Search Movie Subtitles results for Stand by Me by relevance:
- Stand.By.Me.1986.DVDRiP.XViD-MOS BRiCKA.ENG.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,484 --> 00:01:35,079
<i>I was 12 going on 13</i>
<i>the first time I saw a dead human being.</i>
2
00:01:37,444 --> 00:01:39,594
<i>It happened in the summer of 1959...</i>
3
00:01:40,204 --> 00:01:41,717
<i>... a long time ago...</i>
4
00:01:42,244 --> 00:01:44,963
<i>... but only if you measure it</i>
<i>in terms of years.</i>
5
00:01:49,644 --> 00:01:52,841
<i>I was living in a small town in Oregon</i>
<i>called Castle Rock.</i>
6
00:01:53,564 --> 00:01:57,603
<i>There were only 1,281 people,</i>
<i>but to me it was the whole world.</i>
7
00:01:58,084 --> 00:02:01,599
<i>It'
1 file(s), added on: 2008-03-01
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,904 --> 00:01:05,622
??????????,
??????? 14 ??????????? 1958
2
00:01:05,704 --> 00:01:08,013
? ????????? ??. ????????
???????????? ?? ??????????
3
00:01:31,584 --> 00:01:35,179
????? 12 ???? ?? 13
???? ???? ??? ????? ???? ?????.
4
00:01:37,544 --> 00:01:39,694
???? ?? ????????? ??? 1959...
5
00:01:40,304 --> 00:01:41,817
???? ????? ????...
6
00:01:42,344 --> 00:01:45,063
?? ???? ?? ??????? ?? ????? ???????.
7
00:01:49,744 --> 00:01:53,100
????? ?? ??? ????? ???? ??? ???????
??? ??? ?????? ????? ???.
8
00:01:53,664 --> 00:01:57,703
??????? ????? 1.281 ????????,
???? ??? ??
- Stand By Me (1986) [Schubi] [Ac3] [DivX].srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,284 --> 00:01:35,067
I was 12 going on 13
the first time I saw a dead human being.
2
00:01:37,460 --> 00:01:39,721
It happened in the summer of 1959...
3
00:01:40,373 --> 00:01:41,896
...a long time ago...
4
00:01:42,504 --> 00:01:45,331
...but only ifyou measure it
in terms ofyears.
5
00:01:50,158 --> 00:01:53,550
I was living in a small town in Oregon
called Castle Rock.
6
00:01:54,376 --> 00:01:58,552
There were only 1,281 people,
but to me it was the whole world.
7
00:01:59,030 --> 00:02:02,726
It"s the Bossman Bob Cormier.
It"s a beautiful Friday morning in Portland.
8
- Stand By Me ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}25.000
{2311}{2401}Aveam 12, aproape 13 ani|prima data când am vãzut un om mort.
{2460}{2514}S-a întâmplat în vara anului 1959
{2529}{2567}cu mult timp în urmã
{2580}{2648}dacã iei în considerare doar numãrul de ani.
{2766}{2845}Locuiam într-un orãºel din Oregon|numit Castle Rock.
{2863}{2964}Avea doar 1.281 de locuitori,|dar pentru mine pãrea întreaga omenire.
{2976}{3029}Sunt Teribilul Bob Cormier.
{3029}{3064}Este o frumoasã dimineaþã|de vineri în Portland.
{3066}{3121}Sunt 90 de grade KLAM ºi urcã.
{3124}{3207}Sus in clasament cu un alt disc.|Este Bobby Day cu Rockin' Robin.
{3209}{3239}Este super.
{3665
- Stand by Me.srt
- stand.by.me.(3434278).nfo
1 file(s), added on: 2010-07-09
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:31,000 --> 00:00:36,360
CONTA COMIGO
2
00:01:04,400 --> 00:01:07,520
"O Advogado Chris Chambers foi
esfaqueado em um Restaurante".
3
00:01:31,120 --> 00:01:34,600
Tinha 12 anos, quase 13 anos quando
vi pela primeira vez um cadáver.
4
00:01:37,120 --> 00:01:39,160
Aconteceu no verão de 1959...
5
00:01:39,920 --> 00:01:41,360
...há muito tempo atrás...
6
00:01:41,920 --> 00:01:44,520
...embora às vezes não me pareça
tanto tempo.
7
00:01:49,320 --> 00:01:52,360
Vivia numa cidadezinha em
Oregon chamada Castle Rock.
8
00:01:53,200 --> 00:01:57,120
Existiam apenas 1.281 pessoas,
mas para mim era o mundo todo.
