Search Movie Subtitles results for Spring Breakdown by relevance:
- CSI.Miami.-.8x19.-.Spring.Breakdown.HDTV.LOL.en.t xt
1 file(s), added on: 2010-07-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{423}{491}WOMAN:|Step up, ladies!
{491}{525}(women cheer) Whoo!
{525}{622}These delicious college boys|have offered up
{622}{740}their perfectly-sculpted bods|for your spring break enjoyment!
{740}{776}(women cheer)
{776}{851}We're looking for the leanest,|the meanest,
{851}{951}the hardest, tightest pecs|in Miami!
{951}{992}(women cheer)
{992}{1060}And you get to be the judge.
{1060}{1116}Hose them down!
{1116}{1183}(all cheering)
{1416}{1484}(cheering continues)
{1644}{1691}Yeah! How you ladies doing?!
{1691}{1723}(all cheer)
{1723}{1775}You want to see what's on|The Program for today?!
{1775}{1810}(all cheer)
{1856}{1972}This is Th
- CSI-Miami---08x19---Spring-Breakdown.LOL..srt
1 file(s), added on: 2010-09-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,929 --> 00:00:19,631
Step up, ladies!
2
00:00:19,632 --> 00:00:20,999
Whoo!
3
00:00:21,000 --> 00:00:24,870
These delicious college boys
have offered up
4
00:00:24,871 --> 00:00:29,608
their perfectly-sculpted bods
for your spring break enjoyment!
5
00:00:31,043 --> 00:00:34,045
We're looking for the leanest,
the meanest,
6
00:00:34,046 --> 00:00:38,049
the hardest, tightest pecs
in Miami!
7
00:00:39,685 --> 00:00:42,387
And you get to be the judge.
8
00:00:42,388 --> 00:00:44,623
Hose them down!
9
00:01:05,745 --> 00:01:07,646
Yeah! How you ladies doing?!
10
00:0
- CSI.Miami.S08E19.Spring-Breakdown.HDTV.XviD-LOL .srt
1 file(s), added on: 2010-09-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,929 --> 00:00:19,631
Priðite, devojke!
2
00:00:21,000 --> 00:00:24,870
Ovi slatki momci sa koledža
su ponudili
3
00:00:24,871 --> 00:00:29,871
svoja lepa tela, da se zabavite,
za vaš proleæni raspust!
4
00:00:31,043 --> 00:00:38,045
Tražimo najgipkije, najopasnije,
najzategnutije trbušnjake u Miami-u!
5
00:00:39,685 --> 00:00:44,687
A vi æete biti žiri.
Nakvasite ih!
6
00:01:05,745 --> 00:01:07,646
Kako ste devojke?!
7
00:01:08,915 --> 00:01:11,016
Hoæete da vidite
šta je na programu danas?
8
00:01:14,253 --> 00:01:18,253
Ovo je... program!
9
00:01:18,891 --
- Spring.Breakdown.XviD.DVDRip-D iVERSE.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,285 --> 00:00:40,917
[SINGING "TRUE COLORS"]
2
00:02:02,772 --> 00:02:04,637
Jadne ste. O Boze.
3
00:02:04,808 --> 00:02:07,007
Mièite ih odmah sa pozornice.
4
00:02:07,076 --> 00:02:10,534
[MARKY MARK AND THE FUNKY BUNCH'S
"GOOD VIBRATIONS" PLAYS]
5
00:02:14,484 --> 00:02:16,509
Idemo odavde. A da prièekamo
da vidimo jel smo pobjedile?
6
00:02:16,686 --> 00:02:18,483
Idemo.
7
00:02:19,823 --> 00:02:22,587
Ne mogu doèekati dodjelu diploma
pa da odem odavde.
8
00:02:22,759 --> 00:02:24,659
Mislim da smo odlièno zvuèale.
9
00:02:24,828 --> 00:02:26,693
Trebale smo
- Spring Breakdown dvdr NTSC.srt
- Spring Breakdown.srt
- Spring.Breakdown.XviD.DVDRip-D iVERSE.srt
3 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,200 --> 00:01:28,200
Traducerea:hearttouch.
