Search Movie Subtitles results for Solaris hu by relevance:
- Solaris_(2002).DVDScree ner.Hungarian.srt
1 file(s), added on: 2008-05-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,342 --> 00:00:09,718
Chris, mi a baj?
2
00:00:13,805 --> 00:00:15,432
Annyira szeretlek.
3
00:00:19,019 --> 00:00:20,562
Te m?r nem szeretsz?
4
00:00:34,868 --> 00:00:38,121
Sokat fejl?dtem.
Ennek tudat?ban is vagyok.
5
00:00:38,497 --> 00:00:39,831
De a feles?gem...
6
00:00:40,707 --> 00:00:43,210
...meg sem tudom gy?zni, hogy elj?jj?n.
7
00:00:44,878 --> 00:00:46,380
B?rmi kiz?kkentheti...
8
00:00:46,713 --> 00:00:48,674
...egy telefoncs?rg?s...
9
00:00:48,674 --> 00:00:50,300
...valami a h?rad?b?l...
10
00:00:50,467 --> 00:00:51,677
...az Internetr?l...
11
00
- Solaris (S. Soderbergh, 2002) (Dual) [RePoPo].srt
1 file(s), added on: 2011-01-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,800 --> 00:00:50,104
Chris, mi a baj?
2
00:00:54,017 --> 00:00:55,590
Annyira szeretlek.
3
00:00:59,004 --> 00:01:00,500
Te már nem szeretsz?
4
00:01:14,234 --> 00:01:17,341
Sokat fejlõdtem.
Ennek tudatában is vagyok.
5
00:01:17,686 --> 00:01:18,991
De a feleségem...
6
00:01:19,835 --> 00:01:22,213
...meg sem tudom gyõzni, hogy eljöjjön.
7
00:01:23,825 --> 00:01:25,282
Bármi kizökkentheti...
8
00:01:25,589 --> 00:01:27,469
...egy telefoncsörgés...
9
00:01:27,469 --> 00:01:29,041
...valami a hÃradóból...
10
00:01:29,195 --> 00:01:30,346
...az InternetrÃ
- Solaris_(2002).DVDScree ner.Hungarian.srt
1 file(s), added on: 2008-05-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,342 --> 00:00:09,718
Chris, mi a baj?
2
00:00:13,805 --> 00:00:15,432
Annyira szeretlek.
3
00:00:19,019 --> 00:00:20,562
Te m?r nem szeretsz?
4
00:00:34,868 --> 00:00:38,121
Sokat fejl?dtem.
Ennek tudat?ban is vagyok.
5
00:00:38,497 --> 00:00:39,831
De a feles?gem...
6
00:00:40,707 --> 00:00:43,210
...meg sem tudom gy?zni, hogy elj?jj?n.
7
00:00:44,878 --> 00:00:46,380
B?rmi kiz?kkentheti...
8
00:00:46,713 --> 00:00:48,674
...egy telefoncs?rg?s...
9
00:00:48,674 --> 00:00:50,300
...valami a h?rad?b?l...
10
00:00:50,467 --> 00:00:51,677
...az Internetr?l...
11
00
- Solaris_(2002).DVDScree ner.Hungarian.srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,342 --> 00:00:09,718
Chris, mi a baj?
2
00:00:13,805 --> 00:00:15,432
Annyira szeretlek.
3
00:00:19,019 --> 00:00:20,562
Te már nem szeretsz?
4
00:00:34,868 --> 00:00:38,121
Sokat fejlõdtem.
Ennek tudatában is vagyok.
5
00:00:38,497 --> 00:00:39,831
De a feleségem...
6
00:00:40,707 --> 00:00:43,210
...meg sem tudom gyõzni, hogy eljöjjön.
7
00:00:44,878 --> 00:00:46,380
Bármi kizökkentheti...
8
00:00:46,713 --> 00:00:48,674
...egy telefoncsörgés...
9
00:00:48,674 --> 00:00:50,300
...valami a hÃradóból...
10
00:00:50,467 --> 00:00:51,677
...az InternetrÃ
- Solaris_(2002).DVDScree ner.Hungarian.srt
1 file(s), added on: 2008-05-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,342 --> 00:00:09,718
Chris, mi a baj?
2
00:00:13,805 --> 00:00:15,432
Annyira szeretlek.