9
00:01:57,720 --> 00:01:59,
- Stand.By.Me.1986.DVDRiP.XViD-MOS BRiCKA.FIN.srt
1 file(s), added on: 2008-02-02
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,684 --> 00:00:04,993
Teoksen laiton kopiointi, muuttaminen,
esitt?minen, vuokraaminen, vaihtaminen,
lainaaminen, julkiset esitykset ja
levitt?minen osittainkin on ehdottomasti
kielletty, ja kaikki sellainen toiminta
johtaa oikeudellisiin toimiin ja
mahdolliseen rikossyytteeseen.
2
00:01:05,604 --> 00:01:07,913
Asianajaja Christopher Chambers
puukotettu hengilt?
3
00:01:31,484 --> 00:01:35,079
<i>Olin t?ytt?nyt 12</i>
<i>kun ensimm?isen kerran n?in kuolleen.</i>
4
00:01:37,444 --> 00:01:39,594
<i>Se oli kes?ll?</i> - <i>59</i> -
5
00:01:40,204 --> 00:01:41,717
<i>kauan sitten</i> -
- Stand.By.Me.1986.DVDRip.XViD.INT ERNAL-TDF.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,800 --> 00:01:05,500
OREGON NIEUWS
WOENSDAG 4 SEPTEMBER 1985
2
00:01:05,600 --> 00:01:09,255
Advocaat Chambers
doodgestoken in restaurant
3
00:01:31,480 --> 00:01:35,815
Ik was bijna 13
toen ik voor het eerst een dode zag.
4
00:01:37,440 --> 00:01:40,075
Het was in de zomer van 1959...
5
00:01:40,200 --> 00:01:42,200
lang geleden...
6
00:01:42,240 --> 00:01:45,215
maar alleen als je in jaren rekent.
7
00:01:49,640 --> 00:01:53,460
Ik woonde in een plaatsje in Oregon,
Castle Rock geheten.
8
00:01:53,560 --> 00:01:57,980
Er waren maar 1281 inwoners,
maar voor mij was het de
- Stand By Me ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}29.970
{2725}{2837}Aveam 12, aproape 13 ani|prima data când am vãzut un om mort.
{2911}{2979}S-a întâmplat în vara anului 1959
{2998}{3045}cu mult timp în urmã
{3061}{3146}dacã iei în considerare doar numãrul de ani.
{3293}{3393}Locuiam într-un orãºel din Oregon|numit Castle Rock.
{3415}{3541}Avea doar 1.281 de locuitori,|dar pentru mine pãrea întreaga omenire.
{3556}{3623}Sunt Teribilul Bob Cormier.
{3623}{3666}Este o frumoasã dimineaþã|de vineri în Portland.
{3669}{3737}Sunt 90 de grade KLAM ºi urcã.
{3741}{3845}Sus in clasament cu un alt disc.|Este Bobby Day cu Rockin' Robin.
{3847}{3885}Este super.
{4417
- StandByMe_Bul.srt
- Stand by Me.srt
2 file(s), added on: 2010-10-02
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,904 --> 00:01:05,542
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ,
ÃÃÃÃÃ, 4 ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ 1985
2
00:01:05,624 --> 00:01:08,013
Ãäâîêà ò Ãðèñòîôúð Ãåéìáúðñ
óáèò ñ Ãîæ â ðåñòîðà Ãò
3
00:01:31,584 --> 00:01:35,179
Ãà áëèæà âà õ 13, êîãà òî
çà ïðúâ ïúò âèäÿõ ìúðòâåö.
4
00:01:37,544 --> 00:01:39,694
Ãîâà ñå ñëó÷è
ïðåç ëÿòîòî Ãà 1959.
5
00:01:40,304 --> 00:01:41,817
ÃÃîãî îòäà âÃà ,
6
00:01:42,344 --> 00:01:45,063
à êî áðîèì ãîäèÃèòå.
7
00:01:49,744 --> 00:01:52,941
Ãèâååõ Ã
- Stand.By.Me.1986.DVDRiP.XViD-MOS BRiCKA.FRE.srt
- Stand.By.Me.1986.DVDRiP.XViD-MOS BRiCKA.FRE_Comm.srt
2 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,224 --> 00:00:18,976
<i>C'est l'ancien logo de la Columbia.</i>
2
00:00:19,064 --> 00:00:22,693
<i>Le nouveau ressemble plus</i>
<i>? Annette Bening, si on fait attention.</i>
3
00:00:23,704 --> 00:00:27,060
<i>A mon avis,</i>
<i>ils ont d? utiliser des photos d'elle</i>
4
00:00:27,184 --> 00:00:28,936
<i>pour cr?er le nouveau logo.</i>
5
00:00:34,144 --> 00:00:36,942
<i>Le titre originel du film ?tait</i> The Body,
6
00:00:37,104 --> 00:00:40,938
<i>d'apr?s une nouvelle tir?e d'un recueil</i>
7
00:00:41,024 --> 00:00:43,174
<i>de Stephen King intitul?</i> Different Seasons.
