Search Movie Subtitles results for Snatch by relevance:
- Snatch ( English Subtitles )
- readme.txt
2 file(s), added on: 2008-03-28
Relevance
59 x
192 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
- Snatch.2000.PROPER.720p .HDTV.AC3.x264-RMZ.EN.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
15 x
48 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?1
00:00:30,947 --> 00:00:32,607
<i>My name is Turkish.</i>
2
00:00:32,907 --> 00:00:34,983
<i>Funny name for an Englishman, I know.</i>
3
00:00:35,243 --> 00:00:38,694
<i>My parents were on the same plane
when it crashed. That's how they met.</i>
4
00:00:40,123 --> 00:00:42,246
<i>They named me after the plane.</i>
5
00:00:42,500 --> 00:00:44,991
<i>Not many people are
named after a plane crash.</i>
6
00:00:45,795 --> 00:00:47,206
<i>That's Tommy.</i>
7
00:00:47,505 --> 00:00:49,664
<i>He tells people
he was named after a gun.</i>
8
00:00:50,216 --> 00:00:54,925
<i>But I know he was really named after
a famous 19th century ballet dancer.</i>
9
00
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
6 x
28 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,000 --> 00:00:37,592
My name is Turkish.
2
00:00:37,880 --> 00:00:39,871
Funny name for an Englishman, I know.
3
00:00:40,120 --> 00:00:43,430
My parents were on the same plane
when it crashed. That's how they met.
4
00:00:44,800 --> 00:00:46,836
They named me after the plane.
5
00:00:47,080 --> 00:00:49,469
Not many people are
named after a plane crash.
6
00:00:50,240 --> 00:00:51,593
That's Tommy.
7
00:00:51,880 --> 00:00:53,950
He tells people
he was named after a gun.
8
00:00:54,480 --> 00:00:58,996
But I know he was really named after
a famous 19th century ballet danc
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
8 x
25 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,000 --> 00:00:37,560
My name is Turkish.
2
00:00:37,880 --> 00:00:39,840
Funny name for an Englishman, I know.
3
00:00:40,080 --> 00:00:43,400
My parents were on the same plane
when it crashed. That's how they met.
4
00:00:44,800 --> 00:00:46,800
They named me after the plane.
5
00:00:47,080 --> 00:00:49,440
Not many people are
named after a plane crash.
6
00:00:50,240 --> 00:00:51,560
That's Tommy.
7
00:00:51,880 --> 00:00:53,920
He tells people
he was named after a gun.
8
00:00:54,480 --> 00:00:58,960
But I know he was really named after
a famous 19th century ballet danc
- Snatch.Porcos.E.Diamant es.Dvd-Rip.Xvid.Dual.Audio.Ac3.5.1.m4r14 n0.[Edonkers.Org].srt
1 file(s), added on: 2007-12-18
Relevance
8 x
25 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,374 --> 00:00:35,069
Meu nome ? Turkish.
2
00:00:35,343 --> 00:00:37,436
Nome estranho para
um ingl?s, eu sei.
3
00:00:37,712 --> 00:00:42,081
Meus pais estavam no mesmo avi?o,
que caiu. Conheceram-se assim.
4
00:00:42,550 --> 00:00:44,711
Deram-me o nome do avi?o.
5
00:00:44,953 --> 00:00:47,046
Poucas pessoas t?m
o nome de um desastre.
6
00:00:48,089 --> 00:00:49,681
Este ? Tommy.
7
00:00:49,924 --> 00:00:52,119
Ele diz que tem
o nome de uma arma...
8
00:00:52,327 --> 00:00:57,060
...mas eu sei que seu nome vem de
um famoso bailarino do s?culo 19.
9
00:00:57,265 -->
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
4 x
23 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,800 --> 00:00:37,400
?? ???? ??????.
2
00:00:37,700 --> 00:00:39,700
???????? ????? ??? ???????.
3
00:00:39,900 --> 00:00:43,200
?? ?????? ??? ???????????
?'??? ????????? ??? ?????.
4
00:00:44,600 --> 00:00:46,700
??? '????? ?'?????
??? ??????????.
5
00:00:46,900 --> 00:00:49,300
??? ????? ?????? ?????
??????????? ??????????.
6
00:00:50,100 --> 00:00:51,400
????? ????? ? ????.
7
00:00:51,700 --> 00:00:53,800
???????? ??? ??? ??????
?? ????? ???? ?????.
8
00:00:54,300 --> 00:00:58,800
??? ???? ???? ??? ???? ?? ?????
