Aiemmin tapahtunutta:
{82}{210}Jumalten nimiin rakentakaamme|aluksia taistelemaan tähtien joukossa.
{216}{302}Kaikki, mihin alkuperän|seuraajat uskovat, on valetta.
{306}{354}- Kenen lapsi se on?|- En tiedä.
{358}{438}Lapsi on orien tahto.
{442}{532}Alukset lähtevät pian. Oreilla|on jossain toimiva superportti.
{536}{628}Paikallistimme portin|osoitteenvalinnan ohjauskristallit.
{632}{730}Valitsemme vain osoitteen|ennen heitä. Jotain tapahtuu.
{856}{918}- Voi luoja.|- En pitänyt sinua niin tyhmänä.
{922}{1012}Olen tullut hakemaan|Lucian liiton apua.
{1026}{1081}Kaikki patteristot, tulta.
{1898}{2008}- Ponnista
- Stargate Atlantis - S03E18 - Submersion_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate Atlantis - S03E15 - The Game_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate Atlantis - S03E04 - Sateda_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate Atlantis - S03E02 - Misbegotten (Part 3)_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate Atlantis - S03E01 - No Man's Land (Part 2)_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate Atlantis - S03E20 - First Strike_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate Atlantis - S03E12 - Echoes_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate Atlantis - S03E13 - Irresponsible_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.s rt
- Stargate Atlantis - S03E08 - McKay And Mrs Miller_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate Atlantis - S03E16 - The Ark_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate Atlantis - S03E17 - Sunday_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate Atlantis - S03E11 - The Return (Part 2)_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate Atlantis - S03E06 - The Real World_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate Atlantis - S03E03 - Irresistible_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.sr t
- Stargate Atlantis - S03E09 - Phantoms_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate Atlantis - S03E05 - Progeny_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate Atlantis - S03E14 - Tao Of Rodney_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate Atlantis - S03E07 - Common Ground_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate Atlantis - S03E10 - The Return (Part 1)_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate Atlantis - S03E19 - Vengeance_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
20 file(s), added on: 2009-03-09
Relevance
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:00,105 --> 00:00:04,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:05,000 --> 00:00:06,600
Você tem uma parte de DNA Wraith.
2
00:00:06,600 --> 00:00:08,600
Meu pai e meu povo
achavam que era um dom.
3
00:00:08,700 --> 00:00:11,700
Eu ajudo meu povo avisando quando
os Wraith estão se aproximando.
4
00:00:11,800 --> 00:00:14,800
Não importava quantas naves-colméias eles
destruiam, mais continuavam chegando.
5
00:00:14,900 --> 00:00:18,300
O quê, A Teyla tem um lado
psÃquico como os Wraiths?
6
00:00:18,400 --> 00:00:19,900
Se ela puder,
7
00:00:20,000 --> 00:00:22,400
There are more subtitles available for Stargate
Click here to view them