8
- Stand.By.Me.1986.DVDRiP.XViD-MOS BRiCKA.SPA.srt
- Stand.By.Me.1986.DVDRiP.XViD-MOS BRiCKA.SPA_Comentarios.srt
2 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,924 --> 00:01:05,516
THE OREGONIAN - 4 SEPTIEMBRE 1985
2
00:01:05,604 --> 00:01:07,913
El abogado C. Chambers
apu?alado en restaurante
3
00:01:31,484 --> 00:01:35,159
<i>Iba a cumplir trece a?os la primera vez</i>
<i>que vi a una persona muerta.</i>
4
00:01:37,444 --> 00:01:39,594
<i>Sucedi? en el verano de 1959...</i>
5
00:01:40,204 --> 00:01:41,717
<i>hace mucho tiempo...</i>
6
00:01:42,244 --> 00:01:44,963
<i>pero s?lo si lo mides en a?os.</i>
7
00:01:49,644 --> 00:01:52,841
<i>Viv?a en un pueblecito de Oreg?n</i>
<i>llamado Castle Rock.</i>
8
00:01:53,564 --> 00:01:57,60
- Stand.By.Me.DVDRip.DivX.CLASSIC- EM.sub
1 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{510}{810}Suomentajat: SuperMake, zoni, paskatalikko,|BlueNun, miccoz, Jukkis74, Czar, Sampomies
{815}{1010}Oikoluku: Czar ja Sampomi
- Stand By Me - CD1 - Est - 25fps - 1986 - (Dvdrip).srt
- Stand By Me - CD2 - Est - 25fps - 1986 - (Dvdrip).srt
2 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,045 --> 00:00:35,525
Seisa Sõbra Eest
2
00:01:31,443 --> 00:01:35,244
Ma olin 13 saamas, kui
esimest korda nägin surnud inimest.
3
00:01:37,402 --> 00:01:39,563
See juhtus 1959. aasta suvel.
4
00:01:40,165 --> 00:01:41,683
Kaua aega tagasi.
5
00:01:42,202 --> 00:01:44,924
Kui seda mõõta aastatega.
6
00:01:49,606 --> 00:01:52,805
Ma elasin Oregoni väikelinnas
nimega Castle Rock.
7
00:01:53,524 --> 00:01:57,564
Seal elas ainult 1,281 inimest,
kuid minu jaoks oli see kogu maalilm.
8
00:01:58,043 --> 00:02:01,563
Bossman Bob Cormier siin.
On ilus reedehommik Portlandis.
- Stand.by.Me.1986.DVDRip.DivX-Sch ubi.srt
1 file(s), added on: 2007-12-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,864 --> 00:00:33,132
CUENTA CONMIGO
2
00:01:02,233 --> 00:01:06,259
"Abogado Christopher Chambers
Muerto a Puñaladas en Restaurante"
3
00:01:31,061 --> 00:01:35,497
<i>TenÃa 12 años, casi 13, la primera vez</i>
<i>que vi un ser humano muerto.</i>
4
00:01:36,866 --> 00:01:40,098
"Casos Policiales Verdaderos"
<i>Fue en el verano de 1.959.</i>
5
00:01:40,170 --> 00:01:42,139
<i>Fue hace mucho tiempo...</i>
6
00:01:42,205 --> 00:01:44,969
<i>pero sólo si se lo considera</i>
<i>en cuestión de años.</i>
7
00:01:49,913 --> 00:01:53,941
<i>VivÃa en un pueblito de Oregón</i>
<i
- Stand.by.Me.1986.DVDRip.DivX-Sch ubi.srt
1 file(s), added on: 2007-12-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,864 --> 00:00:33,132
CUENTA CONMIGO
2
00:01:02,233 --> 00:01:06,259
"Abogado Christopher Chambers
Muerto a Puñaladas en Restaurante"
3
00:01:31,061 --> 00:01:35,497
<i>TenÃa 12 años, casi 13, la primera vez</i>
<i>que vi un ser humano muerto.</i>
4
00:01:36,866 --> 00:01:40,098
"Casos Policiales Verdaderos"
<i>Fue en el verano de 1.959.</i>
5
00:01:40,170 --> 00:01:42,139
<i>Fue hace mucho tiempo...</i>
6
00:01:42,205 --> 00:01:44,969
<i>pero sólo si se lo considera</i>
<i>en cuestión de años.</i>
7
00:01:49,913 --> 00:01:53,941
<i>VivÃa en un pueblito de Oregón</i>
<i
- Stand by Me.DVDRip.Thizz.ar.srt
1 file(s), added on: 2010-10-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,254 --> 00:00:35,083
hero-21 ÃÃÃãÃ
hero-21@hotmail.com
2
00:01:02,441 --> 00:01:06,400
ÃÃä ÃáãÃÃãà ÃÃÃÃæÃà ÃÃãÃÃà ÃÃì Ãáãæà Ãà ÃÃà ÃáãÃÃÃã
3
00:01:31,284 --> 00:01:35,067
Ãäà Ãà ÃáÃÃäÃà ÃÃà Ãà ÃÃÃÃà Ãáì ÃáÃÃáÃà ÃÃÃ
ÃÃä ÃÃÃà Ãæá ÃÃà Ãà ÃÃÃÃÃ
4
00:01:37,460 --> 00:01:39,721
ÃÃà Ãáà Ãà ÃÃà 1959
5
00:01:40,373 --> 00:01:41,896
ãäà Ããä ÃæÃá
6
00:01:42,504 --> 00:01:45,331
Ãà ÃÃá ÃÃÃÃåà ÃãÃà ÃáÃäÃä
7
00:01:50,158 --> 00:01:53,550
Ãäà ÃÃÃ
1 file(s), added on: 2010-10-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:10,000 --> 00:00:14,000
Ãversatt av Airwalk
www.divxsweden.net
1
00:01:31,000 --> 00:01:34,600
Jag var 12 på väg att fylla 13,
första gången jag såg en död människa.
