Search Movie Subtitles results for Speak es by relevance:
- Psych - 01x03 - Speak now or forever hold your piece.srt
1 file(s), added on: 2007-12-07
Relevance
1 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,960 --> 00:00:13,320
Hola Shawn...
2
00:00:13,640 --> 00:00:15,100
¿Qué es lo que crees que estas haciendo?
3
00:00:15,135 --> 00:00:17,090
- Jugar al escondite.
- Pues yo no lo creo.
4
00:00:17,125 --> 00:00:19,640
- Pero dijiste que podÃamos.
- Asà no.
5
00:00:19,675 --> 00:00:21,840
- Asà es como se juega.
- No en mi casa.
6
00:00:21,875 --> 00:00:25,140
Shawn, no puedes rastrear asà a un sospechoso.
Mira cuanto ruido haces.
7
00:00:25,175 --> 00:00:27,910
Tu delincuente va a oÃrte,
cada vez que te muevas.
8
00:00:28,100 --> 00:00:30,320
Esas cosas hacen ruido
- The Dead Zone - 3x08 - Speak now.srt
1 file(s), added on: 2007-12-07
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,472 --> 00:00:05,692
Yo tenÃa una vida perfecta.
Estuve en coma seis años.
2
00:00:05,732 --> 00:00:10,792
Cuando desperté, mi novia...
...se habÃa casado con otro.
3
00:00:10,892 --> 00:00:15,492
Mi hijo no sabe quien soy.
Todo ha cambiado.
4
00:00:15,842 --> 00:00:17,292
Incluso yo.
5
00:00:17,362 --> 00:00:22,062
A través del tacto puedo ver cosas...
cosas que han pasado, cosas que pasarán.
6
00:00:22,512 --> 00:00:24,652
Te invito a ver lo que yo veo.
7
00:00:26,202 --> 00:00:29,502
Señoras y señores, estamos aquà reunidos
bajo la mirada del Señor...
8
00:00:
1 file(s), added on: 2011-04-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,404 --> 00:00:40,373
Mel
2
00:00:43,476 --> 00:00:44,465
no quiero saber
3
00:00:44,511 --> 00:00:47,241
hay pollo en el mostrador,
4
00:00:47,280 --> 00:00:50,249
papá no está en casa
y yo voy a terapia
5
00:01:51,244 --> 00:01:53,212
primera parada del dÃa
6
00:01:53,246 --> 00:01:56,215
solo tu y yo, niña
7
00:02:01,387 --> 00:02:04,356
escoge un asiento
8
00:02:05,291 --> 00:02:08,260
cualquier asiento
9
00:02:11,264 --> 00:02:13,391
es mi primer dÃa de secundaria
10
00:02:13,399 --> 00:02:19,235
tengo siete cuadernos nuevos,
una falda que odio y un dolor
- Speak.DVDScr.xvid_697 mb.es.srt
1 file(s), added on: 2010-10-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,500 --> 00:00:40,500
Mel
2
00:00:43,800 --> 00:00:44,900
No quiero saber
3
00:00:44,900 --> 00:00:47,100
Hay pollo en el mostrador,
4
00:00:47,100 --> 00:00:50,100
Papá no está en casa
y yo voy a terapia
5
00:01:51,000 --> 00:01:53,000
Primera parada del dÃa
6
00:01:53,000 --> 00:01:56,000
Solo tu y yo, niña
7
00:02:01,500 --> 00:02:04,500
Escoge un asiento
8
00:02:05,100 --> 00:02:08,100
Cualquier asiento
9
00:02:11,000 --> 00:02:13,500
Es mi primer dÃa de secundaria
10
00:02:13,500 --> 00:02:19,000
Tengo siete cuadernos nuevos,
una falda que odio y un dolo
1 file(s), added on: 2011-04-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,404 --> 00:00:40,373
Mel
2
00:00:43,476 --> 00:00:44,465
no quiero saber
3
00:00:44,511 --> 00:00:47,241
hay pollo en el mostrador,
4
00:00:47,280 --> 00:00:50,249
papá no está en casa
y yo voy a terapia
5
00:01:51,244 --> 00:01:53,212
primera parada del dÃa
6
00:01:53,246 --> 00:01:56,215
solo tu y yo, niña
7
00:02:01,387 --> 00:02:04,356
escoge un asiento
8
00:02:05,291 --> 00:02:08,260
cualquier asiento
9
00:02:11,264 --> 00:02:13,391
es mi primer dÃa de secundaria
10
00:02:13,399 --> 00:02:19,235
tengo siete cuadernos nuevos,
una falda que odio y un dolor
- Cowboy Bebop [Renewal] EP23 Brain scratch [SSa].ssa
- Cowboy Bebop [Renewal] EP24 Hard luck woman [SSa].ssa