2
00:01:30,200 --> 00:02:00,200
Adaptare DVD:ENC
3
00:02:02,972 --> 00:02:04,837
Sunteti slabi.
Oh, Doamne.
4
00:02:05,008 --> 00:02:07,207
Dati retardatele jos
de pe scena chiar acum.
5
00:02:14,684 --> 00:02:16,709
- Sã mergem.
- Nu stãm sã vedem dacã am câºtigat?
6
00:02:16,886 --> 00:02:18,683
Haide.
7
00:02:20,023 --> 00:02:22,787
Abea aºtept sã dau licenþa
ºi sã mã car dracului de aici.
8
00:02:22,959 --> 00:02:24,859
Credeam cã a fost o armonie
destul de complexã.
9
00:02:25,028 --> 00:02:26,893
Ar fi t
- Spring.Breakdown.BRRip.XviD.AC 3-DEViSE262229.srt
1 file(s), added on: 2010-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,873 --> 00:02:05,707
Sunteþi de rahat.
Oh, Doamne.
2
00:02:05,875 --> 00:02:08,001
Daþi-le jos pe retardatule alea
de pe scenã chiar acum.
3
00:02:15,552 --> 00:02:17,594
S-o ºtergem.
Nu stãm sã vedem dacã am câºtigat?
4
00:02:17,762 --> 00:02:19,555
Haide.
5
00:02:20,890 --> 00:02:23,684
Abia aºtept sã dau licenþa ºi sã
mã car dracu de aici.
6
00:02:23,852 --> 00:02:25,727
Credeam cã avem o armonie
destul de complexã.
7
00:02:25,895 --> 00:02:27,771
Trebuia sã cântãm "Mama a zis sã
te dau afarã"
8
00:02:27,939 --> 00:02:32,067
Sã-þi spun ceva, du
- Spring.Breakdown.XviD.DVDRip-D iVERSE.srt
1 file(s), added on: 2010-10-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,887 --> 00:00:29,715
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:00:29,815 --> 00:00:32,901
Ãðåâîä è ñóáòèòðè: Bigprof
3
00:00:33,001 --> 00:00:34,957
ÃÃèâåðñèòåò Ãà êÃîðìèê
4
00:00:35,211 --> 00:00:38,202
Ãèïóñê êóðñ, 1992
5
00:02:03,588 --> 00:02:05,345
Ãúæà !
- Ã, Ãîæå!
6
00:02:05,597 --> 00:02:07,632
Ãà õÃåòå òåçè
èäèîòêè îò ñöåÃà òà !
7
00:02:14,773 --> 00:02:17,984
Ãåêà äà èçãðåáåì.
- ÃÃ¥ èñêà ø ëè äà âèäèì äà ëè ïå÷åëèì?
8
00:02:18,084 --> 00:02:19,821
Ãà â
1 file(s), added on: 2010-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,000 --> 00:01:28,000
traducere-hearttouch.
2
00:01:30,000 --> 00:02:00,000
adaptare -gioni666
3
00:02:02,772 --> 00:02:04,637
Sunteti slabi.
Oh, Doamne.
4
00:02:04,808 --> 00:02:07,007
Dati retardatele jos
de pe scena chiar acum.
5
00:02:14,484 --> 00:02:16,509
- Sa mergem.
- Nu stam sa vedem daca am castigat?
6
00:02:16,686 --> 00:02:18,483
- Haide.
7
00:02:19,823 --> 00:02:22,587
Abea astept sa dau licenta
si sa ma car dracului de aici.
8
00:02:22,759 --> 00:02:24,659
Credeam ca a fost o armonie
destul de complexa.