???? ???????? ???????.
9
00:00:59,300 --> 00:01:02,80
- Snatch.DVDRip.XviD.AC3- BELiAL.ENG.srt
- Snatch.DVDRip.XviD.AC3. CD1-BELiAL.ENG.srt
- Snatch.DVDRip.XviD.AC3. CD2-BELiAL.ENG.srt
3 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
3 x
14 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,625 --> 00:00:05,344
I'll fucking tell you!
Get those off me.
2
00:00:05,985 --> 00:00:07,623
I'll tell you
who robbed your bookies.
3
00:00:23,985 --> 00:00:26,545
Periwinkle blue. Bye, boys.
4
00:00:28,465 --> 00:00:30,740
Who's proper fucked now, then?
5
00:00:32,385 --> 00:00:34,421
There's something very wrong
with this.
6
00:00:34,705 --> 00:00:37,777
It was us that wanted
to buy a caravan off of him.
7
00:00:38,585 --> 00:00:42,942
Well, why didn't you "bust a cap
in his ass" then, Tommy?
8
00:00:43,465 --> 00:00:46,502
Mind you, you'd do more damage
if you threw
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
8 x
11 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,520 --> 00:01:15,875
<i>But really, he's like my brother;</i>
2
00:01:16,560 --> 00:01:20,030
<i>What do I know about diamonds?</i>
<i>I'm a boxing promoter;</i>
3
00:01:20,320 --> 00:01:23,756
<i>I was a happy boxing promoter</i>
<i>until a week ago, and then;</i>
4
00:01:24,040 --> 00:01:26,110
<i>What do I know about diamonds?</i>
5
00:01:26,920 --> 00:01:28,911
<i>Don't they come from Antwerp?</i>
6
00:01:29,840 --> 00:01:32,957
<i>- Himy, would you listen to this?</i>
<i>- Do we have a choice?</i>
7
00:01:33,240 --> 00:01:36,755
<i>It wasn't meant to be taken literally;</i>
1 file(s), added on: 2008-02-19
Relevance
1 x
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{900}{939}Nimeni on Turkish.
{947}{996}Hauska nimi englantilaiselle, tied?n.
{1003}{1085}Vanhempani olivat samassa koneessa, kun|se sy?ksyi maahan. Niin he tapasivat.
{1120}{1170}Minut nimettiin sen koneen mukaan.
{1177}{1236}Eip? kovinkaan monta ihmist?|ole nimetty lentokoneonnettomuuden mukaan.
{1256}{1289}Tuo on Tommy.
{1297}{1348}H?n sanoo ihmisille, ett?|h?net on nimetty aseen mukaan.
{1362}{1474}Mutta tied?n, ett? h?net on oikeasti nimetty|19:sta vuosisadan kuuluisan balettitanssijan mukaan.
{1488}{1574}Olen tuntenut h?net niin kauan kuin|muistan. H?n on parini.
{1583}{1645}Se ei tarkoita, ett? pid?mme k?sist? kiinni|tai k?ymme k?velyi
1 file(s), added on: 2008-08-18
Relevance
10 x
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,520 --> 00:01:15,875
<i>Mais c'est comme mon fr?re;</i>
2
00:01:16,560 --> 00:01:20,030
<i>Si je m'y connais en diamants?</i>
<i>J'organise des combats de boxe!</i>
3
00:01:20,320 --> 00:01:23,756
<i>J'?tais un organisateur heureux,</i>
<i>jusqu'? la semaine derni?re;</i>
4
00:01:24,040 --> 00:01:26,110
<i>Je connais que dalle en diamants;</i>
5
00:01:26,920 --> 00:01:28,911
<i>Ils viennent d'Anvers, non?</i>
6
00:01:29,840 --> 00:01:32,957
<i>- Himy, tu peux ?couter ?a?</i>
<i>- On a le choix?</i>
7
00:01:33,240 --> 00:01:36,755
- ANVERS
<i>- Fallait pas prendre ?a ? la lettre
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
3 x
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{550}{750}i v o r|Vam predstavlja
{900}{939}Zovem se Turkish.
{947}{996}Znam, smiješno ime za Engleza.
{1002}{1085}Moji su roditelji bili u istom zrakoplovu|koji se srušio. Tako su se upoznali.
{1119}{1170}Nazvali su me po zrakoplovu.
{1176}{1236}Nema puno ljudi nazvanih po |srušenom zrakoplovu.
{1256}{1289}Ovo je Tommy.
{1297}{1348}Govori ljudima da je|dobio ime po pištolju.