- Cowboy Bebop [Renewal] EP25 The Real Folk Blues Part 1 [SSa].ssa
- Cowboy Bebop [Renewal] EP26 The Real Folk Blues Part 2 [SSa].ssa
- Cowboy Bebop [Renewal] EP14 Bohemian Rhapsody [SSa].ssa
- Cowboy Bebop [Renewal] EP15 My funny valentine [SSa].ssa
- Cowboy Bebop [Renewal] EP16 Black dog serenade [SSa].ssa
- Cowboy Bebop [Renewal] EP17 Mushroom samba [SSa].ssa
- Cowboy Bebop [Renewal] EP18 Speak like a child [SSa].ssa
- Cowboy Bebop [Renewal] EP19 Wild Horses [SSa].ssa
- Cowboy Bebop [Renewal] EP20 Pierrot le fou [SSa].ssa
- Cowboy Bebop [Renewal] EP21 Boogie Woogie Feng Shui [SSa].ssa
- Cowboy Bebop [Renewal] EP22 Cowboy funk [SSa].ssa
13 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,6,30,30,415,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:02:06.65,0:02:07.71,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Dejó esto olvidado.
Dialogue: Marked=0,0:02:08.72,0:02:13.65,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Como puede ver, soy un hombre viejo.
Dialogue: M
- Animaniacs 70 - Super Strong Warner Siblings, Nutcracker Slappy, Wakko's New Gookie, A Quake A Quake
- Animaniacs 55 - Gold Rush, A Gift of Gold, Dot's Quiet Time.English.srt
- Animaniacs 32 - Chairman of the Bored, Planets Songs, Astro-Buttons.English.srt
- Animaniacs 31 - O Silly Mio, Puttin' On The Blitz, The Great Wakkorotti The Summer Concert.English.s
- Animaniacs 52 - Ups and Downs, The Brave Little Trailer, Yes Always.English.srt
- Animaniacs 51 - Branimaniacs, The Warners and the Beanstalk, Frontier Slappy.English.srt
- Animaniacs 47 - Video Review, When Mice Ruled The Earth.English.srt
- Animaniacs 56 - Schnitzelbank, The Helpinki Formula, Buttons and the Balloon, Kung Boo.English.srt
- Animaniacs 26 - Testimonials, Babblin' Bijou, Potty Emergency, Sir Yaksalot.English.srt
- Animaniacs 25 - Hercule Yakko, Home on De-Nile, A Midsummer's Night Dream.English.srt
- Animaniacs 24 - Yakko's World of Baldness, Opportunity Knox, Wings Take Heart.English.srt
- Animaniacs 23 - Be Careful What You Eat, Up the Crazy River, Ta Da Dump Ta Da Dump Ta Da Dump Dump D
- Animaniacs 30 - Hot Bothered and Bedeviled, Moon Over Minerva, Skullhead Boneyhands.English.srt
- Animaniacs 29 - Draculee Draculaa, Phranken-Runt.English.srt
- Animaniacs 28 - Moby or not Moby, Mesozoic Mindy, The God The Boo and The Ugly.English.srt
- Animaniacs 27 - You Risk Your Life, I Got Yer Can, Jockey for Position.English.srt
- Animaniacs 54 - Brain Meet Brawn, Meet Minerva.English.srt
- Animaniacs 66 - Take My Siblings Please, The Mindy 500, Morning Malaise.English.srt
- Animaniacs 65 - The Warners 65th Anniversary Special.English.srt
- Animaniacs 74 - The Tiger Prince, All The Words in the English Language, The Kid in the Lid, Method
- Animaniacs 73 - A Hard Days Warner, Gimme a Break, Please Please Please Get a Life Foundation.Englis
- Animaniacs 64 - Lookit the Fuzzy Heads, No Face Like Home.English.srt
- Animaniacs 44 - Useless Facts, The Senses, The World Can Wait, Kiki's Kitten.English.srt
- Animaniacs 63 - With Three You Get Eggroll, Mermaid Mindy, Katie Ka-Boom Call Waiting.English.srt
- Animaniacs 19 - Meatballs or Consequences, A Moving Experience.English.srt
- Animaniacs 20 - The Flame, Wakko's America, Davy Omlette, Four Scores and Seven Migraines Ago.Englis
- Animaniacs 17 - Roll Over Beethoven, The Cat and the Fiddle.English.srt
- Animaniacs 18 - Pavlov's Mice, Chicken Boo-Ryshnikov, Nothing but the Tooth.English.srt
- Animaniacs 15 - Space Probed, Battle for the Planet.English.srt
- Animaniacs 16 - Chalkboard Bungle, Hurray For Slappy, The Great Wakkorotti The Master and His Music.