9
00:02:24,828 --> 00:02:26,693
Ar fi trebuit sa c
- Spring.Breakdown.XviD.DVDRip-D iVERSE.srt
1 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,270 --> 00:01:53,770
Traducerea ªi adaptarea: Sori77 ºi Leeloo
(c) BitShock.org TEAM
2
00:01:55,871 --> 00:01:59,371
Coordonator: tiger6ex
(c) BitShock.org TEAM
3
00:02:02,772 --> 00:02:04,637
- Sunteþi naºpa.
- Oh, Doamne.
4
00:02:04,808 --> 00:02:06,901
Sã îi scoateþi de pe scenã pe tâmpiþii
ãia acum !
5
00:02:14,484 --> 00:02:16,509
- Sã mergem.
- Nu vrei sã vezi dacã câºtigãm ?
6
00:02:16,686 --> 00:02:18,483
Sã mergem.
7
00:02:19,823 --> 00:02:22,587
De abia aºtept sã absolvim ºi sã
plecãm de aici.
8
00:02:22,759 --> 00:02:24,659
Mã gândeam
1 file(s), added on: 2010-10-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,086 --> 00:02:03,951
You suck.
Oh, my God.
2
00:02:04,122 --> 00:02:06,215
Get those tards off the stage right now.
3
00:02:13,798 --> 00:02:15,823
- Let's bail.
- Don't we wanna see if we win?.
4
00:02:16,000 --> 00:02:17,797
Come on.
5
00:02:19,137 --> 00:02:21,901
I can't wait to graduate
and get the hell out of this place.
6
00:02:22,073 --> 00:02:23,973
I thought we had
some intricate harmonies.
7
00:02:24,142 --> 00:02:26,007
Should've done
"Mama Said Knock You Out. "
8
00:02:26,177 --> 00:02:30,273
I'll tell you one thing, when we graduate
from college, we're gonn
- Spring Breakdown dvdr NTSC.srt
- Spring Breakdown.srt
2 file(s), added on: 2010-08-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,200 --> 00:01:28,200
Traducerea:hearttouch.
2
00:01:30,200 --> 00:02:00,200
Adaptare DVD:ENC
3
00:02:02,972 --> 00:02:04,837
Sunteti slabi.
Oh, Doamne.
4
00:02:05,008 --> 00:02:07,207
Dati retardatele jos
de pe scena chiar acum.
5
00:02:14,684 --> 00:02:16,709
- Sã mergem.
- Nu stãm sã vedem dacã am câºtigat?
6
00:02:16,886 --> 00:02:18,683
Haide.
7
00:02:20,023 --> 00:02:22,787
Abea aºtept sã dau licenþa
ºi sã mã car dracului de aici.
8
00:02:22,959 --> 00:02:24,859
Credeam cã a fost o armonie
destul de complexã.
9
00:02:25,028 --> 00:02:26,893
Ar fi t
- Spring.Breakdown.2009.720p.Blu Ray.x264-CiNEFiLE.[wnet.co.il].srt
1 file(s), added on: 2010-12-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,786 --> 00:00:09,986
:úåøâà òì-éãé
Yishai30
2
00:00:09,987 --> 00:00:13,987
åñåðëøï ìâøñà æå òì-éãé
Torec îöååú BuildHome
3
00:00:14,530 --> 00:00:19,839
4
00:00:22,839 --> 00:00:26,305
<i>- !!!öôééä îäðä -</i>
5
00:00:26,971 --> 00:00:31,447
- çåôùú à áéá îèåøôú -
6
00:00:33,362 --> 00:00:35,233
<i>.÷åìâ' îãéðú î÷÷åøîé÷</i>
7
00:00:35,378 --> 00:00:38,822
<i>.÷åìâ' îãéðú î÷÷åøîé÷
.ñéåà ìéîåãéÃ, 1992</i>
8
00:02:04,365 --> 00:02:05,909
.à úï ãôå÷åú
.äå, à ìå÷é
- Spring.Breakdown.2009.DVDRiP.X ViD-DiVERSE.srt
1 file(s), added on: 2011-01-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,772 --> 00:02:04,637