3
00:00:19,019 --> 00:00:20,562
Te m?r nem szeretsz?
4
00:00:34,868 --> 00:00:38,121
Sokat fejl?dtem.
Ennek tudat?ban is vagyok.
5
00:00:38,497 --> 00:00:39,831
De a feles?gem...
6
00:00:40,707 --> 00:00:43,210
...meg sem tudom gy?zni, hogy elj?jj?n.
7
00:00:44,878 --> 00:00:46,380
B?rmi kiz?kkentheti...
8
00:00:46,713 --> 00:00:48,674
...egy telefoncs?rg?s...
9
00:00:48,674 --> 00:00:50,300
...valami a h?rad?b?l...
10
00:00:50,467 --> 00:00:51,677
...az Internetr?l...
11
00
- Solaris_(2002).DVDScree ner.Hungarian.srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,342 --> 00:00:09,718
Chris, mi a baj?
2
00:00:13,805 --> 00:00:15,432
Annyira szeretlek.
3
00:00:19,019 --> 00:00:20,562
Te már nem szeretsz?
4
00:00:34,868 --> 00:00:38,121
Sokat fejlõdtem.
Ennek tudatában is vagyok.
5
00:00:38,497 --> 00:00:39,831
De a feleségem...
6
00:00:40,707 --> 00:00:43,210
...meg sem tudom gyõzni, hogy eljöjjön.
7
00:00:44,878 --> 00:00:46,380
Bármi kizökkentheti...
8
00:00:46,713 --> 00:00:48,674
...egy telefoncsörgés...
9
00:00:48,674 --> 00:00:50,300
...valami a hÃradóból...
10
00:00:50,467 --> 00:00:51,677
...az InternetrÃ
- Solaris (1972, Tarkovsky, Russian) - Hu.sub
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:00.00,00:00:03.39
Artistic Association of[br]Writers and Cinema Workers
00:00:04.67,00:00:07.63
NATALYA BONDARCHUK
00:00:07.83,00:00:10.79
DONATAS BANlONlS
00:00:10.99,00:00:13.95
YURl YARVET
00:00:14.16,00:00:17.11
VLADlSLAV DVORZHETSKY
00:00:17.32,00:00:20.27
NlKOLAl GRlNKO
00:00:20.48,00:00:23.43
ANATOLY SOLONlTSYN
00:00:28.91,00:00:34.55
in
00:00:35.27,00:00:42.63
SOLARlS
00:00:43.35,00:00:49.54
Stanislaw Lem regénye nyomán
00:00:50.35,00:00:56.87
Ãrta:[br]F.GORENSHTElN, A.TARK
- Solaris.2002.720p.HDTV. x264-CtrlHD.srt
1 file(s), added on: 2010-12-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,200 --> 00:00:48,520
Chris, mi a baj?
2
00:00:52,440 --> 00:00:54,000
Annyira szeretlek.
3
00:00:57,440 --> 00:00:58,920
Te már nem szeretsz?
4
00:01:12,640 --> 00:01:15,760
Sokat fejlõdtem.
Ennek tudatában is vagyok.
5
00:01:16,120 --> 00:01:17,400
De a feleségem...
6
00:01:18,240 --> 00:01:20,640
...meg sem tudom gyõzni, hogy eljöjjön.
7
00:01:22,240 --> 00:01:23,680
Bármi kizökkentheti...
8
00:01:24,000 --> 00:01:25,880
...egy telefoncsörgés...
9
00:01:25,880 --> 00:01:27,440
...valami a hÃradóból...
10
00:01:27,600 --> 00:01:28,760
...az Internetrõl...
11
00:01:29,040 --> 00:01:33,120
1 file(s), added on: 2010-12-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,360 --> 00:00:04,238
MOSFILM
2
00:00:04,440 --> 00:00:07,830
Artistic Association of
Writers and Cinema Workers
3
00:00:09,119 --> 00:00:12,077
NATALJA BONDARCSUK
4
00:00:12,279 --> 00:00:15,237
DONATAS BANIONIS
5
00:00:15,439 --> 00:00:18,397
JÃRI JÃRVET
6
00:00:18,600 --> 00:00:21,557
VLADISZLAV DVORZSECKIJ
7
00:00:21,760 --> 00:00:24,718
NYIKOLAJ GRINKO
8
00:00:24,920 --> 00:00:27,878
ANATOLIJ SZOLONYICIN
9
00:00:33,359 --> 00:00:38,991
in
10
00:00:39,719 --> 00:00:47,070
SOLARIS
11
00:00:47,799 --> 00:00:53,988
Stanislaw Lem regénye nyomán
12
00:00:
- Solaris.2002.WS.DVDRIP. x264.aac.srt
1 file(s), added on: 2010-10-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53:360 --> 00:00:54:760
Chris, mi a baj?