- Animaniacs 13 - Hello Nice Warners, La Behemoth, Little Old Slappy from Pasadena.English.srt
- Animaniacs 14 - La La Law, Cat on a Hot Steel Beam.English.srt
- Animaniacs 69 - I'm Mad, Bad Mood Bobby, Katie Ka-Boom The Blemish, Fake.English.srt
- Animaniacs 50 - Twas The Day Before Christmas, Jingle Boo, The Great Wakkoroti The Holiday Concert,
- Animaniacs 21 - Hearts of Twilight, The Boids.English.srt
- Animaniacs 22 - Guardin' The Garden, Plane Pals.English.srt
- Animaniacs 41 - Buttermilk It Makes a Body Bitter, Broadcast Nuisance, Raging Bird.English.srt
- Animaniacs 42 - Animator's Alley, Can't Buy a Thrill, Hollywoodchuck.English.srt
- Animaniacs 53 - Drive-Insane, Girlfeathers, I'm Cute.English.srt
- Animaniacs 49 - A Christmas Plotz, Little Drummer Warners.English.srt
- Animaniacs 59 - Ragamuffins, Woodstock Slappy.English.srt
- Animaniacs 60 - Karaoke Dokie, The Cranial Crusader, The Chicken Who Loved Me.English.srt
- Animaniacs 57 - Of Course You Know This Means Warners, Up a Tree, Wakko's Gizmo.English.srt
- Animaniacs 58 - Oh Oh Ethel, Meet John Brain, Smell Ya Later, Spike.English.srt
- Animaniacs 33 - Cartoons in Wakko's Body, Noah's Lark, The Big Kiss, Hiccup.English.srt
- Animaniacs 34 - Clown and Out, Bubba Bo Bob Brain.English.srt
- Animaniacs 35 - In The Garden of Mindy, No Place Like Homeless, Katie Ka-Boo, Baghdad Cafe.English.s
- Animaniacs 36 - Critical Condition, The Three Muska-Warners.English.srt
- Animaniacs 37 - Dough Dough Boys, Boot Camping, General Boo-Regard.English.srt
- Animaniacs 38 - Spellbound.English.srt
- Animaniacs 39 - Smitten With Kittens, Alas Poor Skullhead, White Gloves.English.srt
- Animaniacs 40 - Fair Game, The Slapper, Puppet Rulers.English.srt
- Animaniacs 06 - Temporary Insanity, Operation Lollipop, What Are We.English.srt
- Animaniacs 07 - Piano Rag, When Rita Met Runt.English.srt
- Animaniacs 08 - The Big Candy Store, Bumbie's Mom.English.srt
- Animaniacs 09 - Wally Llama, Where Rodents Dare.English.srt
- Animaniacs 01 - De-Zanitized, The Monkey Song, Nighty Night Toons.English.srt
- Animaniacs 02 - Yakko's World, Cookies for Einstein, Win Big.English.srt
- Animaniacs 03 - H.M.S. Yakko, Slappy Goes Walnuts, Yakko's Universe.English.srt
- Animaniacs 05 - Taming Of The Screwy.English.srt
- Animaniacs 72 - Deduces Wild, Rest in Pieces, U.N. Me.English.srt
- Animaniacs 68 - We're No Pigeons, Whistle Stop Mindy, Katie Ka-Boom The Broken Date.English.srt
- Animaniacs 45 - Windsor Hassle, ...And Justice for Slappy.English.srt
- Animaniacs 11 - No Pain No Painting, Les Miseranimals.English.srt
- Animaniacs 12 - Garages Sale of the Century, West Side Pigeons.English.srt
- Animaniacs 43 - Of Nice and Men, What a Dump, Survey Ladies.English.srt
- Animaniacs 71 - Variety Speak, Three Tenors and You're Out, Bingo.English.srt
- Animaniacs 46 - Turkey Jerky, Wild Blue Yonder.English.srt
- Animaniacs 48 - Mobster Mash, Lake Titicaca, Icebreakers.English.srt
- Animaniacs 61 - Baloney and Kids, Super Buttons, Katie Ka-Boom The Driving Lesson.English.srt
- Animaniacs 75 - The Presidents Song, Don't Tread on Us, The Flame Returns.English.srt
- Animaniacs 67 - Miami Mama-Mia, Pigeon on the Roof.English.srt
- Animaniacs 62 - Scare Happy Slappy, Witch One, MacBeth.English.srt
- animaniacs.(3434726).nfo
2 file(s), added on: 2010-07-18
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:05,968 --> 00:00:08,834
ANNOUNCER:
It's time for another
"Good Idea Bad Idea."