ÃäÃã ÃÃÃÃÃÃ
- Ãæå ÃÃÃáåÃÃ
2
00:02:04,808 --> 00:02:07,007
ÃÃÃÃæà åÃáÃà Ãä ÃáãÃÃà ÃÃáÃ
3
00:02:14,484 --> 00:02:16,509
- áäÃÃ¥ÃÃ
- áÃÃÃÃÃÃä Ãä äÃì ÃÃà ÃÃäÃà ¿
4
00:02:16,686 --> 00:02:18,483
Ã¥ÃÃà ÃäÃÃ
5
00:02:19,823 --> 00:02:22,587
áÃÃÃÃÃÃà ÃáÃäÃÃÃÃà Ãä ÃÃÃÃÃÃ
æÃÃÃà ãä Ã¥Ãà ÃáãÃÃÃä
6
00:02:22,759 --> 00:02:24,659
ÃÃÃÃÃà Ãä áÃÃäÃà ÃÃà ÃáÃÃÃà ÃáãÃÃÃäÃÃ¥ ÃáãÃÃÃÃ¥
7
00:02:24,828 --> 00:02:26,693
ÃÃÃÃ
- Spring.Breakdown.2009.DVDRiP.X ViD-DiVERSE.srt
1 file(s), added on: 2011-01-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,899 --> 00:00:35,819
McCormickova státnà univerzita
2
00:00:35,860 --> 00:00:38,321
Nejvyššà roènÃk, rok 1992
3
00:02:03,656 --> 00:02:06,910
- Sraèka!
- Bože, dostaòte ty nuly z jevištì!
4
00:02:11,206 --> 00:02:12,498
SOUTÃŽ TALENTÃ
5
00:02:15,168 --> 00:02:18,171
- Padáme.
- Nepoèkáme na výsledky? - Pojï!
6
00:02:20,673 --> 00:02:23,218
Nemùžu se doèkat,
až dostuduju a vypadnu.
7
00:02:23,259 --> 00:02:27,347
- Nezabraly ani nároèné harmonie.
- Mìly jsme dát "Máma se koupe".
8
00:02:27,388 --> 00:02:31,643
Až dokonèÃme Å¡kolu,
rozletÃm
1 file(s), added on: 2011-03-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,772 --> 00:02:04,637
You suck.
- Oh, my God.
2
00:02:04,808 --> 00:02:07,007
Get those tards
off the stage right now.
3
00:02:14,484 --> 00:02:16,509
- Let's bail.
- Don't we wanna see if we win?
4
00:02:16,686 --> 00:02:18,483
Come on.
5
00:02:19,823 --> 00:02:22,587
I can't wait to graduate
and get the hell out of this place.
6
00:02:22,759 --> 00:02:24,659
I thought we had
some intricate harmonies.
7
00:02:24,828 --> 00:02:26,693
Should've done
"Mama Said Knock You Out. "
8
00:02:26,863 --> 00:02:30,959
I'll tell you one thing, when we graduate
from college, we're go
- Spring.Breakdown.BRRip.XviD.AC 3-DEViSE.srt
1 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,873 --> 00:02:05,707
Sunteþi de rahat.
Oh, Doamne.
2
00:02:05,875 --> 00:02:08,001
Daþi-le jos pe retardatule alea
de pe scenã chiar acum.
3
00:02:15,552 --> 00:02:17,594
S-o ºtergem.
Nu stãm sã vedem dacã am câºtigat?
4
00:02:17,762 --> 00:02:19,555
Haide.
5
00:02:20,890 --> 00:02:23,684
Abia aºtept sã dau licenþa ºi sã
mã car dracu de aici.
6
00:02:23,852 --> 00:02:25,727
Credeam cã avem o armonie
destul de complexã.
7
00:02:25,895 --> 00:02:27,771
Trebuia sã cântãm "Mama a zis sã
te dau afarã"
8
00:02:27,939 --> 00:02:32,067
Sã-þi spun ceva, du
- Spring.Breakdown.XviD.DVDRip-D iVERSE.srt
1 file(s), added on: 2010-12-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,270 --> 00:01:53,770
Traducerea ªi adaptarea: Sori77 ºi Leeloo
(c) BitShock.org TEAM
2
00:01:55,871 --> 00:01:59,371
Coordonator: tiger6ex
(c) BitShock.org TEAM
3
00:02:02,772 --> 00:02:04,637
- Sunteþi naºpa.