2
00:00:58:840 --> 00:01:00:440
Annyira szeretlek.
3
00:01:04:040 --> 00:01:05:600
Te már nem szeretsz?
4
00:01:19:880 --> 00:01:23:160
Sokat fejlõdtem.
Ennek tudatában is vagyok.
5
00:01:23:520 --> 00:01:24:840
De a feleségem...
6
00:01:25:720 --> 00:01:28:240
...meg sem tudom gyõzni, hogy eljöjjön.
7
00:01:29:920 --> 00:01:31:400
Bármi kizökkentheti...
8
00:01:31:720 --> 00:01:33:720
...egy telefoncsörgés...
9
00:01:33:720 --> 00:01:35:320
...valami a hÃradóból...
10
00:01:35:480 --> 00:01:36:720
...az InternetrÃ
- Solaris.2002.WS.DVDRIP. x264.aac.srt
1 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53:360 --> 00:00:54:760
Chris, mi a baj?
2
00:00:58:840 --> 00:01:00:440
Annyira szeretlek.
3
00:01:04:040 --> 00:01:05:600
Te már nem szeretsz?
4
00:01:19:880 --> 00:01:23:160
Sokat fejlõdtem.
Ennek tudatában is vagyok.
5
00:01:23:520 --> 00:01:24:840
De a feleségem...
6
00:01:25:720 --> 00:01:28:240
...meg sem tudom gyõzni, hogy eljöjjön.
7
00:01:29:920 --> 00:01:31:400
Bármi kizökkentheti...
8
00:01:31:720 --> 00:01:33:720
...egy telefoncsörgés...
9
00:01:33:720 --> 00:01:35:320
...valami a hÃradóból...
10
00:01:35:480 --> 00:01:36:720
...az InternetrÃ
1 file(s), added on: 2009-07-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:49,360 --> 00:00:51,715
Mi baj, Chris?
2
00:00:54,320 --> 00:00:56,629
Nagyon szeretlek.
3
00:00:59,480 --> 00:01:02,711
Te már nem szeretsz?
4
00:01:14,360 --> 00:01:18,433
Ãn haladok,
ezt magam is érzem.
5
00:01:18,520 --> 00:01:24,277
De a felségem, aki
arra se hajlandó, hogy eljöjjön ide...
6
00:01:24,360 --> 00:01:28,069
Ot bármi ki tudja borÃtani.
Elég egy telefoncsörgés, egy tévéhÃr...
7
00:01:28,160 --> 00:01:32,278
vagy netes hÃr, egy bevásárlás,
vagy feliratos póló látványa,
8
00:01:32,360 --> 00:01:36,990
és visszazuhan a mélypontra.
9
00:01:37,080 --> 00:01:41,915
Ãs ezzel lenulláz mindent,
amit elÃ
2 file(s), added on: 2007-12-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,342 --> 00:00:09,718
Chris, mi a baj?
2
00:00:13,805 --> 00:00:15,432
Annyira szeretlek.
3
00:00:19,019 --> 00:00:20,562
Te már nem szeretsz?
4
00:00:34,868 --> 00:00:38,121
Sokat fejlõdtem.
Ennek tudatában is vagyok.
5
00:00:38,497 --> 00:00:39,831
De a feleségem...
6
00:00:40,707 --> 00:00:43,210
...meg sem tudom gyõzni, hogy eljöjjön.
7
00:00:44,878 --> 00:00:46,380
Bármi kizökkentheti...
8
00:00:46,713 --> 00:00:48,674
...egy telefoncsörgés...
9
00:00:48,674 --> 00:00:50,300
...valami a hÃradóból...
10
00:00:50,467 --> 00:00:51,677
...az InternetrÃ