2
00:00:10,467 --> 00:00:11,567
Good idea:
3
00:00:12,868 --> 00:00:15,267
Dressing up for Halloween
as a pirate.
4
00:00:16,934 --> 00:00:17,968
Bad idea:
5
00:00:19,400 --> 00:00:21,434
Dressing up for Halloween
as a piñata.
6
00:00:21,434 --> 00:00:22,868
[KIDS CHEERING]
7
00:00:26,367 --> 00:00:27,367
The end.
8
00:00:28,033 --> 00:00:29,667
[***]
9
00:00:29,667 --> 00:00:33,367
ALL:
* It's time for Animaniacs *
10
00:00:33,367 --> 00:00:36,000
* And we're zany to the max *
11
00:00:36,000 --> 00:00:37,734
* So just sit back and relax *
- Speak.2004.DVDRip.XviD- SWiFT.srt
1 file(s), added on: 2010-07-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,500 --> 00:00:40,500
Mel
2
00:00:43,800 --> 00:00:44,900
No quiero saber
3
00:00:44,900 --> 00:00:47,100
Hay pollo en el mostrador,
4
00:00:47,100 --> 00:00:50,100
Papá no está en casa
y yo voy a terapia
5
00:01:51,000 --> 00:01:53,000
Primera parada del dÃa
6
00:01:53,000 --> 00:01:56,000
Solo tu y yo, niña
7
00:02:01,500 --> 00:02:04,500
Escoge un asiento
8
00:02:05,100 --> 00:02:08,100
Cualquier asiento
9
00:02:11,000 --> 00:02:13,500
Es mi primer dÃa de secundaria
10
00:02:13,500 --> 00:02:19,000
Tengo siete cuadernos nuevos,
una falda que odio y un dolo
- psych.s01e03.dsr.xvid-orenji.srt
- Psych.S01E03.Speak.Now.Or.Forever.Ho ld.Your.Piece.DVDRip.XviD-TOPAZ.srt
2 file(s), added on: 2010-07-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,960 --> 00:00:13,320
Oye, Shawn...
2
00:00:13,640 --> 00:00:15,100
¿Qué se supone que estás haciendo?
3
00:00:15,135 --> 00:00:17,055
- Jugando a las escondidas.
- No lo creo.
4
00:00:17,090 --> 00:00:19,465
- Pero dijiste que podÃamos.
- No de esa forma.
5
00:00:19,500 --> 00:00:21,805
- Pero asà es como se juega.
- No en mi casa.
6
00:00:21,840 --> 00:00:24,005
Shawn, no puedes rastrear
a un sospechoso asÃ.
7
00:00:24,006 --> 00:00:25,140
Mira cuánto ruido haces.
8
00:00:25,175 --> 00:00:27,910
Tu delincuente va a escuchar
cada movimiento tuyo.