- Oh, Doamne.
4
00:02:04,808 --> 00:02:06,901
Sã îi scoateþi de pe scenã pe tâmpiþii
ãia acum !
5
00:02:14,484 --> 00:02:16,509
- Sã mergem.
- Nu vrei sã vezi dacã câºtigãm ?
6
00:02:16,686 --> 00:02:18,483
Sã mergem.
7
00:02:19,823 --> 00:02:22,587
De abia aºtept sã absolvim ºi sã
plecãm de aici.
8
00:02:22,759 --> 00:02:24,659
Mã gândeam
- Spring Breakdown 2009 Ryan Shiraki 4.9 Amy Poehler, Parker Posey, Rachel Dratch, Amber Tamblyna.es.srt
1 file(s), added on: 2011-05-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,609 --> 00:00:31,477
LOCAS VACACIONES DE PRIMAVERA
2
00:00:33,649 --> 00:00:35,742
Universidad Estatal McCormick
Ãltimo Año
3
00:02:03,972 --> 00:02:05,837
- Apestan.
- Dios mÃo.
4
00:02:06,008 --> 00:02:08,101
Saquen a esas tontas
del escenario ahora.
5
00:02:11,847 --> 00:02:13,007
Concurso de Talento
6
00:02:15,684 --> 00:02:17,709
- Vámonos.
- ¿No veremos si ganamos?
7
00:02:17,886 --> 00:02:19,751
Vamos.
8
00:02:21,056 --> 00:02:23,786
No puedo esperar a graduarme
y salir de este lugar.
9
00:02:23,959 --> 00:02:25,859
Pensé que tenÃamos
una armonÃa intr
- Spring.Breakdown.2009.Dvdrip.X vid.Divers-corrida89.srt
1 file(s), added on: 2010-10-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,285 --> 00:00:40,917
** CORRIDA89 **
2
00:02:02,772 --> 00:02:04,637
MAN 1 : You suck.
MAN 2: Oh, my God.
3
00:02:04,808 --> 00:02:06,901
Get those tards off the stage right now.
4
00:02:07,076 --> 00:02:10,534
[MARKY MARK AND THE FUNKY BUNCH'S
"GOOD VIBRATIONS" PLAYS]
5
00:02:14,484 --> 00:02:16,509
-Let's bail.
-Don't we wanna see if we win?.
6
00:02:16,686 --> 00:02:18,483
Come on.
7
00:02:19,823 --> 00:02:22,587
I can't wait to graduate
and get the hell out of this place.
8
00:02:22,759 --> 00:02:24,659
JUDl: I thought we had
some intricate harmonies.
9
00:02:24,
- Spring.Breakdown.2009.720p.Blu Ray.x264-CiNEFiLE.srt
1 file(s), added on: 2010-03-28
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,072 --> 00:02:05,937
Jadne ste. O Bože.
2
00:02:06,108 --> 00:02:08,307
Mièite ih odmah sa pozornice.
3
00:02:15,784 --> 00:02:17,809
Idemo odavde. A da prièekamo
da vidimo da li smo pobedile?
4
00:02:17,986 --> 00:02:19,783
Idemo.
5
00:02:21,123 --> 00:02:23,887
Ne mogu doèekati dodelu diploma
pa da odem odavde.
6
00:02:24,059 --> 00:02:25,959
Mislim da smo odlièno zvuèale.
7
00:02:26,128 --> 00:02:27,993
Trebale smo izvesti "Mama Said Knock You Out".
8
00:02:28,163 --> 00:02:32,259
Reæi æu ti jednu stvar,
nakon što diplomiramo, uspeæemo.
9
00:02:32,434 --> 0
There are more subtitles available for Spring Breakdown
Click here to view them