2
00:01:37,100 --> 00:01:39,200
Det hände sommaren 1959...
3
00:01:40,000 --> 00:01:41,500
...länge sedan...
4
00:01:42,100 --> 00:01:44,800
...men bara om du räknar åren.
5
00:01:49,800 --> 00:01:53,000
Jag bodde i en liten stad i Oregon
vid namn CastIe Rock.
6
00:01:53,900 --> 00:01:58,000
Där bodde bara 1,281 människor,
men för mig var det hela världen.
7
00:01:58,600 --> 00:02:02,100
Det här
- Stand.By.Me.1986.720p.BluRay.x26 4-SiNNERS.srt
1 file(s), added on: 2011-04-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,286 --> 00:00:34,375
<b>CONTA COMIGO</b>
de Bob Reiner
2
00:00:42,592 --> 00:00:46,679
Tradução e legendas:
ANP® - Rio - Brasil
3
00:01:03,279 --> 00:01:07,200
ADVOGADO CHRISTOPHER
CHAMBERS Ã ESFAQUEADO
4
00:01:32,016 --> 00:01:36,729
<i>Aos doze anos, vi pela primeira</i>
<i>vez, um cadáver.</i>
5
00:01:38,147 --> 00:01:39,857
CASOS POLICIAIS VERÃDICOS
6
00:01:39,941 --> 00:01:42,735
<i>Foi durante o verão de 1959.</i>
<i>Faz muito tempo.</i>
7
00:01:43,194 --> 00:01:46,239
<i>Mas somente se contarmos</i>
<i>o número de anos.</i>
8
00:01:50,868 --> 00:01:54,205
1 file(s), added on: 2011-04-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,273 --> 00:01:04,933
THE OREGONIAN - 4 SEPTIEMBRE 1985
2
00:01:05,024 --> 00:01:07,432
El abogado C. Chambers
apuñalado en restaurante
3
00:01:32,010 --> 00:01:35,842
<i>Iba a cumplir trece años la primera vez</i>
<i>que vi a una persona muerta. </i>
4
00:01:38,224 --> 00:01:40,466
<i>Sucedió en el verano de 1959... </i>
5
00:01:41,102 --> 00:01:42,680
<i>hace mucho tiempo... </i>
6
00:01:43,229 --> 00:01:46,064
<i>pero sólo si lo mides en años. </i>
7
00:01:50,945 --> 00:01:54,279
<i>VivÃa en un pueblecito de Oregón</i>
<i>llamado Castle Rock. </i>
8
00:01:55,033 -->
- Stand.By.Me.1986.DVDRip.XviD.iNT -420RipZ.srt
1 file(s), added on: 2011-01-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,074 --> 00:00:32,824
- à ðé åäçáø'ä -
2
00:01:02,479 --> 00:01:04,189
äà åøâåðéà ï, éåà ã', 4 áñôèîáø, 1985
3
00:01:04,231 --> 00:01:06,775
òå"ã ëøéñèåôø ö'îáøñ
ðã÷ø ìîååú áîñòãä
4
00:01:31,216 --> 00:01:35,095
.äééúé ëîòè áï 13 ëùøà éúé ìøà ùåðä áï à ãà îú
5
00:01:37,431 --> 00:01:39,808
æä äéä á÷éõ 1959
6
00:01:40,309 --> 00:01:42,019
ìôðé äøáä æîï
7
00:01:42,436 --> 00:01:45,397
.à áì ø÷ à à ñåôøéà à ú äùðéÃ
8
00:01:50,152 --> 00:01:53,614
.âøúé Ã
There are more subtitles available for Stand By Me
Click here to view them