9
00:00:28,100
- SPEAK.2004.DVDRip.XviD. AC3.srt
1 file(s), added on: 2010-07-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,500 --> 00:00:40,500
Mel
2
00:00:43,800 --> 00:00:44,900
No quiero saber
3
00:00:44,900 --> 00:00:47,100
Hay pollo en el mostrador,
4
00:00:47,100 --> 00:00:50,100
Papá no está en casa
y yo voy a terapia
5
00:01:51,000 --> 00:01:53,000
Primera parada del dÃa
6
00:01:53,000 --> 00:01:56,000
Solo tu y yo, niña
7
00:02:01,500 --> 00:02:04,500
Escoge un asiento
8
00:02:05,100 --> 00:02:08,100
Cualquier asiento
9
00:02:11,000 --> 00:02:13,500
Es mi primer dÃa de secundaria
10
00:02:13,500 --> 00:02:19,000
Tengo siete cuadernos nuevos,
una falda que odio y un dolo
1 file(s), added on: 2010-06-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,500 --> 00:00:40,500
Mel
2
00:00:43,800 --> 00:00:44,900
No quiero saber
3
00:00:44,900 --> 00:00:47,100
Hay pollo en el mostrador,
4
00:00:47,100 --> 00:00:50,100
Papá no está en casa
y yo voy a terapia
5
00:01:51,000 --> 00:01:53,000
Primera parada del dÃa
6
00:01:53,000 --> 00:01:56,000
Solo tu y yo, niña
7
00:02:01,500 --> 00:02:04,500
Escoge un asiento
8
00:02:05,100 --> 00:02:08,100
Cualquier asiento
9
00:02:11,000 --> 00:02:13,500
Es mi primer dÃa de secundaria
10
00:02:13,500 --> 00:02:19,000
Tengo siete cuadernos nuevos,
una falda que odio y un dolo
- Psych.S01E03.Speak.Now.Or.Forever.Ho ld.Your.Piece.DVDRip.XviD-TOPAZ.srt
1 file(s), added on: 2010-07-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,660 --> 00:00:14,020
Hola Shawn...
2
00:00:14,340 --> 00:00:15,800
¿Qué es lo que crees que estas haciendo?
3
00:00:15,835 --> 00:00:17,790
- Jugar al escondite.
- Pues yo no lo creo.
4
00:00:17,825 --> 00:00:20,340
- Pero dijiste que podÃamos.
- Asà no.
5
00:00:20,375 --> 00:00:22,540
- Asà es como se juega.
- No en mi casa.
6
00:00:22,575 --> 00:00:25,840
Shawn, no puedes rastrear asà a un sospechoso.
Mira cuanto ruido haces.
7
00:00:25,875 --> 00:00:28,610
Tu delincuente va a oÃrte,
cada vez que te muevas.
8
00:00:28,800 --> 00:00:31,020
Esas cosas hacen ruido
1 file(s), added on: 2010-07-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,404 --> 00:00:40,373
Mel
2
00:00:43,476 --> 00:00:44,465
no quiero saber
3
00:00:44,511 --> 00:00:47,241
hay pollo en el mostrador,
4
00:00:47,280 --> 00:00:50,249
papá no está en casa
y yo voy a terapia
5
00:01:51,244 --> 00:01:53,212
primera parada del dÃa
6
00:01:53,246 --> 00:01:56,215
solo tu y yo, niña
7
00:02:01,387 --> 00:02:04,356
escoge un asiento
8
00:02:05,291 --> 00:02:08,260
cualquier asiento
9
00:02:11,264 --> 00:02:13,391
es mi primer dÃa de secundaria
10
00:02:13,399 --> 00:02:19,235
tengo siete cuadernos nuevos,
una falda que odio y un dolor
1 file(s), added on: 2010-07-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,472 --> 00:00:05,692
Yo tenÃa una vida perfecta.
Estuve en coma seis años.
2
00:00:05,732 --> 00:00:10,792
Cuando desperté, mi novia...
... se habÃa casado con otro.
3
00:00:10,892 --> 00:00:15,492
Mi hijo no sabe quien soy.
Todo ha cambiado.
4
00:00:15,842 --> 00:00:17,292
Incluso yo.
5
00:00:17,362 --> 00:00:22,062
A través del tacto puedo ver cosas...
cosas que han pasado, cosas que pasarán.
6
00:00:22,512 --> 00:00:24,652
Te invito a ver lo que yo veo.
7
00:00:26,202 --> 00:00:29,502
Señoras y señores, estamos aquà reunidos
bajo la mirada del Señor...
8
00:00
- The Dead Zone 3 x 08 - Speak Now.srt
1 file(s), added on: 2010-12-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,472 --> 00:00:05,692
Yo tenÃa una vida perfecta.
Estuve en coma seis años.
2
00:00:05,732 --> 00:00:10,792
Cuando desperté, mi novia...
...se habÃa casado con otro.
3
00:00:10,892 --> 00:00:15,492
Mi hijo no sabe quien soy.
Todo ha cambiado.
4
00:00:15,842 --> 00:00:17,292
Incluso yo.