{1361}{1474}Ali ja znam da je dobio ime|po baletanu iz 19. stoljeæa.
{1488}{1574}Poznam ga odavna.|Partner mi je.
{1583}{1645}To ne znaèi da se držimo za ruke|ili da hodamo.
{1653}{1755}To znaèi da ga pokušavam držati podalje|od svih nevolja u koje me uval
- Snatch.DVDRip.XviD.AC3. CD1-BELiAL.sub
- Snatch.DVDRip.XviD.AC3. CD2-BELiAL.sub
2 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{887}{934}Numele meu e Turkish.
{934}{984}Ciudat nume pentru un englez.
{990}{1073}Pãrinþii mei erau în acelasi avion|cand s-a prabusit. Aºa s-au întâlnit.
{1107}{1164}Mi-au dat numele avionului.
{1164}{1214}Nu sunt mulþi oameni numiþi dupã o catastrofa aviaticã.
{1243}{1284}El e Tommy.
{1284}{1336}Le spune oamenilor|cã a fost numit dupa un pistol.
{1349}{1462}De fapt are numele unui faimos|balerin din secolul 19.
{1475}{1562}Ãl cunosc de cand ma stiu|E partenerul meu.
{1570}{1640}Asta nu inseamna ca ne tinem de mana|sau ne plimbam impreuna.
{1640}{1749}Inseamna ca incerc sa-l feresc|de belelele în care mã bagã.
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
4 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,040 --> 00:00:40,079
Ik heet Turkish. Rare naam
voor een Engelsman, ik weet het.
2
00:00:40,280 --> 00:00:44,558
M'n ouders hebben elkaar ontmoet
toen hun vliegtuig neerstortte.
3
00:00:44,760 --> 00:00:50,198
Ik ben vernoemd naar het toestel. Niet
veel mensen heten naar 'n vliegramp.
4
00:00:50,400 --> 00:00:54,188
Tommy zegt dat hij is vernoemd
naar een vuurwapen.
5
00:00:54,400 --> 00:00:59,076
In werkelijkheid is hij vernoemd
naar een 19e-eeuwse balletdanser.
6
00:00:59,280 --> 00:01:02,716
Ik ken hem al m'n hele leven.
Hij is m'n partner.
7
00:01:02,920 --> 00:01:05,798
- Snatch.DVDRip.XviD.AC3- BELiAL.ENG.srt
- Snatch.DVDRip.XviD.AC3. CD1-BELiAL.ENG.srt
- Snatch.DVDRip.XviD.AC3. CD2-BELiAL.ENG.srt
3 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
1 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,625 --> 00:00:05,344
I'll fucking tell you!
Get those off me.
2
00:00:05,985 --> 00:00:07,623
I'll tell you
who robbed your bookies.
3
00:00:23,985 --> 00:00:26,545
Periwinkle blue. Bye, boys.
4
00:00:28,465 --> 00:00:30,740
Who's proper fucked now, then?
5
00:00:32,385 --> 00:00:34,421
There's something very wrong
with this.
6
00:00:34,705 --> 00:00:37,777
It was us that wanted
to buy a caravan off of him.
7
00:00:38,585 --> 00:00:42,942
Well, why didn't you "bust a cap
in his ass" then, Tommy?
8
00:00:43,465 --> 00:00:46,502
Mind you, you'd do more damage
if you threw
- Snatch - Eng - 25 fps [SPELLCHECKED].sub
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{900}{939}My name is Turkish.
{947}{996}Funny name for an Englishman, I know.
{1003}{1085}My parents were on the same plane|when it crashed. That's how they met.
{1120}{1170}They named me after the plane.
{1177}{1236}Not many people are|named after a plane crash.
{1256}{1289}That's Tommy.
{1297}{1348}He tells people|he was named after a gun.
{1362}{1474}But I know he was really named after|a famous 19th century ballet dancer.
{1488}{1574}Known him for as long as I can|remember. He's my partner.
{1583}{1645}Doesn't mean we hold hands|or take walks.
{1653}{1755}It means I try to keep him out of|as much trouble as he inflicts on me.