5
00:00:17,362 --> 00:00:22,062
A través del tacto puedo ver cosas...
cosas que han pasado, cosas que pasarán.
6
00:00:22,512 --> 00:00:24,652
Te invito a ver lo que yo veo.
7
00:00:26,202 --> 00:00:29,502
Señoras y señores, estamos aquà reunidos
bajo la mirada del Señor...
8
00:00:
- If These Walls Could Speak Profile of the Joliet Correctional Center.srt
1 file(s), added on: 2010-07-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,148 --> 00:00:08,077
Al principio de los años 40, era una
de las penitenciarÃas más famosas de los Estados Unidos.
2
00:00:08,155 --> 00:00:11,613
La mayoria de los presos cumplÃa cadena perpetua.
3
00:00:11,692 --> 00:00:18,120
Con gángsters y miembros del grupo,
de los años 20 a los años 70.
4
00:00:18,198 --> 00:00:23,966
La penitenciarÃa acabó siendo reconocida por la notoriedad de sus residentes
5
00:00:24,037 --> 00:00:29,634
Debido a su aspecto gótico se consideraba como una prisión muy peligrosa
6
00:00:29,743 --> 00:00:35,147
Si me enviaran a una prisión como
Jol
- Psych.S01E03.Speak.Now.Or.Forever.Ho ld.Your.Piece.srt
1 file(s), added on: 2010-11-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,660 --> 00:00:14,020
Hola Shawn...
2
00:00:14,340 --> 00:00:15,800
¿Qué es lo que crees que estas haciendo?
3
00:00:15,835 --> 00:00:17,790
- Jugar al escondite.
- Pues yo no lo creo.
4
00:00:17,825 --> 00:00:20,340
- Pero dijiste que podÃamos.
- Asà no.
5
00:00:20,375 --> 00:00:22,540
- Asà es como se juega.
- No en mi casa.
6
00:00:22,575 --> 00:00:25,840
Shawn, no puedes rastrear asà a un sospechoso.
Mira cuanto ruido haces.
7
00:00:25,875 --> 00:00:28,610
Tu delincuente va a oÃrte,
cada vez que te muevas.
8
00:00:28,800 --> 00:00:31,020
Esas cosas hacen ruido
- The Dead Zone 3 x 08 - Speak Now.srt
1 file(s), added on: 2010-10-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,472 --> 00:00:05,692
Yo tenÃa una vida perfecta.
Estuve en coma seis años.
2
00:00:05,732 --> 00:00:10,792
Cuando desperté, mi novia...
...se habÃa casado con otro.
3
00:00:10,892 --> 00:00:15,492
Mi hijo no sabe quien soy.
Todo ha cambiado.
4
00:00:15,842 --> 00:00:17,292
Incluso yo.
5
00:00:17,362 --> 00:00:22,062
A través del tacto puedo ver cosas...
cosas que han pasado, cosas que pasarán.
6
00:00:22,512 --> 00:00:24,652
Te invito a ver lo que yo veo.
7
00:00:26,202 --> 00:00:29,502
Señoras y señores, estamos aquà reunidos
bajo la mirada del Señor...
8
00:00:
- Psych.S01E03.Speak.Now.Or.Forever.Ho ld.Your.Piece.srt
1 file(s), added on: 2010-10-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,660 --> 00:00:14,020
Hola Shawn...
2
00:00:14,340 --> 00:00:15,800
¿Qué es lo que crees que estas haciendo?
3
00:00:15,835 --> 00:00:17,790
- Jugar al escondite.
- Pues yo no lo creo.
4
00:00:17,825 --> 00:00:20,340
- Pero dijiste que podÃamos.
- Asà no.
5
00:00:20,375 --> 00:00:22,540
- Asà es como se juega.
- No en mi casa.
6
00:00:22,575 --> 00:00:25,840
Shawn, no puedes rastrear asà a un sospechoso.
Mira cuanto ruido haces.
7
00:00:25,875 --> 00:00:28,610
Tu delincuente va a oÃrte,
cada vez que te muevas.
8
00:00:28,800 --> 00:00:31,020
Esas cosas hacen ruido
- F-Troop.S01E33.the.day.the.indians.won.D VDRip.XviD.aAF.FR.srt
- F-Troop.S01E21.the.new.i.g.DVDRip.XviD.a AF.FR.srt
- F-Troop.S01E22.spy.counterspy.counter.co unterspy.DVDRip.XviD.aAF.FR.srt
- F-Troop.S01E34.will.the.real.captain.try .to.stand.up.DVDRip.XviD.aAF.FR.srt
- F-Troop.S01E12.honest.injun.DVDRip.XviD.a AF.FR.srt
- F-Troop.S01E24.play.gypsy.play.DVDRip.Xv iD.aAF.FR.srt
- F-Troop.S01E27.dont.ever.speak.to.me.again.DVDRi p.XviD.aAF.FR.srt
- F-Troop.S01E15.here.comes.the.tribe.DVDRip.Xvi D.aAF.FR.srt
- F-Troop.S01E02.dont.look.now.but.one.of. our.cannons.is.missing.DVDRip.XviD.aAF.F R.srt
- F-Troop.S01E16.iron.horse.go.home.DVDRip .XviD.aAF.FR.srt
- F-Troop.S01E13.orourke.vs.oreilly.DVDRip .XviD.aAF.FR.srt
- F-Troop.S01E26.captain.parmenter.one.man .army.DVDRip.XviD.aAF.FR.srt
- F-Troop.S01E11.a.gift.from.the.chief.DVD Rip.XviD.aAF.FR.srt
- F-Troop.S01E29.indian.fever.DVDRip.XviD. aAF.FR.srt
- F-Troop.S01E09.me.heap.big.injun.DVDRip. XviD.aAF.FR.srt
- F-Troop.S01E19.el.diablo.DVDRip.XviD.aAF .FR.srt
- F-Troop.S01E23.the.courtship.of.wrangler .jane.DVDRip.XviD.aAF.FR.srt
- F-Troop.S01E30.johnny.eagle.eye.DVDRip.X viD.aAF.FR.srt
- F-Troop.S01E14.the.86.proof.spring.DVDRi p.XviD.aAF.FR.srt
- F-Troop.S01E05.the.return.of.bald.eagle. DVDRip.XviD.aAF.FR.srt
- F-Troop.S01E08.old.iron.pants.DVDRip.Xvi D.aAF.FR.srt
- F-Troop.S01E31.a.forts.best.friend.is.not.a.mot her.DVDRip.XviD.aAF.FR.srt
- F-Troop.S01E32.lieutenant.orourke.front. and.center.DVDRip.XviD.aAF.FR.srt
- F-Troop.S01E20.go.for.broke.DVDRip.XviD. aAF.FR.srt
- F-Troop.S01E18.wrongo.starr.and.the.lady .in.black.DVDRip.XviD.aAF.FR.srt
- F-Troop.S01E06.dirge.for.the.scourge.DVD Rip.XviD.aAF.FR.srt
- F-Troop.S01E03.the.phantom.major.DVDRip. XviD.aAF.FR.srt
- F-Troop.S01E07.the.girl.from.philadelphi a.DVDRip.XviD.aAF.FR.srt
- F-Troop.S01E01.scourge.of.the.west.DVDRip.XviD.aAF.FR. srt
- F-Troop.S01E28.too.many.cooks.spoil.the. troop.DVDRip.XviD.aAF.FR.srt
- F-Troop.S01E17.our.hero.whats.his.name.D VDRip.XviD.aAF.FR.srt
- F-Troop.S01E10.shes.only.a.build.in.an.g irdled.cage.DVDRip.XviD.aAF.FR.srt
- F-Troop.S01E04.corporal.agarns.farewell. to.the.troops.DVDRip.XviD.aAF.FR.srt
- F-Troop.S01E25.reunion.for.orourke.DVDRi p.XviD.aAF.FR.srt
34 file(s), added on: 2011-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,334 --> 00:01:42,631
Janey, que faites-vous ?
2
00:01:42,802 --> 00:01:46,499
Puisque vous ne venez pas à moi,
c'est moi qui viens à vous.
3
00:01:46,673 --> 00:01:49,141
Janey, je vous l'ai déjà dit :
pas devant les hommes.
4
00:01:49,309 --> 00:01:52,142
J'apportais une lettre. Du quartier général.
5
00:01:52,312 --> 00:01:55,713
- Oh, merci.
- Rien de sérieux, j'espère, Wilton ?
6
00:01:55,882 --> 00:02:00,080
Je déteste vous apporter de mauvaises
nouvelles. Vous faites toujours la tête.
7
00:02:00,253 --> 00:02:02,483
Non, non, ça vient du commandant Duncan.
8
There are more subtitles available for Speak Es
Click here to view them