{1762}{18
- Snatch.2000.PROPER.720p .HDTV.AC3.x264-RMZ.en.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
2 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,947 --> 00:00:32,607
<i>My name is Turkish.</i>
2
00:00:32,907 --> 00:00:34,983
<i>Funny name for an Englishman, I know.</i>
3
00:00:35,243 --> 00:00:38,694
<i>My parents were on the same plane
when it crashed. That's how they met.</i>
4
00:00:40,123 --> 00:00:42,246
<i>They named me after the plane.</i>
5
00:00:42,500 --> 00:00:44,991
<i>Not many people are
named after a plane crash.</i>
6
00:00:45,795 --> 00:00:47,206
<i>That's Tommy.</i>
7
00:00:47,505 --> 00:00:49,664
<i>He tells people
he was named after a gun.</i>
8
00:00:50,216 --> 00:00:54,925
<i>But I know he was r
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,000 --> 00:00:37,600
<i>?? ???? ??????.</i>
2
00:00:37,800 --> 00:00:39,900
<i>???????? ????? ??? ???????.</i>
3
00:00:40,100 --> 00:00:43,500
<i>?? ?????? ??? ???????????
?'??? ????????? ??? ?????.</i>
4
00:00:44,800 --> 00:00:46,900
<i>??? '????? ?'?????
??? ??????????.</i>
5
00:00:47,100 --> 00:00:49,500
<i>??? ????? ?????? ?????
??????????? ??????????.</i>
6
00:00:50,200 --> 00:00:51,600
<i>????? ????? ? ????.</i>
7
00:00:51,900 --> 00:00:54,000
<i>???????? ??? ??? ??????
?? ????? ???? ?????.</i>
8
00:00:54,500 --> 00:00:59,200
<i>??? ???? ???? ??? ???? ?? ?????
????
- Snatch - Porcos e Diamantes [PortBr].srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
2
00:00:35,780 --> 00:00:37,602
<i>O meu nome ? Turco.</i>
3
00:00:37,698 --> 00:00:40,095
<i>Um nome engra?ado para um ingl?s,
eu sei.</i>
4
00:00:40,096 --> 00:00:43,692
<i>Os meus pais iam no mesmo avi?o que
caiu. Assim se conheceram.</i>
5
00:00:44,890 --> 00:00:46,952
<i>Deram-me o nome do avi?o.</i>
6
00:00:47,288 --> 00:00:50,165
<i>N?o s?o muitas as pessoas que t?m
o nome de um desastre de avi?o.</i>
7
00:00:50,166 --> 00:00:51,939
<i>Aquele ? o Tommy.</i>
8
00:00:52,083 --> 00:00:54,480
<i>Diz que lhe deram o nome
de uma arma.</i>
9
00:00:54,481 --> 00:00:58,124
<i>Mas eu sei que tem o nome de um
bailarino famoso do s?culo XIX.</i>
10
00
- Snatch.2000.PROPER.720p .HDTV.AC3.x264-RMZ.FR.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
2 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?1
00:00:30,947 --> 00:00:32,607
<i>Je m'appelle Turkish.</i>
2
00:00:32,907 --> 00:00:34,983
<i>Drôle de nom pour un Anglais.</i>
3
00:00:35,243 --> 00:00:38,694
<i>Mes parents se sont connus
dans un avion qui s'est écrasé.</i>
4
00:00:40,123 --> 00:00:42,246
<i>Ils m'ont donné le nom
de la compagnie.</i>
5
00:00:42,500 --> 00:00:44,991
<i>C'est rare de porter
le nom d'un accident d'avion.</i>
6
00:00:45,795 --> 00:00:47,206
<i>Lui, c'est Tommy.</i>
7
00:00:47,505 --> 00:00:49,664
<i>Il dit qu'il a le nom
d'un revolver.</i>
8
00:00:50,216 --> 00:00:54,925
<i>Mais je sais que c'est le nom
d'un danseur du XIX ème siècle.</i>
9
00:00:55,472 -
- Snatch.2000.PROPER.720p .HDTV.AC3.x264-RMZ.Eng.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,050 --> 00:00:32,710
<i>My name is Turkish.</i>
2
00:00:33,010 --> 00:00:35,086
<i>Funny name for an Englishman, I know.</i>
3
00:00:35,346 --> 00:00:38,796
<i>My parents were on the same plane
when it crashed. That's how they met.</i>
4
00:00:40,224 --> 00:00:42,347
<i>They named me after the plane.</i>
5
00:00:42,601 --> 00:00:45,092
<i>Not many people are
named after a plane crash.</i>
6
00:00:45,896 --> 00:00:47,307
<i>That's Tommy.</i>
7
00:00:47,606 --> 00:00:49,764
<i>He tells people
he was named after a gun.</i>
8
00:00:50,317 --> 00:00:55,024
<i>But I know he was r
There are more subtitles available for Snatch
Click here to view them